ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTIONS,
CONTROLS AND INDICATORS / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET
INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
2
3
5
1
POWER ON / OFF
Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts. Vor dem Ein- und Ausschalten
DE
stets die Lautstärke beider Kanäle auf Minimum stellen. Um Ein- und Ausschaltgeräusche zu
vermeiden, empfiehlt es sich, Endstufen immer als letztes Glied einer Beschallungsanlage
ein- und als Erstes auszuschalten.
On / Off switch for the power supply of the device. Before switching the equipment on or
EN
off, always set the volume of both channels to minimum. To avoid switching noise, since the
power amplifiers are the last components in the signal path of the sound system, it is
advisable to always turn it on first, and off last.
Interrupteur On/Off pour la tension d'alimentation de l'appareil. Lors de l'allumage et
FR
de l'extinction, il est recommandé de régler le volume au minimum sur les deux canaux. Pour
éviter les bruits parasites lors de la mise sous tension et hors tension de votre installa-
tion, nous vous recommandons d'allumer toujours le système de sonorisation en dernier et de
l'éteindre en premier.
Interruptor de encendido/apagado del equipo. Antes de encender o apagar el equipo, ponga
ES
el volumen de ambos canales a cero. Para evitar los típicos chasquidos iniciales al conectar
y desconectar aparatos, se recomienda encender el amplificador el último y apagarlo el
primero.
2
VOLUME KANAL A / B / VOLUME CHANNEL A / B / VOLUME CANAL A / B /
Lautstärkeregler für die Kanäle A bzw. B. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Laut-
DE
stärke auf Minimum stellen. In der Bridge Betriebsart (Bridge-Mode) wird die Lautstärke der
Endstufe von Lautstärkeregler Kanal A kontrolliert.
Volume controls for channels A and B. Always set the volumes to minimum before turning
EN
the equipment on or off. In bridge mode, the volume of the power amplifier is controlled by
the volume control for channel A.
Réglage de volume du canal A et du canal B. Avant allumage et extinction, il est recom-
FR
mandé de régler le volume au minimum. En mode Bridgé, le volume sonore de l'amplificateur se
règle uniquement par le potentiomètre du Canal A.
Control de volumen de los canales A y B. Antes de encender o apagar, ponga el volumen al
ES
mínimo. En el modo Puente (selector MODE en posición «Bri»), el volumen del amplificador se
controla con el control de volumen del canal A.
3
EQUALIZER LOW KANAL A / B / EQUALIZER LOW CHANNEL A / B / ÉGALISEUR LOW
CANAL A / B / LOW (ECUALIZADOR CANALES A / B)
Ein speziell auf Gitarren-Signale abgestimmtes Equalizer Bassband für Kanal A bzw. B.
DE
Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben. In Mittelstellung
(Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.
Equalizer low band for channels A and B specifically tailored to guitar signals. When
EN
turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised. In the
centre position (resting point), the equalizer is inactive.
Égaliseur de graves spécialement conçu pour les sons de guitare, sur le canal A et le
FR
canal B. Tourner vers la gauche pour baisser les graves, vers la droite pour les monter. En
position centrale (crantée), l'égaliseur est inactif.
Ecualizador de graves para los canales A y B, especialmente configurado para las señales
ES
de guitarra. Girar a la izquierda para disminuir los graves y a la derecha para realzarlos.
En la posición central de reposo, el control está inactivo.
10
11
9
4
8
7
5
6
2
2
3
4
1
11