Food warming setting Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
Seite 7
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Seite 8
- Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support). Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Seite 9
With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars. Note: Philips AVENT breast milk bags cannot be used in this bottle warmer. Explanation of settings Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off.
Seite 10
ENGLISH Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e. room temperature (20°C) or fridge temperature (5°C). The orange light goes on when you select a setting. This indicates that the bottle warmer is on (Fig.
Seite 11
ENGLISH After warming test the baby food with a spoon to ensure it is not too hot. If the baby food is not warm enough, put the container back into the bottle warmer and warm the baby food until it has the desired temperature. Note: Due to the high variety of baby food consistencies, it is strongly recommended to continuously stir and check while you are warming the baby food for an optimal result.
Seite 12
ENGLISH Note: The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT standard bottles and glass bottles deviate from these indications. Note: The indicated defrosting times are based on Philips AVENT food containers.
By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 16). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support.
Stufe zur Erwärmung von Milchmengen bis zu 180 ml Stufe zur Erwärmung von Speisen Stufe zur Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über 180 ml Wichtig Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Flaschenwärmers aufmerksam durch,...
Seite 15
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 16
DEUTSCH - Stellen Sie immer eine vollständig zusammengesetzte Flasche mit Kappe in den Flaschenwärmer, bevor Sie Wasser hinzufügen. - Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Einschalten des Flaschenwärmers Wasser hinzufügen. - Heißes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Flaschenwärmer um, wenn er heißes Wasser enthält.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Den Flaschenwärmer verwenden Mit diesem Flaschenwärmer können Sie alle Philips AVENT Flaschen und Milch-/Babynahrungsbehälter sowie andere Babynahrungsgläschen schnell erwärmen. Hinweis: Philips AVENT Muttermilchbehälter können in diesem Flaschenwärmer nicht verwendet werden.
Seite 18
DEUTSCH Stufe zur Erwärmung von Milchmengen einschließlich und über 180 ml: Wählen Sie diese Stufe aus, wenn Sie eine Flasche Milch mit einschließlich und über 180 ml Inhalt erwärmen möchten. Den Flaschenwärmer zum Erwärmen von Milch verwenden Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (Abb. 3). Stellen Sie eine Flasche in den Flaschenwärmer (Abb.
Seite 19
DEUTSCH Achtung: Wenn die Flasche länger als die in der Referenztabelle angegebene Zeit im Flaschenwärmer bleibt, kann die Milch überhitzt werden. Hinweis: Wenn Sie Muttermilch überhitzen, können wertvolle Nährstoffe und Vitamine verloren gehen. Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur stets überprüfen.
7 Minuten 290 – 330 ml 5 Minuten 7,5 Minuten Hinweis: Die angegebenen Erwärmungszeiten basieren auf den Philips AVENT Classic- und Natural-PP-Flaschen. Bitte beachten Sie, dass Erwärmungszeiten von Philips AVENT Standardflaschen und Glasflaschen von diesen Angaben abweichen. Hinweis: Die angegebenen Auftauzeiten basieren auf Philips AVENT...
Seite 21
Milchmengen von unter 180 ml für eine Dauer von 10 Minuten aus. Lassen Sie die Lösung im Flaschenwärmer wirken, bis sich alle Kalkablagerungen aufgelöst haben. Zitronensäure (SCF943) ist in unserem Shop unter www.shop.philips.com/service erhältlich. (Abb. 15) Hinweis: Sie können auch 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser...
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 16). Garantie und Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support.
Fonction de réchauffage du lait pour les quantités supérieures ou égales à 180 ml Important Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour un usage ultérieur.
Seite 24
Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié. - Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière à gaz ou électrique chaude ni dans un four chaud.
Seite 25
FRANÇAIS - Ne préchauffez pas l’appareil. - Avant de mettre l’eau dans le chauffe-biberon, placez toujours le biberon fermé par son couvercle dans l’appareil. - Avant de mettre le chauffe-biberon en marche, veillez à ajouter l’eau. - L’eau chaude peut provoquer de graves brûlures. Soyez prudent lorsque le chauffe-biberon contient de l’eau chaude.
Seite 26
Contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (www.philips.com/support). Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Utilisation du chauffe-biberon Ce chauffe-biberon permet de réchauffer rapidement tous les biberons et récipients Philips AVENT pour le lait et les aliments, ainsi que d’autres...
Seite 27
FRANÇAIS Utilisation du chauffe-biberon pour chauffer du lait Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Placez un biberon dans le chauffe-biberon (fig. 4). Remplissez le chauffe-biberon d’eau potable jusqu’au niveau de lait du biberon. Pour un grand volume de lait, versez de l’eau au maximum jusqu’à...
Seite 28
FRANÇAIS Vérifiez toujours la température avant de nourrir votre bébé. Secouez légèrement le biberon ou le pot de conservation du lait et vérifiez la température du lait en faisant couler quelques gouttes sur l’intérieur de votre poignet (fig. 9). Remettez le bouton en position « arrêt ». (fig. 10) Attention : Si vous ne remettez pas le bouton en position «...
Seite 29
Remarque : Les durées de réchauffage sont indiquées pour les biberons AVENT en polypropylène des gammes Classic et Natural. Les durées de réchauffage des biberons Philips AVENT standard et en verre sont différentes. Remarque : Les temps de décongélation sont indiqués pour les récipients de conservation Philips AVENT.
à 180 ml (10 minutes). Laissez la solution dans le chauffe-biberon jusqu’à dissolution complète du tartre. Vous pouvez acheter de l’acide citrique (SCF943) sur le site www.shop.philips.com/service. (fig. 15) Remarque : Pour détartrer l’appareil, vous pouvez également mélanger 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau froide.
Seite 31
à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 16). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support.
Setelan penghangat makanan Setelan penghangat susu untuk isi lebih dari atau sebanyak 180ml/6oz Penting Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan alat Anda di www.philips.com/welcome. Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan penghangat botol dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Seite 33
- Jangan gunakan alat jika steker, kabel listrik, atau alat rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips, atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. - Jangan letakkan alat di atau dekat dengan gas panas atau penanak listrik, atau di dalam oven yang panas.
Seite 34
- Biarkan alat mendingin sebelum Anda membersihkannya. - Ikuti petunjuk pembersihan kerak untuk menghindari kerusakan yang tidak dapat diperbaiki lagi. - Jangan coba membuka atau memperbaiki alat sendiri. Anda bisa menghubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara Anda (lihat www.philips.com/support).
Seite 35
Dengan penghangat botol ini, Anda bisa menghangatkan semua botol susu Philips AVENT dan wadah susu/makanan bayi serta tempat makanan bayi lainnya dengan cepat. Catatan: Tas ASI Philips AVENT tidak bisa digunakan di dalam penghangat botol ini. Penjelasan setelan Setelan mati: Penghangat botol dimatikan dan lampu mati. Di setiap setelan lainnya, alat dihidupkan dan lampu menyala (Gbr.
Seite 36
INDONESIA Pilih setelan yang diinginkan. Lihat tabel referensi penghangatan di akhir bab ini untuk mengetahui seberapa lama susu perlu dihangatkan di setelan yang dipilih (Gbr. 6). Catatan: Kecepatan penghangatan susu bergantung pada jumlah susu yang dihangatkan dan suhu awalnya, yaitu suhu kamar (20°C) atau suhu kulkas (5°C).
Seite 37
INDONESIA Menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan makanan bayi Ikuti langkah-langkah yang sama yang diuraikan di paragraf sebelumnya. Pastikan untuk mengaduk makanan bayi saat proses penghangatan karena makanan tidak diaduk secara otomatis. Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena panas saat memegang wadah/tabung saat mengaduk.
5 mnt 7,5 mnt Catatan: Waktu penghangatan yang ditunjukkan berdasarkan rangkaian botol PP Classic dan Natural dari Philips AVENT. Perhatikan bahwa waktu penghangatan botol standar dan botol kaca Philips AVENT berbeda dari indikasi tersebut. Catatan: Waktu pencairan yang ditunjukkan berdasarkan wadah makanan Philips AVENT.
Seite 39
180ml/6oz selama 10 menit. Biarkan larutan di dalam penghangat botol hingga semua kerak hilang. Anda bisa membeli asam sitrat (SCF943) di www.shop.philips.com/service. (Gbr. 15) Catatan: Anda juga bisa mencampur 50ml/1,7oz cuka putih dengan 100ml/3,4oz air dingin untuk menghilangkan kerak pada alat.
Seite 40
INDONESIA Garansi dan dukungan Jika Anda memerlukan informasi atau dukungan, silakan kunjungi www.philips.com/support.
Impostazione per riscaldare una quantità di latte superiore o uguale a 180 ml Importante Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrate il vostro apparecchio sul sito www.philips.com/welcome. Prima di utilizzare lo scaldabiberon, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Seite 42
- Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o lo stesso apparecchio è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, occorre farlo sostituire da Philips, un rivenditore specializzato Philips o da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Seite 43
ITALIANO - Non preriscaldate l’apparecchio. - Posizionate sempre il biberon con il tappo all’interno dello scaldabiberon prima di aggiungere l’acqua. - Assicuratevi di aggiungere l’acqua prima di accendere lo scaldabiberon. - L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate atten- zione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda. - Durante l’uso, le superfici accessibili dell’apparecchio potrebbero diventare calde.
Philips nel vostro paese (consultare la pagina www.philips.com/support). Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Utilizzo dello scaldabiberon Con questo scaldabiberon, potete riscaldare rapidamente tutti i biberon Philips AVENT, latte e alimenti per bambini in recipienti e altri vasetti.
Seite 45
ITALIANO Uso dello scaldabiberon per scaldare il latte Inserite la spina nella presa di corrente a muro (fig. 3). Posizionate un biberon nello scaldabiberon (fig. 4). Riempite lo scaldabiberon con acqua potabile fino al livello del latte nel biberon. In caso di grandi quantità di latte, il livello massimo di acqua è circa 1 cm sotto la parte superiore dello scaldabiberon.
Seite 46
ITALIANO Nota: se riscaldate troppo il latte materno, le preziose sostanze nutritive e le vitamine potrebbero perdersi. Controllate sempre la temperatura del latte prima di darlo al vostro bambino. Scuotete delicatamente il recipiente del latte e controllate la temperatura del latte spruzzando qualche goccia sull’interno del vostro polso (fig.
Seite 47
7,5 min Nota: i tempi per il riscaldamento indicati sono stimati sui biberon Classic e Natural in PP della linea Philips AVENT. I tempi per il riscaldamento dei biberon tradizionali e in vetro della linea Philips AVENT variano rispetto a queste indicazioni.
Seite 48
Potete acquistare l’acido citrico (SCF943) visitando la pagina www.shop.philips.com/service. (fig. 15) Nota: per rimuovere il calcare dall’apparecchio, potete anche mescolare 50 ml di aceto bianco con 100 ml di acqua fredda.
ITALIANO Tutela dell’ambiente Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i rifiuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 16). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support.
Melkopwarmstand voor inhoud van 180 ml en meer Belangrijk Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer het apparaat dan op www.philips.com/welcome. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de flessenwarmer gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Seite 51
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Seite 52
NEDERLANDS - Plaats altijd een volledig in elkaar gezette fles met dop in de flessenwarmer voordat u water toevoegt. - Voeg water toe voordat u de flessenwarmer inschakelt. - Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig met de flessenwarmer wanneer deze heet water bevat.
Seite 53
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. De flessenwarmer gebruiken Met deze flessenwarmer kunt u snel alle Philips AVENT-voedingsflessen en melk-/voedingsbekers en andere potjes babyvoeding opwarmen. Opmerking: Deze flessenwarmer is niet geschikt voor Philips AVENT- moedermelkzakken.
Seite 54
NEDERLANDS De flessenwarmer gebruiken om melk op te warmen Steek de stekker in het stopcontact (fig. 3). Plaats een fles in de flessenwarmer (fig. 4). Vul de flessenwarmer met drinkwater tot het niveau van de melk in de fles. Bij grote hoeveelheden melk is het maximumniveau voor het water circa 1 cm onder de bovenkant van de flessenwarmer.
Seite 55
NEDERLANDS Controleer altijd de temperatuur voor u uw baby voedt. Schud de fles of bewaarfles voorzichtig en controleer de temperatuur van de melk door een paar druppels op de binnenkant van uw pols te sprenkelen (fig. 9). Draai de knop terug naar de uit-stand. (fig. 10) Let op: Als u de knop niet terugdraait naar de uit-stand, blijft de flessenwarmer het water opwarmen.
Seite 56
Opmerking: De aangegeven opwarmtijden zijn gebaseerd op Philips AVENT-flessen van polypropeen uit de Classic en Natural-series. Houd er rekening mee dat de opwarmtijden voor standaard Philips AVENT-flessen en glazen flessen afwijken van de aangegeven opwarmtijden. Opmerking: De aangegeven ontdooitijden zijn gebaseerd op Philips AVENT- voedingsbekers.
10 minuten. Laat de oplossing in de flessenwarmer zitten tot alle kalkaanslag is opgelost. U kunt citroenzuur (SCF943) kopen op www.shop.philips.com/service. (fig. 15) Opmerking: U kunt ook 50 ml blanke azijn mengen met 100 ml koud water om het apparaat te ontkalken.
Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 16). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support.