Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Amitek SD32 Handbuch Zur Installation, Bedienung Und Wartung

Amitek SD32 Handbuch Zur Installation, Bedienung Und Wartung

Teig-ausrollmaschine für runde pizzen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Teig-Ausrollmaschine für runde Pizzen bis Ø 30 cm
Artikel-Nr.
513012 (SD32)
Handbuch
cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG
Ruhrstrauch 4
D-36100 Petersberg
Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0
Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25
info@pentagast.de
www.pentagast.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Amitek SD32

  • Seite 1 Teig-Ausrollmaschine für runde Pizzen bis Ø 30 cm Artikel-Nr. 513012 (SD32) Handbuch cookmax ist eine Marke der PENTAGAST eG Ruhrstrauch 4 D-36100 Petersberg Tel: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 – 0 Fax: +49 (0) 66 1 / 93 48 3 - 25 info@pentagast.de...
  • Seite 2 SD32 – SD42 – SD42P – SD35M Manuale d’installazione uso e manutenzione stendipizza Installation, operating and service instructions for pizza dough roller Manuel d’installation, utilization et entretien des formeuse a pizza Handbuch zur Installation, Bedienung und Wartung der Pizzateigausrollmaschine...
  • Seite 3 - 2 -...
  • Seite 4: Garanzia Legale

    ITALIANO GARANZIA LEGALE La durata della garanzia è in accordo con le normative comunitarie e decorre dalla data della fattura rilasciata all’atto dell’acquisto. Entro tale periodo saranno sostituiti o riparati gratuitamente, solo franco Ns. stabilimento, i particolari che per cause ben accertate ed inequivocabili risultino difettosi di fabbricazione, eccetto i componenti elettrici e quelli soggetti ad usura.
  • Seite 5: Avvertenze Per Il Manutentore

    Le targhette sono dispositivi antinfortunistici, pertanto devono essere sempre perfettamente leggibili. Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili è obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore.  Alla fine di ogni utilizzo, prima delle operazioni di pulizia, di manutenzione togliere l’alimentazione elettrica. ...
  • Seite 6 PERICOLO Fare attenzione che i bambini non giochino con i componenti dell’imballo (es. pellicole e polistirolo). Pericolo di soffocamento! PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE 4.1 PRECAUZIONE PER LA SICUREZZA La responsabilità delle opere eseguite nello spazio d’ubicazione dell’ apparecchiatura è, e rimane, a carico dell’utilizzatore; a quest’ultimo è demandata anche l’esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d’installazione proposte.
  • Seite 7: Installazione

    INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo i regolamenti locali, nazionali ed europei. 5.1 POSIZIONAMENTO DELL’ APPARECCHIATURA Assicurarsi che il piano d’appoggio dell’apparecchiatura abbia un’ adeguata capacità portante e che sia in piano. Dopo aver estratto l’ apparecchiatura dall’ apposito imballo, posizionare la stessa nella dislocazione prevista tenendo conto delle distanze minime (vedi punto 4.2).
  • Seite 8: Fase Di Lavoro

    MESSA IN SERVIZIO ED USO DEL APPARECCHIATURA DESCRIZIONE DEI COMANDI Le nostre dilaminatrici sono dotate di centralina elettronica di avvio/arresto e di comando a pedale. Nella seguente figura sono raffigurati i tasti comando della centralina. START – avvio rulli STOP – arresto rulli SPIA rulli in movimeto Quando il comando a pedale si trova posizionato a terra, l’avvio e l’arresto dei rulli può...
  • Seite 9 Per soddisfare le singole esigenze, la macchina consente di ottenere diversi spessori della pasta ruotando le due leve (A e B) in varie posizioni (da Min a Max). Lo sbloccaggio delle leve si ottiene tirando il pomello nero. Lo spessore viene modificato in funzione del senso di rotazione delle leve: ...
  • Seite 10  consigliato per basse grammature. Minima sensibilità:  far scorrere il contrappeso verso l’estremità dell’asta (lato opposto al bilancino);  consigliata per alte grammature. A fine regolazione bloccare il contrappeso riavvitando la vite. A questo punto procedere con l’eventuale regolazione del contrappeso del bilancino ...
  • Seite 11 6.2.3 Sequenza di lavoro ATTENZIONE: In fase di lavoro è assolutamente vietato rimuovere le protezioni di sicurezza, vista la presenza di organi in movimento che possono provocare lo schiacciamento delle mani. Modelli con rulli superiori obliqui Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto) Posizionare la pallina di impasto in modo che avvenga il passaggio attraverso i rulli...
  • Seite 12 Modelli con rulli paralleli (formatura di dischi) Avviare i rulli della macchina tenendo premuto il comando a pedale (per i modelli privi di comando a pedale premere il tasto di START sulla centralina per l’avvio e il tasto STOP per l’arresto) Posizionare la pallina di impasto in modo che avvenga il passaggio attraverso i rulli superiori (schiacciare a cuneo una parte del bordo della pallina allo scopo di favorirne l’ingresso tra i rulli )
  • Seite 13 Dopo l’uscita dai rulli superiori è indispensabile per le medie ed elevate grammature procedere, con avanzamenti passo-passo, ad un ulteriore e costante allargamento manuale della pasta, disponendola per il successivo passaggio nei rulli inferiori dai quali la pasta così formata si depositerà nella teglia.
  • Seite 14 dei rulli ;  pulire accuratamente la macchina e tutti i particolari compresi quelli smontati usando una spugna o un panno inumiditi con acqua e detergente neutro per uso alimentare;  risciacquare quanto basta per la completa rimozione del detergente; ...
  • Seite 15 Scivolo superiore Protezione superiore Scivolo inferiore Protezione inferiore Raschia pasta Molle Raschia Pasta MANUTENZIONE STRAORDINARIA RIVOLTA A PERSONALE QUALIFICATO Con frequenza annuale è indispensabile procedere alla lubrificazione degli alberi e dei rulli:  smontare le protezioni, gli scivoli, le molle e i raschiapasta; ...
  • Seite 16 Rullo Supporto Rullo Albero Giunto INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della macchina sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario che dovrà agire in osservanza delle leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicurezza, rispetto e tutela dell’ambiente.
  • Seite 17: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Seite 18: Garantie Légale

    FRANÇAIS GARANTIE LÉGALE La durée de la garantie est conforme aux normatives communautaires et valable à partir de la date de la facture délivrée lors de l'achat. Pendant la période de validité le fabrican doit substituer ou réparer gratuitement, franco son usine, tous les composants qui présentent des vices de fabrications certes et inéquivocables, sauf les composants électriques et ceux qui sont exposés à...
  • Seite 19: Consignes D'entretien

     exécuter toute opération en toute sécurité et sans être préssés;  respecter les indications et les avertissements illustrés sur les plaques de la façonneuse. Les plaques sont des dispositifs pour la prévention des accidents. Si elles sont usées ou endommagées, l'utilisateur est obligé de les remplacer avec une plaque de rechange originale fournie par le Fabricant.
  • Seite 20 Assurez vous que les moyens de levage aient une charge utile supérieure au poids de l'emballage. Celui qui conduit les moyens de levage est chargé de toute responsabilité pour le déplacement des emballages. Pour faciliter toute opération de nettoyage et d'entretien, veuillez garder une distance d'au moins 50 cm entre la façonneuse et le mur et/ou d'autres appareils.
  • Seite 21: Installation

    Gardez une distance d'au moins 50 cm entre la façonneuse et le Min. 50 cm mur et/ou d'autres appareils Min. 50 cm Min. 50 cm Min. 50 cm INSTALLATION L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux réglementations locales, nationales et européennes.
  • Seite 22: Description Du Bandeau De Commande

    La distance entre la façonneuse et la prise doit être de façon à ne pas provoquer la tensions du câble d'alimentation. Le câble ne doit pas se trouver sous les pieds ou les rouettes de l'appareil. Lorsque le câble d'alimentation est âbimé, contactez le service après-vente ou un technicien qualifié...
  • Seite 23 FONCTIONNEMENT 6.2.1 Réglage de l'épaisseur Lorsque l'appareil n'est pas en fonctionnement, vous pouvez en tout moment modifier les paramètres d'épaisseur de la pâte selon vos exigences. Pour le réglage de l'épaisseur veuillez utiliser les leviers de réglage des rouleaux supérieurs et inférieurs.
  • Seite 24 ! ATTENTIONPour éviter toute dentelure de la pâte, effectuez un seul passage à travers les rouleaux. 6.2.2 Réglage de la forme (à l'exception des modèles dotés de rouleaux paralèles) Pour obtenir une bonne formation du disque, il est nécessaire d'adapter la sensibilité de (contrepoids D + petite balance C) aux variations du poids de la pâte.
  • Seite 25 Une fois terminé le réglage, bloquez le contrepoids en revissant la vis. 6.2.3 Séquence de travail ATTENTION: Pendant le fonctionnement de l'appareil, il est absolument interdit d'ôter les protections de sécurité: les composants qui bougent risquent de vous écraiser les mains Modèles avec rouleaux supérieurs obliques En pressant la commande à...
  • Seite 26 Lorsque le disque sort des rouleaux inférieurs, recevez-le dans vos mains. Modèles dotés de rouleaux paralèles (création des disques) En pressant la commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à pédale, appuyez sur la touche START du panneau de commande pour la mise en marche;...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage

    Modèles dotés de rouleaux paralèles (création de rectangles) Posez un plat à four bien propre sous l'appareil. Les dimensions du plat à four doinvent être compatibles avec la largeur des pieds de l'appareil. En pressant le commande à pédale, les rouleaux se mettent en marche (dans les modèles qui ne sont pas dotés de commande à...
  • Seite 28 ! N'utilisez jamais de produits chimiques non alimentaires, abrasifs ou corrosifs. N'utilisez pas de jets d'eau, d'outils ruvides ou abrasifs tels que des éponges et des tampons en acier, ni tout outil qui puisse âbimer les surfaces de la façonneuse ou qui ne soit pas higyéniquement indiqué.
  • Seite 29 Rampe supérieure Protection supérieure Rampe inférieure Protection inférieure Raclespâte Ressorts raclespâte ENTRETIEN ADRESSÉE QUALIFIÉ Veuillez bien procéder à la lubrification des arbres et des rouleaux une fois par an suivant les indications ci-dessous:  démontez les protections ainsi que les rampes d'écoulement, les ressorts et les raclespâte;...
  • Seite 30 Rouleau Support Rouleau Arbre Joint INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION ET L'ÉLIMINATION L'utilisateur est tenu le seul résponsable de la démolition et de l'élimination de l'appareil, conformément aux réglementations en matière de sécurité, respect et protection de l'environement en vigueur dans le Pays de référence. La démolition et l'élimination peuvent être effectuées par des tiers autorisés à...
  • Seite 31: Informations Pour L'utilisateur

    ATTENTION: L'abandon de l'appareil dans des zones accessibles constitue un grave risque pour les personnes et les animaux. Le propriétaire est tenu le seul responsable en cas d'incident et d'accident aux personnes et aux animaux. INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR Conformément à l'art. 13 Décret Législatif 25 juillet 2005, no. 2005 “Exécution des Diréctives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relatives à...
  • Seite 32: Safety Recommendations

    ENGLISH LEGAL WARRANTY The period of warranty is in agreement with the European community standards and starts from the date of the invoice issued at the time of purchase. Within such period all components that have unequivocal and well ascertained manufacturing flaws will be replaced or repaired free of charge exclusively by our plant.
  • Seite 33  perform all operations with maximum safety and calm;  respect the instructions and warnings displayed on the machine labels. The labels are accident prevention devices and must therefore always be perfectly legible. Should they be damaged and illegible, it is mandatory to replace them requesting replacements from the Manufacturer.
  • Seite 34 DANGER Make sure that children do not play with the packaging materials (for example, plastic film and styrofoam). Suffocation danger! PREPARATION OF THE INSTALLATION AREA SAFETY PRECAUTIONS Responsibility for operations executed in the room where the machine is installed is and remains of the user.
  • Seite 35: Installation

    INSTALLATION Installation must be executed by qualified personnel in compliance with local, national and European regulations. 5.3 MACHINE POSITIONING Ensure that the machine is put on a flat stand with a suitable carrying capacity. After unpacking the rolling machine, put it in the prepared location, keeping in mind the minimum distances (see point 4.2) to be respected.
  • Seite 36 MACHINE START UP AND USE CONTROL BOARD DESCRIPTION Our rolling machines are provided with an electronic start/stop circuit board with control treadle. The picture below shows the board’s control buttons. START – start rollers STOP – stop rollers PILOT LIGHT - moving rollers When the treadle lies on the floor you can also simply press and release the control treadle to start and stop the rollers.
  • Seite 37 To meet individual requirements, the machine can be regulated to various dough thickness values by turning the two levers (A and B) into position Min to Max. To release the levers pull the black knob. The thickness varies according to the lever direction: minimum thickness ( - ) turn clockwise.
  • Seite 38 After each adjustment tighten the screw again to lock the counterweight. At this point, if necessary, regulate the equalizer’s counterweight (C): Changing the equalizer’s counterweight position, and hence the equalizer’s sensitivity according to its position, requires loosening the locking screw. Top sensitivity: move the counterweight towards the inside;...
  • Seite 39 Position the dough ball so that it passes smoothly through the top rollers (shape one side like a wedge to simplify the operation). Passing through the top rollers the dough is shaped like a disc and gets the thickness (S) chosen by the operator. Coming out of the top rollers, the dough slides onto the equalizer which drives it (turning it about 90°) towards the bottom rollers.
  • Seite 40: Maintenance And Cleaning

    Models with parallel rollers (rectangle shaping) Put a clean baking-tin under the rolling machine. It should be big enough to adapt to the steel feet. Press the control treadle to set the machine rollers going (for models without treadle push the START button on the circuit board to start the machine and the STOP button to stop it.) Position the dough ball so that it passes smoothly through the top rollers (shape one side like a wedge to simplify the operation).
  • Seite 41 rough or abrasive instruments, such as steel wool or sponges or any other item which could damage the machine surface, especially those which could jeopardize health safety.  Using a suitable brush, perform a first removal of flour and dough remainders. ...
  • Seite 42 Superior chutes Superior Protection Inferior Inferior chutes Protection Dough Scrapers Springs of dough scrapers MAINTENANCE ADDRESSED TO QUALIFIED Shafts and rollers must be lubricated once a year.  Remove protections, chutes, springs and dough scrapers.  Remove the back A (loosen the locking screws). ...
  • Seite 43 Support Roller Roller Shafts Joint DEMOLITION AND DISPOSAL INFORMATION Demolition and disposal of the machine are the sole responsibility of the owner, who must perform these tasks in compliance with the currently safety and environmental protection rules enforced in the Country where the machine is installed. Disassembly and disposal can also be performed by a third party, as long as it is an authorized company for the recovery and demolition of the materials in question.
  • Seite 44: User Information

    WARNING: Abandoning the machine in accessible areas seriously jeopardizes people and animals. Responsibility for possible damage to people and animals falls exclusively on the owner. USER INFORMATION This appliance is to be disposed of in compliance with the European directive 2002/96/EC, stating that this product must be disposed of separately from normal house waste.
  • Seite 45: Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH 1 GESETZLICHE GARANTIE Der Garantiezeitraum entspricht den Bestimmungen der Europäischen Union und ist ab dem Datum der Rechnung, die zum Zeitpunkt des Kaufs ausgestellt wird, wirksam. Innerhalb dieses Zeitraums werden die Teile, die unmissverständlich und aus nachvollziehbaren Gründen Fabrikationsfehler aufweisen, unentgeltlich nur frei Werk ausgetauscht oder repariert.
  • Seite 46: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    Außerdem muss der Benutzer:  darauf achten, dass sich keine Kinder der arbeitenden Maschine nähern;  den Vorschriften dieses Handbuches genau folgen;  Er darf die Sicherheitsvorkehrungen an der Maschine nicht entfernen oder verändern;  immer mit größter Aufmerksamkeit arbeiten, d.h. er muss seine Arbeit genau beobachten und darf während der Benutzung der Maschine nicht abgelenkt sein.
  • Seite 47: Installationsort Der Maschine

    Die Maschine muss mit einer geeigneten Ausrüstung vom Transportmittel gehoben werden. Für den Transport der Maschine zum Installationsort einen Laufwagen mit geeigneter Tragfähigkeit benutzen. Während dem Anheben Rucke oder abrupte Bewegungen vermeiden. Darauf achten, dass die Tragfähigkeit der Hubmittel über dem Gewicht der anzuhebenden Maschine liegt.
  • Seite 48: Positionierung Der Ausrollmachine

    Einen Abstand von mindestens 50 Min. 50 cm cm zwischen der Maschine und Wänden bzw. anderen Geräten freilassen. Min. 50 cm Min. 50 cm Min. 50 cm INSTALLATION Die Installation muss von dafür ausgebildeten Technikern nach den lokalen, nationalen und europäischen Vorschriften durchgeführt werden.
  • Seite 49: Beschreibung Der Steuertafel

    Der Abstand zwischen Maschine und Steckdose darf das Versorgungskabel nicht spannen. Auch darf sich das Kabel nicht unter den Stellfüßen oder Rollen der Maschine befinden. Um jede Gefahr vorzubeugen, muss ein beschädigtes Versorgungskabel vom technischen Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
  • Seite 50 Leva regolazione rulli Um die jeweiligen persönlichen Bedürfnisse zu erfüllen, kann man die zwei Hebel (A und B) in verschiedenen Positionen (von Min bis Max) stellen, um verschiedene Teigdicke haben zu können. Um die Hebel freizulassen, den schwarzen Knopf einfach ziehen. Die Dicke wird nach der Hebeldrehrichtung reguliert: Mindestdicke ( - ) im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 51 Nachdem die Spannschrauben gelockert wurden, kann das Gegengewicht D entlang dem Stab geschoben werden. Dadurch ist es möglich verschiedene Abgleiche der Wippe zu wählen. Höchstempfindlichkeit: Das Gegengewicht Richtung Wippe schieben (Mitte des Stabs) für leichte Gewichte empfohlen. Mindestempfindlichkeit: Das Gegengewicht zum Ende des Stabs schieben (der Wippe gegenüber); für schwere Gewichte empfohlen.
  • Seite 52 6.2.3 Arbeitsfolge Achtung: wahrend die Maschine arbeitet, ist die Sicherheitsschutze Fortschaffung streng verboten, weil die unter Bewegung Teile auf die Maschine die Händequetschung verursachen können. Modelle mit quer Oberwalzen Um die Walzen in Bewegung zu setzen, das Pedal drücken (für die Modelle ohne Pedal, der Start-Schalter auf der Steuertafel drücken um die Maschine zu starten, und der Stopp-Schalter um sie anzuhalten).
  • Seite 53 sie für das Ausrollen durch die Unterwalzen vorbereiten. Dadurch wird der Teig dünn genug und gerät auf das Backblech. Bitte beachten: da in den Einwalzmodellen nur eine Walze gibt, wird der Teig nur dünner. Modelle mit Parallelwalzen (Rechteckige Form) Ein sauberes und passendes Backblech unter die Maschine schieben. Um die Walzen in Bewegung zu setzen, das Pedal drücken (für die Modelle ohne Pedal, der Start-Schalter auf der Steuertafel drücken um die Maschine zu starten, und der Stopp-Schalter um sie anzuhalten).
  • Seite 54: Normale Wartung Durch Den Benutzer

    WARTUNG UND REINIGUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN ! Vor jedem Wartungseingriff, folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:  sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet und komplett ausgekühlt ist;  sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist;  sicherstellen, dass die Versorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Den Stecker aus der Steckdose herausziehen; ...
  • Seite 55 Obere Rutsche Obere Untere Schutzabde Rutsche ckung Untere Schutzabde ckung Teigschaber Teigschaber Feder Obere Obere Rutsche Schutzabde ckung Untere Rutsche Untere Schutzabde ckung Teigschaber - 54 -...
  • Seite 56: Wartung An Qualifizierte

    7.3 WARTUNG AN QUALIFIZIERTE Die Wellen und die Walzen sollen unbedingt einmal im Jahr geschmiert werden.  Schutzabdeckungen, Rutsche, Feder und Teigschaber entfernen;  Die Rückabdeckung A zunächst entfernen (Spannschrauben ausschrauben);  Nachher die Halter B und C entfernen;  Walzen und Kupplungen herausziehen;...
  • Seite 57: Hinweise Zu Verschrottung Und Entsorgung

    HINWEISE ZU VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung der Maschine ist einzig und allein Aufgabe des Besitzers, der unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen bezüglich der Sicherheit und dem Umweltschutz in seinem Land vorgehen muss. Die Zerlegung und Entsorgung kann auch Drittpersonen anvertraut werden, wenn man auf Unternehmen zurückgreift, die zur Rückgewinnung und Beseitigung der betreffenden Materialien berechtigt sind.
  • Seite 58: Technical Data

    TECHNICAL DATA SD32 430 500 0,37 80 ÷ 210 14 ÷ 31 SD35M 500 400 0,37 80 ÷ 400 14 ÷ 34 SD42 530 530 0,37 210 ÷ 600 26 ÷ 40 SD42P 530 530 0,37 210 ÷ 600 26 ÷ 40...
  • Seite 59: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM Wiring diagram legend ELECTRONICAL CARD START/STOP PEDAL PEDAL CONNECTION MOTOR - 58 -...
  • Seite 60 - 59 -...
  • Seite 61 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" - DECLARATION OF CONFORMITY "CE" DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG "CE" Il sottoscritto, legale rappresentante della società, dichiaro che l'apparecchiatura sotto specificata: The undersigned, legal representative of the company, declares that the below machine: Le soussigné, représentant legal de la société, declare que la machine ci-dessous est: Der Unterzeichnete, gesetzliche Vertreter der Firma erklärt, dass das unten angegebene Gerät: Codice / Code / Numerò...

Diese Anleitung auch für:

Sd42Sd42pSd35m513012

Inhaltsverzeichnis