Seite 1
Kuvan tuote voi poiketa todellisesta tuotteesta Enheten på bildet kan være forskjellig fra ditt produkt Det afbillede emne kan afvige fra det faktiske produkt Urządzenie przedstawione na ilustracji może różnić się od rzeczywistego produktu 사진은 실물과 다를 수 있습니다 図に示された商品は実際の製品と異なる場合があります CNG-1 Use & Care Instructions...
E N G L I S H Please read the following instructions before using your new Andis nail grinder. Give it the care that a fine, precision built instrument deserves and it will give you years of service. IMPORTANT SAFEGUARDS...
Seite 3
Return to an Andis authorized service station for examination or repair. 6. Keep the cord away from heated or sharp surfaces.
Seite 4
14. Make sure attachments are securely in place before use. 15. Do not leave nail grinder unattended when plugged 16. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to the weather. 17.
Seite 5
AU PLUG EUROPE PLUG UK PLUG GENERALLY GENERALLY GENERALLY PRESS USED IN USED IN USED IN AUSTRALIA CONTINENTAL GREAT BRITAIN EUROPE POWER REMOVE PLUG ADAPTER ATTACH PLUG PORT "A" GRINDING WHEEL GRINDING STONE PROTECTIVE COVER POWER & TURBO PORT "B" BUTTON TURBO SPEED PULL OFF...
AC outlet. CHARGING NAIL GRINDER The battery charger is intended for use with Andis CNG-1 nail grinder. Remove the nail grinder and charger from the carton. Plug the charger into a 230V AC outlet. The nail grinder must be OFF before plugging the charger into the outlet. Plug the adapter cord plug directly into the bottom of the nail grinder (Figure G).
Seite 7
2. Check to make sure adapter cord plug is plugged firmly into bottom of nail grinder. If failure to charge still exists, return nail grinder to Andis or an Andis authorized service station for examination and repair or replacement.
Seite 8
GRINDING NAILS Your Andis nail grinder comes with NORMAL and TURBO speed operation. Use the NORMAL setting for most nail grinding needs. Use the TURBO setting for large dogs. 1. Turn on nail grinder; it will start at NORMAL speed. To use the TURBO speed, double click the POWER button.
• Replace grinding attachments when worn. • Check cords and nail grinder for damage periodically. Caution: Never handle your Andis nail grinder while you are operating a water faucet, and never hold your nail grinder under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to the appliance.
E S P A Ñ O L Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva limadora de uñas Andis. Trate el aparato con el cuidado que un instrumento construido con gran precisión se merece, y le brindará un excelente funcionamiento durante años.
Seite 11
Devuélvala a un centro de servicio autorizado de Andis para su revisión o reparación. 6. Mantenga el cable alejado de superficies calientes o afiladas.
Seite 12
9. No toque el collarín ni los accesorios después del uso. Podrían estar calientes y causar quemaduras en la piel. 10. Para desconectar el aparato, coloque el interruptor en la posición de "Apagado" y a continuación quite el enchufe del tomacorriente. 11.
Seite 13
ENCHUFE AU ENCHUFE EUROPEO ENCHUFE PARA GENERALMENTE GENERALMENTE SE EL REINO UNIDO PRESIONAR SE USA EN USA EN LA PARTE GENERALMENTE AUSTRALIA CONTINENTAL DE SE USA EN GRAN EUROPA BRETAÑA ADAPTADOR QUITAR ENCHUFE ELÉCTRICO CONECTAR ENCHUFE PUERTO "A" RUEDA LIMADORA PIEDRA LIMADORA TAPA...
21. El nivel de presión sonora ponderada A es menor a 70 dB. 22. El nivel de vibración es menor a 2,5 m/s 23. ADVERTENCIA: Para los propósitos de recargar la batería, use únicamente la unidad de suministro desmontable ZD12D050100, provista con este aparato.
Seite 15
CARGA DE LA LIMADORA DE UÑAS El cargador de la batería está concebido para uso con la limadora de uñas Andis CNG-1. Saque la limadora de uñas y el cargador de la caja. Enchufe el cargador en un tomacorriente de 230 V CA.
Seite 16
CHARGE BATTERY parpadeará (Figura G). USO DE ACCESORIOS DE LA LIMADORA Su limadora de uñas Andis incluye una piedra limadora cónica, una rueda limadora y una tapa protectora multifunción (Figura G). Se recomienda usar únicamente los accesorios Andis fabricados específicamente para la limadora de uñas CNG-1.
Seite 17
LIMADO DE LAS UÑAS Su limadora de uñas Andis permite una operación a velocidad NORMAL y TURBO. Use el ajuste NORMAL para la mayoría de las necesidades de limado. Use el ajuste TURBO para perros grandes.
El mecanismo interno de su limadora de uñas ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no sea el recomendado en este manual, salvo por Andis Company o por un Centro de Servicio de Reparación Autorizado de Andis.
F R A N Ç A I S Lire les instructions suivantes avant d’utiliser la ponceuse à ongles Andis. Si cet appareil est traité comme un instrument de précision, il devrait donner des années de bons services. MISES EN GARDE IMPORTANTES Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il...
Seite 20
La retourner dans ce cas à un centre de réparation agréé par Andis pour examen et réparation. 6. Garder le cordon à l’ é cart des surfaces chaudes ou coupantes.
Seite 21
l’utilisation de la ponceuse à ongles. Ne pas porter des bijoux ou des vêtements lâches en cours d’utilisation. Tenir les cheveux longs tirés derrière la tête. 12. Ne pas laisser l’animal lécher ou toucher la ponceuse à ongles en cours d’utilisation. 13.
Seite 22
FICHE AU FICHE EUROPE FICHE UK D'USAGE D'USAGE COURANT D'USAGE COURANT APPUYER COURANT EN SUR LE CONTINENT EN GRANDE- AUSTRALIE EUROPÉEN BRETAGNE ADAPTATEUR ENLEVER LA SECTEUR FICHE ATTACHER LA FICHE PRISE "A" MEULE PIERRE PONCE COUVERCLE PROTECTION BOUTON MARCHE ET PRISE "B"...
Seite 23
RECHARGE DE LA PONCEUSE A ONGLES Le chargeur de batterie est destiné à une ponceuse à ongles Andis CNG-1. Enlever la ponceuse à ongles et le chargeur du carton. Brancher le chargeur sur une prise de 230 V (~).
2. S’assurer que le cordon de l'adaptateur est bien branché en bas de la ponceuse à ongles. Si la ponceuse ne se recharge toujours pas, la renvoyer à Andis ou à un centre de service agréé par Andis pour examen et réparation ou remplacement.
Seite 25
• Utiliser l'orifice A pour les animaux de petite taille. • Utiliser l'orifice B pour les animaux de grande taille. • Utiliser l'orifice C pour un ponçage rapide. Utiliser le pouce et l'index pour tenir la patte de l'animal et toucher légèrement la ponceuse pour commencer à poncer l'ongle.
PONÇAGE D'ONGLES La ponceuse à ongles Andis a un réglage de vitesse NORMALE et un réglage de vitesse TURBO. Utiliser le réglage NORMAL pour la plupart des besoins de ponçage d'ongles. Utiliser le réglage TURBO sur les grands chiens. 1. Mettre en marche la ponceuse à ongles ; elle démarre à vitesse NORMALE. Pour utiliser la vitesse TURBO, cliquer deux fois sur le bouton Marche.
D E U T S C H Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres neuen Nagelschleifers von Andis. Dieses Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen...
Seite 28
Boden gefallen ist oder beschädigt wurde oder wenn er in Wasser gefallen ist. Den Nagelschleifer in diesen Fällen zur Diagnose bzw. Reparatur an eine Andis- Kundendienststelle einschicken. 6. Das Netzkabel von heißen oder scharfkantigen Oberflächen fernhalten.
Seite 29
an denen Aerosolprodukte (Sprays) oder andere entflammbare Produkte gebraucht werden, und auch nicht an Orten, an denen Sauerstoff verabreicht wird. 9. Nach dem Gebrauch weder die Spannzange noch das Zubehör berühren. Diese Teile können heiß sein und Hautverbrennungen verursachen. 10. Den Schalter auf „OFF“ stellen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Seite 30
17. Das Gerät trocken halten. 18. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 19. Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht ausgewechselt werden können. 20. Dieses Gerät ist für den Privat- und kommerziellen Gebrauch vorgesehen. 21. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei unter 70 dB. 22.
Seite 31
AU-STECKER EUROSTECKER UK-STECKER IM ALLGEMEINEN IM ALLGEMEINEN IM ALLGEMEINEN IN DRÜCKEN IN AUSTRALIEN IN KONTINENTAL- GROSSBRITANNIEN VERWENDET EUROPA VERWENDET VERWENDET STECKER NETZADAPTER ENTFERNEN STECKER ANSCHLIESSEN ANSCHLUSS "A" SCHLEIFRAD SCHLEIFSTEIN SCHUTZ- ABDECKUNG EIN/AUS- UND ANSCHLUSS "B" TURBO-TASTE TURBO- GESCHWINDIG- ABZIEHEN KEITSLEUCHTE (ROT) GEGEN DEN MULTIFUNKTIONS-...
Gerät prüfen). 2. Prüfen Sie, ob das Adapterkabel fest an der Unterseite des Nagelschleifers eingesteckt ist. Lässt sich das Gerät dennoch nicht laden, senden Sie es an Andis oder eine von Andis autorisierte Kundendienststelle, um es kontrollieren und reparieren bzw. ersetzen zu lassen.
Der Lieferumfang Ihres Andis-Nagelschleifers umfasst einen kegelförmigen Schleifstein, ein Schleifrad sowie eine Multifunktions-Schutzkappe (Abb. G). Es wird empfohlen, nur Andis-Aufsteckteile zu verwenden, die speziell für den Nagelschleifer CNG-1 vorgesehen sind. Die Multifunktions-Schutzkappe hat drei Anschlüsse, die für die Verwendung an kleinen oder großen Haustieren vorgesehen sind (Abb.
Haar entfernt wird, selbsttätig zurück und läuft nach ein paar Sekunden wieder an. SCHLEIFEN VON TIERKRALLEN Ihr Andis-Nagelschleifer kann mit normaler (NORMAL) und hoher Geschwindigkeit (TURBO) betrieben werden. Die Einstellung NORMAL für die meisten Nagelschleifanforderungen verwenden. TURBO für größere Hunde verwenden.
Der interne Mechanismus Ihres Nagelschleifers wurde werkseitig permanent geschmiert. Außer der in dieser Anleitung beschriebenen empfohlenen Wartung sollten Sie keine weiteren Wartungsarbeiten durchführen. Zusätzlich erforderliche Wartung sollte nur von der Andis Company oder einer autorisierten Kundendienststelle von Andis durchgeführt werden. REINIGUNG UND WARTUNG •...
I T A L I A N O Leggere le istruzioni seguenti prima di usare la fresa per unghie Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento affidabile. MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI...
Seite 37
è caduta di mano o è danneggiata, o se è caduta in acqua. Portarla o spedirla a un centro di assistenza Andis per farla esaminare o riparare. 6. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici taglienti o surriscaldate.
Seite 38
11. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si usa la fresa per unghie. Non indossare gioielli o abiti larghi durante l'uso. Tenere i capelli lunghi raccolti e lontani dalla zona di lavoro. 12. Fare in modo che gli animali non possano leccare o toccare la fresa per unghie durante l'uso.
Seite 39
SPINA AU SPINA EUROPEA SPINA UK USATA USATA USATA PREMERE GENERALMENTE GENERALMENTE GENERALMENTE IN AUSTRALIA NELL'EUROPA IN GRAN BRETAGNA CONTINENTALE ADATTATORE SCOLLEGARE LA SPINA COLLEGARE LA SPINA INGRESSO "A" MOLA ABRASIVA PIETRA ABRASIVA TAPPO PROTETTIVO PULSANTE POWER E INGRESSO "B" TURBO SPIA VELOCITÀ...
Seite 40
CA. CARICARE LA FRESA PER UNGHIE Il dispositivo di carica deve essere usato solo con la fresa per unghie Andis CNG-1. Rimuovere la fresa per unghie e il dispositivo di carica dalla confezione. Inserire il dispositivo di carica in una presa 230 V CA.
Seite 41
2. Verificare che il cavo dell’adattatore sia inserito saldamente nella base della fresa per unghie. Se si verificano ancora anomalie in fase di carica, restituire la fresa per unghie ad Andis o a un centro di assistenza autorizzato Andis per esaminare il problema e provvedere alla riparazione o a un'eventuale sostituzione.
Seite 42
• Usare l'ingresso "A" per animali di piccola taglia. • Usare l'ingresso “B" per animali di grossa taglia. • Usare l'ingresso "C" per fresare rapidamente le unghie. Usare il pollice e l'indice per tenere la zampa dell'animale, quindi stabilire un leggero contatto tra l'unghia e la fresa per procedere con il taglio.
TAGLIO DELLE UNGHIE La fresa per unghie Andis funziona a due velocità: NORMAL e TURBO. La modalità NORMAL viene utilizzata nella maggior parte dei casi. La modalità TURBO viene utilizzata per cani di grossa taglia. 1. Accendere la fresa per unghie; la velocità predefinita è la NORMAL. Per passare alla velocità...
Seite 44
N E D E R L A N D S Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis Nagelvijl gebruikt. Als dit precisie-instrument de zorg krijgt die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. IBELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van een elektrisch toestel moeten altijd...
Seite 45
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 4. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde doel zoals beschfreven in deze gebruiksaanwijzing. Geen hulpstukken gebruiken die niet door Andis zijn aanbevolen. 5. De nagelslijper nooit gebruiken als het snoer of...
Seite 46
op “OFF” zetten en vervolgens u de stekker uit het stopcontact trekken. 11. Altijd een veiligheidsbril dragen wanneer u de nagelslijper gebruikt. Tijdens gebruik geen loshangende sieraden of kleding dragen. Lang haar vastbinden en buiten het werkgebied houden. 12. Niet toestaan dat het dier tijdens gebruik aan de nagelslijper likt of hem aanraakt.
Seite 47
AU STEKKER EUROPESE STEKKER BRITSE STEKKER WORDT OVER WORDT OVER WORDT OVER DRUKKEN HET ALGEMEEN HET ALGEMEEN HET ALGEMEEN GEBRUIKT IN GEBRUIKT IN GEBRUIKT IN GROOT- AUSTRALIË CONTINENTAAL BRITTANNIË STROOM- STEKKER EUROPA ADAPTER VERWIJDEREN STEKKER BEVESTIGEN POORT "A" VIJLWIELTJE VIJLSTEEN BESCHERMKAP AAN/UIT-KNOP &...
Seite 48
NAGELVIJL OPLADEN De batterijlader is bedoeld voor gebruik met een Andis CNG-1 nagelvijl. Haal de nagelvijl en lader uit de verpakking. Steek de lader in een stopcontact met 230V. De nagelvijl moet UIT staan voordat u de lader in het stopcontact steekt. Steek de stekker van de adapter in de onderkant van de nagelvijl (Afbeelding G).
Seite 49
BATTERIJ LADEN knippert als de eenheid wordt gebruikt met het adaptersnoer aangesloten (Afbeelding G). DE ACCESSOIRES GEBRUIKEN Uw Andis nagelvijl wordt geleverd met een conische vijlsteen, een vijlwieltje en een multifunctionele beschermkap (Afbeelding G). Aanbevolen wordt om alleen accessoires van Andis te gebruiken die specifiek zijn vervaardigd voor de CNG-1 nagelvijl.
Seite 50
• Gebruik poort "C" voor snel vijlen. Houd de poot van uw huisdier vast met uw duim en wijsvinger en druk lichtjes op de nagelvijl om de nagel te gaan vijlen. Houd de vijlsteen niet langer dan drie seconden op dezelfde plaats tegen de nagel (Afbeelding H).
NAGELS VIJLEN Uw ANDIS nagelvijl is voorzien van een NORMALE en TURBO snelheid. In de meeste gevallen gebruikt u de NORMALE instelling. Bij grote honden gebruikt u de TURBO instelling. 1. Zet de nagelvijl aan. Deze start op NORMALE snelheid. Druk op de aan/uit-knop om de TURBO snelheid te gebruiken.
P O R T U G U Ê S Leia as seguintes instruções antes de usar seu novo aparador de unha Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.
Seite 53
água. Devolva para uma Estação de Serviço Autorizado Andis para inspeção ou reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas ou ponteagudas.
Seite 54
usando o aparador de unha. Não use jóia ou roupa solta quando em uso. Mantenha cabelo/longo longo distante da área de trabalho. 12. Não deixe o animal lamber ou tocar no aparador de unha durante o uso. 13. Para evitar lesões, não mantenha o tambor ou a pedra de lixamento em um único lugar da unha e não faça pressão na unha ao apará-la.
Seite 55
PLUGUE AU PLUGUE EUROPA PLUGUE UK GERALMENTE GERALMENTE GERALMENTE USADO PRESSIONAR USADO NA AUSTRÁLIA USADO NA EUROPA REINO UNIDO CONTINENTAL ADAPTADOR REMOVER DE ENERGIA O PLUGUE INSERIR O PLUGUE PORTA "A" TAMBOR DE LIXAMENTO PEDRA DE LIXAMENTO CAPA PROTETORA BOTÃO PARA LIGAR PORTA "B"...
CA. CARREGAMENTO DO APARADOR DE UNHA O carregador de bateria deve ser usado com o aparador de unha Andis CNG-1. Retire o aparador de unha e o carregador da embalagem. Ligue o carregador em uma tomada de 230 V CA.
Seite 57
2. Verifique se o plugue do cabo do adaptador está conectado firmemente na parte inferior do aparador de unha. Se o carregamento ainda falhar, devolva o aparador de unha para a Andis ou para um Serviço Autorizado da Andis para que seja testado e reparado ou substituído.
Seite 58
APARANDO UNHAS O aparador de unha Andis tem a velocidade de operação NORMAL e a TURBO. Use a velocidade NORMAL para a maioria dos trabalhos de aparar unhas. Use a velocidade...
Р У С С К И Й Перед использованием электрической когтеточки Andis ознакомьтесь с данной инструкцией. Электрическая когтеточка — это сложный прибор, обращайтесь с ней с должной аккуратностью, и она прослужит вам долгие годы. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во время использования данного электрического...
Seite 67
неисправен, если он упал или был поврежден или если он упал в воду. Для выполнения осмотра или ремонта прибора обратитесь в официальный центр сервисного обслуживания компании Andis. 6. Не держите шнур прибора вблизи нагретых поверхностей или острых предметов. 7. Не помещайте какие-либо предметы в отверстия в...
Seite 68
9. Не прикасайтесь к патрону или насадкам прибора сразу после использования. Они могут быть горячими и вызвать ожоги. 10. Чтобы выключить прибор, поверните переключатель в положение «ВЫКЛ.» и затем отключите прибор от электросети. 11. Во время работы с электрической когтеточкой всегда...
Seite 69
АВСТРАЛИЙСКИЙ ЕВРОПЕЙСКИЙ БРИТАНСКИЙ ШТЕКЕР ШТЕКЕР ШТЕКЕР НАЖАТЬ ОБЫЧНО ОБЫЧНО ОБЫЧНО ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В АДАПТЕР В АВСТРАЛИИ СТРАНАХ ВЕЛИКОБРИТАНИИ УДАЛЕНИЕ ПИТАНИЯ КОНТИНЕНТАЛЬНОЙ ШТЕКЕРА ЕВРОПЫ УСТАНОВКА ШТЕКЕРА РАЗЪЕМ «А» ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДИСК ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КАМЕНЬ ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ И СКОРОСТИ TURBO РАЗЪЕМ...
20. Данный прибор предназначен для бытового и коммерческого использования. 21. А-взвешенный уровень звукового давления ниже 70 дБ. 22. Уровень вибрации ниже 2,5 м/с2. 23. ВНИМАНИЕ! Для зарядки аккумуляторных батарей используйте только специальное подключаемое зарядное устройство модели ZD12D050100, входящее в комплект поставки прибора.
Seite 71
2. Убедитесь, что шнур адаптера питания правильно подключен к разъему в нижней части когтеточки. Если когтеточку по-прежнему не удается зарядить, верните ее компании Andis или направьте в официальный центр сервисного обслуживания Andis для проверки и последующего ремонта или замены. СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОГТЕТОЧКИ...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК В комплект поставки электрической когтеточки Andis входит конический шлифовальный камень, шлифовальный диск и многофункциональный защитный колпачок (рис. G). Рекомендуется использовать только насадки Andis, специально предназначенные для электрических когтеточек модели CNG-1. Многофункциональный защитный колпачок имеет три отверстия, подходящие для обработки когтей как небольших, так и более крупных животных (рис. H).
Seite 73
отключения прибор возобновит работу через несколько секунд после удаления волос или устранения избыточного давления. ОБРАБОТКА КОГТЕЙ Электрическая когтеточка Andis имеет две скорости работы: NORMAL и TURBO. Скорость NORMAL предназначена для обработки когтей большинства собак. Скорость TURBO предназначена для обработки когтей крупных собак.
повреждений. Внимание! Не используйте электрическую когтеточку Andis возле водопроводного крана, не погружайте и не подставляйте прибор под воду. Существует опасность поражения электрическим током и повреждения прибора. Компания Andis не несет ответственности за травмы, полученные в результате неосторожного обращения с изделием.
Seite 75
S V E N S K A Läs dessa instruktioner innan du använder din nya Andis-klotrimmer. Din Andis- klotrimmer är ett precisionsverktyg som med god skötsel kommer att hålla i många år. VIKTIG SÄKERHETSUPPLYSNING Iaktta alltid försiktighet när du använder elverktyg. Tänk särskilt på...
Seite 76
Ta den istället till en av våra godkända Andis- reparatörer för bedömning och lagning. 6. Se till så att kabeln inte nuddar varma eller vassa föremål.
Seite 77
14. Se till att tillbehören sitter fast ordentligt innan användning. 15. Lämna inte en inkopplad klotrimmer obevakad. 16. VARNING: Placera inte eller lämna inte maskinen under arbetet där den kan bli (1) skadad av djur eller (2) utsatt för väder och vind. 17.
Seite 78
AU-KONTAKT EUROPAKONTAKT UK-KONTAKT ANVÄNDS ANVÄNDS ANVÄNDS ALLMÄNT ALLMÄNT I ALLMÄNT I I STORBRITANNIEN TRYCK AUSTRALIEN EUROPA ELSTRÖMSOM- TA UR KONTAKT VANDLARE ANSLUT KONTAKT PORT "A" SLIPHJUL SLIPSTEN SKYDDSKÅPA POWER- & TURBO-KNAPP PORT "B" TURBO- DRA AV LAMPA (RÖD) MULTIFUNKTIONELL FULLT SKYDDSKÅPA VRID MOTURS BATTERI-LAMPA...
Seite 79
LADDA KLOTRIMMERN Batteriladdaren är avsedd för användning med Andis CNG-1 klotrimmer. Ta upp klotrimmern och laddaren ur kartongen. Anslut laddaren till ett 230 V-eluttag. Klotrimmern måste vara i läge OFF när du ansluter laddaren till uttaget. Anslut adaptern direkt till klotrimmerns underdel (Figur G).
Seite 80
FULLT BATTERI-lampan och den röda LADDA BATTERIET- lampan blinkar (Figur G). ANVÄNDA TRIMNINGSTILLBEHÖREN Din Andis-klotrimmer levereras med en konisk slipsten, ett sliphjul och en multifunktionell skyddskåpa (Figur G). Vi rekommenderar att endast använda Andis- tillbehör som är specifikt avsedda för CNG-1 klotrimmern.
Seite 81
Det inre av klotrimmern har smorts på ett bestående sätt under tillverkningen. Gör inget annat underhåll själv än vad som beskrivs här. Endast Andis Company eller någon av våra godkända reparatörer, Andis Authorized Service Station, får hantera klippmaskinen inuti eller på andra sätt än vad som beskrivs här.
• Kontrollera sladdarna och klotrimmern efter skador regelbundet. VARNING: Använd aldrig Andis-klotrimmern i närheten av öppna vattenkranar. Håll aldrig maskinen under rinnande vatten eller under vatten. Det finns då risk för elchock och maskinskada. Företaget Andis ansvarar inte för följderna av ett dylikt felaktigt beteende.
Seite 83
S U O M I Lue nämä ohjeet ennen uuden Andis-kynsienhiontakoneen käyttöä. Huolehdi siitä hienon tarkkuusinstrumentin vaatimalla tavalla, niin se kestää käytössä vuosia. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Sähkölaitteita käytettäessä on aina huomioitava niiden turvallinen käyttö mukaan lukien: Lue kaikki ohjeet ennen Andis-kynsienhiontakoneen käyttöä.
Seite 84
5. Älä koskaan käytä kynsienhiontakonetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut, se ei toimi kunnolla tai se on pudonnut tai vahingoittunut tai se on pudotettu veteen. Palauta valtuutettuun Andis- huoltopisteeseen tutkittavaksi tai korjattavaksi. 6. Pidä johto pois kuumilta tai teräviltä alustoilta.
Seite 85
15. Älä jätä kynsienhiontakonetta valvomatta, kun se on kytkettynä pistorasiaan. 16. VAROITUS: Älä laita tai jätä laitetta käytön aikana niin, että 1) eläin voi vahingoittaa sitä tai 2) se on alttiina säälle. 17. Pidä laite kuivana. 18. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Seite 86
AU-PISTOKE EUROOPPALAINEN UK-PISTOKE YLEISESSÄ PISTOKE YLEISESSÄ PAINA KÄYTÖSSÄ YLEISESSÄ KÄYTÖSSÄ AUSTRALIASSA KÄYTÖSSÄ ISOSSA- MANNER- BRITANNIASSA VIRTASOVITIN IRROTA PISTOKE EUROOPASSA KIINNITÄ PISTOKE PORTTI "A" HIOMAPYÖRÄ HIOMAKIVI SUOJAKANSI POWER- JA TURBO- PAINIKE PORTTI "B" TURBO- NOPEUDEN VEDÄ IRTI VALO (PUNAINEN) KÄÄNNÄ MONITOIMISUOJUS VASTAPÄIVÄÄN TÄYSI AKKU - VALO...
Seite 87
4. Kytke virtajohto kynsienhiontakoneen taustaan ja aseta sitten sovitin vaihtovirtapistorasiaan. KYNSIENHIONTAKONEEN LATAAMINEN Akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi Andis CNG-1 -kynsienhiontakoneen kanssa. Ota kynsienhiontakone ja laturi pois pakkauksesta. Kytke laturi 230 V vaihtovirtapistorasiaan. Kynsienhiontakoneen on oltava pois päältä ennen laturin kytkemistä pistorasiaan.
Seite 88
LATAA AKKU -valo vilkkuu (Kuva G). HIOMAKONEEN LISÄLAITTEIDEN KÄYTTÖ Andis-kynsienhiontakoneessa on kartiomainen hiomakivi, hiomapyörä ja monitoimisuojus (Kuva G). Suosittelemme käyttämään vain erityisesti CNG-1 -kynsienhiontakoneelle valmistettuja Andis-lisälaitteita. Monitoimisuojuksessa on kolme porttia, jotka ovat sopivia käytettäväksi pieni- tai isokokoisten lemmikkien kanssa (Kuva H). Monitoimisuojusta käytetään vain hiomapyörän kanssa.
Seite 89
Jos laite sammuu automaattisesti, se palauttaa itsensä ja käynnistyy uudestaan muutaman sekunnin kuluttua, kun paine tai hiukset/karvat on poistettu. KYNSIEN HIOMINEN Andis-kynsienhiontakone on varustettu NORMAALI- ja TURBO-nopeustoiminnalla. Käytä NORMAALI-asetusta useimmille kynsienhiontatarpeille. Käytä TURBO-asetusta suurille koirille. 1. Kytke kynsienhiontakone päälle; se käynnistyy NORMAALI-nopeudella. Käytä...
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Kynsienhiontakoneen sisäinen mekanismi on pysyvästi voideltu tehtaalla. Muita kuin tässä oppaassa suositeltuja ja kuvattuja huoltoja ei tule suorittaa kuin Andis-yhtiön tai valtuutetun Andis-huoltopisteen toimesta. PUHDISTUS JA HUOLTO • Kytke kynsienhiontakone pois päältä ja poista monitoimisuojus kiertämällä sitä...
Seite 91
N O R S K Les disse instruksjonene før du bruker din nye Andis-klosliper. Med godt vedlikehold vil dette presisjonsverktøyet vare i mange år. VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK Grunnleggende forholdsregler må alltid følges ved bruk av elektriske apparater, inkludert følgende: Les alle instruksjonene før du bruker Andis-klosliperen.
Seite 92
Lever klosliperen til en servicestasjon som er autorisert av Andis for undersøkelse eller reparasjon. 6. Hold ledningen vekk fra varme eller skarpe overflater.
Seite 93
14. Sørg for at tilbehør er godt festet før bruk. 15. Ikke la klosliperen være uten tilsyn når den er tilkoblet strømmen. 16. ADVARSEL: Under bruk, ikke plasser eller la maskinen ligge der den kan bli (1) skadet av et dyr eller (2) utsatt for vær.
Seite 94
AUSTRALSK EUROPEISK KONTAKT UK-KONTAKT KONTAKT BRUKES VANLIGVIS PÅ BRUKES VANLIGVIS TRYKK BRUKES VANLIGVIS DET EUROPEISKE I STORBRITANNIA I AUSTRALIA KONTINENTET STRØMADAPTER FJERNE KONTAKTEN FESTE KONTAKTEN PORT «A» SLIPEHJUL SLIPESTEIN BESKYTTEL- SESDEKSEL AV/PÅ- OG TURBO-KNAPP PORT «B» INDIKATORLAMPE FOR TURBO- TREKK AV HASTIGHET (RØD) BESKYTTELSESHETTE...
Seite 95
4. Fest strømledningen på baksiden av klosliperen og sett deretter strømadapteren i stikkontakten. LADE KLOSLIPEREN Laderen er beregnet for bruk med Andis CNG-1 klosliper. Ta ut klosliperen og laderen fra esken. Koble laderen til en 230 V stikkontakt. Klosliperen må være slått av (OFF) før du kobler laderen til strømuttaket. Sett adapterledningen direkte inn i bunnen av klosliperen (figur G).
Seite 96
FULLT BATTERI forbli på og det røde lyset for LADE BATTERIET vil blinke (figur G). BRUKE KLOSLIPERENS TILBEHØR Andis-klosliperen leveres med en kjegleformet slipestein, et slipehjul og en beskyttelseshette med multifunksjon (figur G). Det anbefales å bruke Andis-tilbehør som er spesifikt utformet for CNG-1 klosliperen.
Seite 97
SLIPE KLØR Din Andis klosliper leveres med NORMAL- og TURBO-drift. Bruk hastighetsinnstillingen NORMAL for de fleste slipeprosessene. Bruk hastighetsinnstillingen TURBO for store hunder.
Forsiktig: Du må aldri håndtere Andis-klosliperen mens du bruker en vannkran, og aldri holde klosliperen under rennende vann eller i vann. Det er fare for elektrisk støt og skade på maskinen. Andis Company vil ikke være ansvarlig for skader grunnet slik uforsiktighet.
D A N S K Læs venligst følgende vejledning, før du tager din nye Andis filemaskine i brug. Giv maskinen den omhu, som et fint præcisionsbygget instrument fortjener, og du vil kunne have den i mange år. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder følgende: Læs alle...
Seite 100
Returner den til et autoriseret Andis servicested til undersøgelse eller reparation. 6. Hold ledningen væk fra varme eller skarpe overflader.
Seite 101
13. For at forhindre skader på neglene må du ikke holde filehjulet eller -stenen på ét sted på neglen eller lægge for meget tryk på neglen under filearbejdet. 14. Sørg for, at monteret udstyr sidder sikkert på plads før ibrugtagning. 15.
Seite 102
AUSTRALSK STIK EUROPÆISK STIK BRITISK STIK BRUGES BRUGES BRUGES GENERELT I GENERELT I DET GENERELT I TRYK AUSTRALIEN KONTINENTALE EUROPA STORBRITANNIEN STRØMADAPTER FJERN STIKKET SÆT STIKKET I PORT "A" FILEHJUL FILESTEN BESKYTTEL- SESDÆKSEL TÆND/SLUK-KNAP OG TURBOKNAP PORT "B" LYS FOR TRÆK AF TURBOHASTIGHED (RØD)
Seite 103
2. Kontroller, at adapterledningens stik er sat korrekt ind i bunden af filemaskinen. Hvis der stadig mangler opladning, skal du returnere filemaskinen til Andis eller et Andis autoriseret servicecenter til undersøgelse og reparation eller udskiftning. BETJENING UDEN LEDNING Det grønne lys for fuldt batteri blinker, når batteriet er fuldt opladet.
Seite 104
(figur G). BRUG AF FILEMASKINENS UDSTYR Din Andis filemaskine leveres med en konisk formet filesten, et filehjul og en multifunktionel beskyttelseshætte (figur G). Det anbefales kun at bruge Andis tilbehør, der er lavet specifikt til CNG-1 filemaskinen.
Seite 105
NEGLEFILNING Din Andis filemaskine har både en NORMAL- og en TURBO-hastighed. Brug NORMAL- indstillingen til de fleste former for neglefilning. Brug TURBO-indstillingen til store hunde.
Den interne mekanisme i filemaskinen er blevet permanent smurt fra fabrikkens side. Ud over den anbefalede vedligeholdelse, der er beskrevet i denne vejledning, må der ikke udføres anden vedligeholdelse, undtagen som udført af Andis Company eller en autoriseret Andis servicestation.
Seite 107
P O L S K I Przed użyciem nowej szlifierki do pazurów Andis należy przeczytać poniższą instrukcję. Należy dbać o urządzenie tak, jak na to zasługuje precyzyjne narzędzie, aby zapewnić wiele lat bezproblemowego użytkowania. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas używania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać...
Seite 108
5. Nigdy nie używać szlifierki do pazurów, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, nie działa prawidłowo, została upuszczona, uległa uszkodzeniu albo wpadła do wody. Przekazać do autoryzowanego zakładu serwisowego Andis w celu sprawdzenia lub naprawy. 6. Trzymać przewód z dala od ogrzewanych lub ostrych powierzchni.
Seite 109
lub odzieży podczas użytkowania. Odsunąć długą sierść z miejsca pracy. 12. Nie pozwalać, aby zwierzęta lizały lub dotykały szlifierkę do pazurów podczas użycia. 13. Aby uniknąć uszkodzeń pazurów, nie trzymać koła lub kamienia szlifierskiego w jednym miejscu ani nie dociskać zbyt silnie do pazurów podczas szlifowania. 14.
Seite 110
WTYCZKA WTYCZKA WTYCZKA AUSTRALIJSKA EUROPEJSKA BRYTYJSKA UŻYWANA W UŻYWANA W UŻYWANA W NACISNĄĆ AUSTRALII EUROPIE WIELKIEJ KONTYNENTALNEJ BRYTANII ZASILACZ WYJMOWANIE WTYCZKI PODŁĄCZANIE WTYCZKI PORT „A” KOŁO SZLIFIERSKIE KAMIEŃ SZLIFIERSKI OSŁONA OCHRONNA PRZYCISK ZASILANIA I TURBO PORT „B” LAMPKA PRĘDKOŚCI WYCIĄGNĄĆ TURBO OBRÓCIĆ...
Seite 111
4. Podłączyć przewód zasilania z tyłu szlifierki do pazurów, a następnie włożyć zasilacz w gniazdo AC. ŁADOWANIE SZLIFIERKI DO PAZURÓW Ładowarka baterii jest przeznaczona do użycia ze szlifierką do pazurów Andis CNG-1. Wyjąć szlifierkę do pazurów i ładowarkę z kartonu. Podłączyć ładowarkę do gniazdka 230 V AC.
Seite 112
W pełni naładowana Lampka BATERIA CAŁKOWICIE NAŁADOWANA świeci podłączona na spodzie szlifierki do pazurów. Jeżeli wciąż nie następuje ładowanie, zwrócić szlifierkę do pazurów do firmy Andis lub do autoryzowanego zakładu serwisowego Andis do sprawdzenia i naprawy bądź wymiany. PRACA BEZ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA Gdy bateria będzie całkowicie naładowana, zielona lampka BATERIA CAŁKOWICIE...
Seite 113
• Użyć portu „C” do szybkiego szlifowania pazurów. Kciukiem i palcem wskazującym przytrzymać łapę zwierzęcia oraz delikatnie przyłożyć szlifierkę, aby rozpocząć szlifowanie pazura. Nie przykładać kamienia szlifierskiego do pazura przez dłużej niż trzy sekundy naraz. (Ilustracja H). Sposób zdejmowania wielofunkcyjnej osłony ochronnej: Obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować...
SZLIFOWANIE PAZURÓW Szlifierka do pazurów Andis może pracować w trybie NORMALNYM i TURBO. Ustawienia NORMALNEGO używa się w większości przypadków szlifowania pazurów. Ustawienia TURBO używać w przypadku dużych psów. 1. Włączyć szlifierkę do pazurów, rozpocznie działanie z prędkością NORMALNĄ. Aby użyć...
Seite 115
한 국 어 새 Andis 네일 그라인더를 사용하기 전에 다음의 지침을 잘 읽어 주십시오. 정밀 기계에 맞게 적절히 관리해주시면 오랫동안 사용하실 수 있습니다. 중요한 안전 조치 전자 기기를 사용할 때는 항상 다음과 같은 기본적인 예방 조치를 취해야 합니다. 새 Andis 네일 그라인더를 사용하기 전에...
Seite 116
5. 선이나 플러그가 손상되었거나, 제대로 작동하지 않거나 물에 빠진 경우 네일 그라인더를 작동하지 마십시오. 검사나 수리를 위해 Andis 공인 서비스 센터에 맡기십시오. 6. 선이 가열되거나 날카로운 표면에 닿지 않게 하십시오. 7. 개구부에 물체를 떨어트리거나 집어넣지 마십시오. 8. 실외에서 사용하지 마시고 에어로졸(스프레이) 또는 가연성...
Seite 117
4. 전력선을 네일 그라인더 뒷면에 연결한 후 전원 어댑터를 AC 콘센트에 삽입하십시오. 네일 그라인더 충전하기 배터리 충전기는 Andis CNG-1 네일 그라인더와 함께 사용하는 용도입니다. 상자에서 네일 그라인더와 충전기를 꺼내십시오. 충전기 플러그를 230V AC 콘센트에 꽂으십시오. 충전기 플러그를 콘센트에 꽂기 전에 네일 그라인더는 반드시 "OFF" 상태여야 합니다.
Seite 118
호주 플러그 유럽 플러그 영국 플러그 일반적으로 호주 일반적으로 유럽 일반적으로 누름 에서 사용 대륙에서 사용 영국에서 사용 전원 어댑터 플러그 제거 플러그 연결 포트 "A" 그라인딩 휠 그라인딩 스톤 보호용 커버 전원 & 터보 버튼 포트 "B" 당김 터보 속도등 (빨간) 시계...
Seite 119
1. 벽체 콘센트에 전압이 있는지 확인하십시오(사용자가 아는 기기가 작동하는지로 확인). 2. 어댑터 선이 네일 그라인더 하단에 확실히 연결되어 있는지 확인하십시오. 여전히 충전이 되지 않으면 검사와 수리 또는 교체를 위해 네일 그라인더를 Andis 또는 Andis 공인 서비스 센터에 반환하십시오. 무선 작동...
Seite 120
있습니다(그림 H). 다기능 보호용 캡은 그라인딩 휠과만 함께 사용해야 합니다. • 작은 크기의 애완 동물에는 포트 "A"를 사용하십시오. • 대형 애완 동물에는 포트 "B"를 사용하십시오. • 포트 "C"는 생살 네일 그라인딩에 사용하십시오. 엄지와 검지를 사용해 애완 동물의 발을 잡고 그라인더를 부드럽게 터치해 네일 그라인딩을 시작하십시오. 한 번에 3초 이상...
Seite 121
발톱 갈기 이 Andis 네일 그라인더는 일반 및 터보 속도 작동이 가능합니다. 대부분의 발톱 갈기 용도로는 일반 설정을 사용합니다. 대형견용인 경우 터보 설정을 사용하십시오. 1. 네일 그라인더 전원을 켜십시오. 일반 속도에서 시작합니다. 터보 속도를 사용하려면 전원 버튼을 두 번 누르십시오. 터보 표시등이 빨간색이됩니다.
Seite 132
For å finne en servicestasjon som er autorisert av Andis eller for å få tilgang til denne håndboken på Internett, gå til andis.com For at finde et Andis autoriseret servicecenter eller for at få adgang til denne manual online skal du gå til andis.com Aby znaleźć autoryzowany zakład serwisowy firmy Andis lub skorzystać z wersji online tej instrukcji, należy odwiedzić...