Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Andis CNG-1 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CNG-1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l'article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
图示可能与实际产品不同
Изображенное устройство может отличаться от приобретенного изделия
Modellen på bilden kan se annorlunda ut än den du har
Kuvan tuote voi poiketa todellisesta tuotteesta
Enheten på bildet kan være forskjellig fra ditt produkt
Det afbillede emne kan afvige fra det faktiske produkt
Urządzenie przedstawione na ilustracji może różnić się od rzeczywistego produktu
사진은 실물과 다를 수 있습니다
図に示された商品は実際の製品と異なる場合があります
CNG-1
Use & Care Instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Andis CNG-1

  • Seite 1 Kuvan tuote voi poiketa todellisesta tuotteesta Enheten på bildet kan være forskjellig fra ditt produkt Det afbillede emne kan afvige fra det faktiske produkt Urządzenie przedstawione na ilustracji może różnić się od rzeczywistego produktu 사진은 실물과 다를 수 있습니다 図に示された商品は実際の製品と異なる場合があります CNG-1 Use & Care Instructions...
  • Seite 2: Important Safeguards

    E N G L I S H Please read the following instructions before using your new Andis nail grinder. Give it the care that a fine, precision built instrument deserves and it will give you years of service. IMPORTANT SAFEGUARDS...
  • Seite 3 Return to an Andis authorized service station for examination or repair. 6. Keep the cord away from heated or sharp surfaces.
  • Seite 4 14. Make sure attachments are securely in place before use. 15. Do not leave nail grinder unattended when plugged 16. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to the weather. 17.
  • Seite 5 AU PLUG EUROPE PLUG UK PLUG GENERALLY GENERALLY GENERALLY PRESS USED IN USED IN USED IN AUSTRALIA CONTINENTAL GREAT BRITAIN EUROPE POWER REMOVE PLUG ADAPTER ATTACH PLUG PORT "A" GRINDING WHEEL GRINDING STONE PROTECTIVE COVER POWER & TURBO PORT "B" BUTTON TURBO SPEED PULL OFF...
  • Seite 6: Power Supply

    AC outlet. CHARGING NAIL GRINDER The battery charger is intended for use with Andis CNG-1 nail grinder. Remove the nail grinder and charger from the carton. Plug the charger into a 230V AC outlet. The nail grinder must be OFF before plugging the charger into the outlet. Plug the adapter cord plug directly into the bottom of the nail grinder (Figure G).
  • Seite 7 2. Check to make sure adapter cord plug is plugged firmly into bottom of nail grinder. If failure to charge still exists, return nail grinder to Andis or an Andis authorized service station for examination and repair or replacement.
  • Seite 8 GRINDING NAILS Your Andis nail grinder comes with NORMAL and TURBO speed operation. Use the NORMAL setting for most nail grinding needs. Use the TURBO setting for large dogs. 1. Turn on nail grinder; it will start at NORMAL speed. To use the TURBO speed, double click the POWER button.
  • Seite 9: User Maintenance

    • Replace grinding attachments when worn. • Check cords and nail grinder for damage periodically. Caution: Never handle your Andis nail grinder while you are operating a water faucet, and never hold your nail grinder under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to the appliance.
  • Seite 10: Precauciones Importantes

    E S P A Ñ O L Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva limadora de uñas Andis. Trate el aparato con el cuidado que un instrumento construido con gran precisión se merece, y le brindará un excelente funcionamiento durante años.
  • Seite 11 Devuélvala a un centro de servicio autorizado de Andis para su revisión o reparación. 6. Mantenga el cable alejado de superficies calientes o afiladas.
  • Seite 12 9. No toque el collarín ni los accesorios después del uso. Podrían estar calientes y causar quemaduras en la piel. 10. Para desconectar el aparato, coloque el interruptor en la posición de "Apagado" y a continuación quite el enchufe del tomacorriente. 11.
  • Seite 13 ENCHUFE AU ENCHUFE EUROPEO ENCHUFE PARA GENERALMENTE GENERALMENTE SE EL REINO UNIDO PRESIONAR SE USA EN USA EN LA PARTE GENERALMENTE AUSTRALIA CONTINENTAL DE SE USA EN GRAN EUROPA BRETAÑA ADAPTADOR QUITAR ENCHUFE ELÉCTRICO CONECTAR ENCHUFE PUERTO "A" RUEDA LIMADORA PIEDRA LIMADORA TAPA...
  • Seite 14: Modo De Empleo

    21. El nivel de presión sonora ponderada A es menor a 70 dB. 22. El nivel de vibración es menor a 2,5 m/s 23. ADVERTENCIA: Para los propósitos de recargar la batería, use únicamente la unidad de suministro desmontable ZD12D050100, provista con este aparato.
  • Seite 15 CARGA DE LA LIMADORA DE UÑAS El cargador de la batería está concebido para uso con la limadora de uñas Andis CNG-1. Saque la limadora de uñas y el cargador de la caja. Enchufe el cargador en un tomacorriente de 230 V CA.
  • Seite 16 CHARGE BATTERY parpadeará (Figura G). USO DE ACCESORIOS DE LA LIMADORA Su limadora de uñas Andis incluye una piedra limadora cónica, una rueda limadora y una tapa protectora multifunción (Figura G). Se recomienda usar únicamente los accesorios Andis fabricados específicamente para la limadora de uñas CNG-1.
  • Seite 17 LIMADO DE LAS UÑAS Su limadora de uñas Andis permite una operación a velocidad NORMAL y TURBO. Use el ajuste NORMAL para la mayoría de las necesidades de limado. Use el ajuste TURBO para perros grandes.
  • Seite 18: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    El mecanismo interno de su limadora de uñas ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica. No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no sea el recomendado en este manual, salvo por Andis Company o por un Centro de Servicio de Reparación Autorizado de Andis.
  • Seite 19: Mises En Garde Importantes

    F R A N Ç A I S Lire les instructions suivantes avant d’utiliser la ponceuse à ongles Andis. Si cet appareil est traité comme un instrument de précision, il devrait donner des années de bons services. MISES EN GARDE IMPORTANTES Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il...
  • Seite 20 La retourner dans ce cas à un centre de réparation agréé par Andis pour examen et réparation. 6. Garder le cordon à l’ é cart des surfaces chaudes ou coupantes.
  • Seite 21 l’utilisation de la ponceuse à ongles. Ne pas porter des bijoux ou des vêtements lâches en cours d’utilisation. Tenir les cheveux longs tirés derrière la tête. 12. Ne pas laisser l’animal lécher ou toucher la ponceuse à ongles en cours d’utilisation. 13.
  • Seite 22 FICHE AU FICHE EUROPE FICHE UK D'USAGE D'USAGE COURANT D'USAGE COURANT APPUYER COURANT EN SUR LE CONTINENT EN GRANDE- AUSTRALIE EUROPÉEN BRETAGNE ADAPTATEUR ENLEVER LA SECTEUR FICHE ATTACHER LA FICHE PRISE "A" MEULE PIERRE PONCE COUVERCLE PROTECTION BOUTON MARCHE ET PRISE "B"...
  • Seite 23 RECHARGE DE LA PONCEUSE A ONGLES Le chargeur de batterie est destiné à une ponceuse à ongles Andis CNG-1. Enlever la ponceuse à ongles et le chargeur du carton. Brancher le chargeur sur une prise de 230 V (~).
  • Seite 24: Utilisation Des Accessoires

    2. S’assurer que le cordon de l'adaptateur est bien branché en bas de la ponceuse à ongles. Si la ponceuse ne se recharge toujours pas, la renvoyer à Andis ou à un centre de service agréé par Andis pour examen et réparation ou remplacement.
  • Seite 25 • Utiliser l'orifice A pour les animaux de petite taille. • Utiliser l'orifice B pour les animaux de grande taille. • Utiliser l'orifice C pour un ponçage rapide. Utiliser le pouce et l'index pour tenir la patte de l'animal et toucher légèrement la ponceuse pour commencer à poncer l'ongle.
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    PONÇAGE D'ONGLES La ponceuse à ongles Andis a un réglage de vitesse NORMALE et un réglage de vitesse TURBO. Utiliser le réglage NORMAL pour la plupart des besoins de ponçage d'ongles. Utiliser le réglage TURBO sur les grands chiens. 1. Mettre en marche la ponceuse à ongles ; elle démarre à vitesse NORMALE. Pour utiliser la vitesse TURBO, cliquer deux fois sur le bouton Marche.
  • Seite 27: Wichtige Sicherheitshinweise

    D E U T S C H Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres neuen Nagelschleifers von Andis. Dieses Gerät ist ein Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen...
  • Seite 28 Boden gefallen ist oder beschädigt wurde oder wenn er in Wasser gefallen ist. Den Nagelschleifer in diesen Fällen zur Diagnose bzw. Reparatur an eine Andis- Kundendienststelle einschicken. 6. Das Netzkabel von heißen oder scharfkantigen Oberflächen fernhalten.
  • Seite 29 an denen Aerosolprodukte (Sprays) oder andere entflammbare Produkte gebraucht werden, und auch nicht an Orten, an denen Sauerstoff verabreicht wird. 9. Nach dem Gebrauch weder die Spannzange noch das Zubehör berühren. Diese Teile können heiß sein und Hautverbrennungen verursachen. 10. Den Schalter auf „OFF“ stellen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
  • Seite 30 17. Das Gerät trocken halten. 18. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 19. Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht ausgewechselt werden können. 20. Dieses Gerät ist für den Privat- und kommerziellen Gebrauch vorgesehen. 21. Der A-bewertete Schalldruckpegel liegt bei unter 70 dB. 22.
  • Seite 31 AU-STECKER EUROSTECKER UK-STECKER IM ALLGEMEINEN IM ALLGEMEINEN IM ALLGEMEINEN IN DRÜCKEN IN AUSTRALIEN IN KONTINENTAL- GROSSBRITANNIEN VERWENDET EUROPA VERWENDET VERWENDET STECKER NETZADAPTER ENTFERNEN STECKER ANSCHLIESSEN ANSCHLUSS "A" SCHLEIFRAD SCHLEIFSTEIN SCHUTZ- ABDECKUNG EIN/AUS- UND ANSCHLUSS "B" TURBO-TASTE TURBO- GESCHWINDIG- ABZIEHEN KEITSLEUCHTE (ROT) GEGEN DEN MULTIFUNKTIONS-...
  • Seite 32: Laden Des Nagelschleifers

    Gerät prüfen). 2. Prüfen Sie, ob das Adapterkabel fest an der Unterseite des Nagelschleifers eingesteckt ist. Lässt sich das Gerät dennoch nicht laden, senden Sie es an Andis oder eine von Andis autorisierte Kundendienststelle, um es kontrollieren und reparieren bzw. ersetzen zu lassen.
  • Seite 33: Schnurloser Betrieb

    Der Lieferumfang Ihres Andis-Nagelschleifers umfasst einen kegelförmigen Schleifstein, ein Schleifrad sowie eine Multifunktions-Schutzkappe (Abb. G). Es wird empfohlen, nur Andis-Aufsteckteile zu verwenden, die speziell für den Nagelschleifer CNG-1 vorgesehen sind. Die Multifunktions-Schutzkappe hat drei Anschlüsse, die für die Verwendung an kleinen oder großen Haustieren vorgesehen sind (Abb.
  • Seite 34: Anatomie Einer Tierkralle

    Haar entfernt wird, selbsttätig zurück und läuft nach ein paar Sekunden wieder an. SCHLEIFEN VON TIERKRALLEN Ihr Andis-Nagelschleifer kann mit normaler (NORMAL) und hoher Geschwindigkeit (TURBO) betrieben werden. Die Einstellung NORMAL für die meisten Nagelschleifanforderungen verwenden. TURBO für größere Hunde verwenden.
  • Seite 35: Reinigung Und Wartung

    Der interne Mechanismus Ihres Nagelschleifers wurde werkseitig permanent geschmiert. Außer der in dieser Anleitung beschriebenen empfohlenen Wartung sollten Sie keine weiteren Wartungsarbeiten durchführen. Zusätzlich erforderliche Wartung sollte nur von der Andis Company oder einer autorisierten Kundendienststelle von Andis durchgeführt werden. REINIGUNG UND WARTUNG •...
  • Seite 36: Misure Di Sicurezza Importanti

    I T A L I A N O Leggere le istruzioni seguenti prima di usare la fresa per unghie Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento affidabile. MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI...
  • Seite 37 è caduta di mano o è danneggiata, o se è caduta in acqua. Portarla o spedirla a un centro di assistenza Andis per farla esaminare o riparare. 6. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici taglienti o surriscaldate.
  • Seite 38 11. Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si usa la fresa per unghie. Non indossare gioielli o abiti larghi durante l'uso. Tenere i capelli lunghi raccolti e lontani dalla zona di lavoro. 12. Fare in modo che gli animali non possano leccare o toccare la fresa per unghie durante l'uso.
  • Seite 39 SPINA AU SPINA EUROPEA SPINA UK USATA USATA USATA PREMERE GENERALMENTE GENERALMENTE GENERALMENTE IN AUSTRALIA NELL'EUROPA IN GRAN BRETAGNA CONTINENTALE ADATTATORE SCOLLEGARE LA SPINA COLLEGARE LA SPINA INGRESSO "A" MOLA ABRASIVA PIETRA ABRASIVA TAPPO PROTETTIVO PULSANTE POWER E INGRESSO "B" TURBO SPIA VELOCITÀ...
  • Seite 40 CA. CARICARE LA FRESA PER UNGHIE Il dispositivo di carica deve essere usato solo con la fresa per unghie Andis CNG-1. Rimuovere la fresa per unghie e il dispositivo di carica dalla confezione. Inserire il dispositivo di carica in una presa 230 V CA.
  • Seite 41 2. Verificare che il cavo dell’adattatore sia inserito saldamente nella base della fresa per unghie. Se si verificano ancora anomalie in fase di carica, restituire la fresa per unghie ad Andis o a un centro di assistenza autorizzato Andis per esaminare il problema e provvedere alla riparazione o a un'eventuale sostituzione.
  • Seite 42 • Usare l'ingresso "A" per animali di piccola taglia. • Usare l'ingresso “B" per animali di grossa taglia. • Usare l'ingresso "C" per fresare rapidamente le unghie. Usare il pollice e l'indice per tenere la zampa dell'animale, quindi stabilire un leggero contatto tra l'unghia e la fresa per procedere con il taglio.
  • Seite 43: Manutenzione A Cura Dell'utente

    TAGLIO DELLE UNGHIE La fresa per unghie Andis funziona a due velocità: NORMAL e TURBO. La modalità NORMAL viene utilizzata nella maggior parte dei casi. La modalità TURBO viene utilizzata per cani di grossa taglia. 1. Accendere la fresa per unghie; la velocità predefinita è la NORMAL. Per passare alla velocità...
  • Seite 44 N E D E R L A N D S Lees de volgende instructies voordat u uw nieuwe Andis Nagelvijl gebruikt. Als dit precisie-instrument de zorg krijgt die het verdient, zal het u jarenlang goede diensten bewijzen. IBELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van een elektrisch toestel moeten altijd...
  • Seite 45 3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 4. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor het beoogde doel zoals beschfreven in deze gebruiksaanwijzing. Geen hulpstukken gebruiken die niet door Andis zijn aanbevolen. 5. De nagelslijper nooit gebruiken als het snoer of...
  • Seite 46 op “OFF” zetten en vervolgens u de stekker uit het stopcontact trekken. 11. Altijd een veiligheidsbril dragen wanneer u de nagelslijper gebruikt. Tijdens gebruik geen loshangende sieraden of kleding dragen. Lang haar vastbinden en buiten het werkgebied houden. 12. Niet toestaan dat het dier tijdens gebruik aan de nagelslijper likt of hem aanraakt.
  • Seite 47 AU STEKKER EUROPESE STEKKER BRITSE STEKKER WORDT OVER WORDT OVER WORDT OVER DRUKKEN HET ALGEMEEN HET ALGEMEEN HET ALGEMEEN GEBRUIKT IN GEBRUIKT IN GEBRUIKT IN GROOT- AUSTRALIË CONTINENTAAL BRITTANNIË STROOM- STEKKER EUROPA ADAPTER VERWIJDEREN STEKKER BEVESTIGEN POORT "A" VIJLWIELTJE VIJLSTEEN BESCHERMKAP AAN/UIT-KNOP &...
  • Seite 48 NAGELVIJL OPLADEN De batterijlader is bedoeld voor gebruik met een Andis CNG-1 nagelvijl. Haal de nagelvijl en lader uit de verpakking. Steek de lader in een stopcontact met 230V. De nagelvijl moet UIT staan voordat u de lader in het stopcontact steekt. Steek de stekker van de adapter in de onderkant van de nagelvijl (Afbeelding G).
  • Seite 49 BATTERIJ LADEN knippert als de eenheid wordt gebruikt met het adaptersnoer aangesloten (Afbeelding G). DE ACCESSOIRES GEBRUIKEN Uw Andis nagelvijl wordt geleverd met een conische vijlsteen, een vijlwieltje en een multifunctionele beschermkap (Afbeelding G). Aanbevolen wordt om alleen accessoires van Andis te gebruiken die specifiek zijn vervaardigd voor de CNG-1 nagelvijl.
  • Seite 50 • Gebruik poort "C" voor snel vijlen. Houd de poot van uw huisdier vast met uw duim en wijsvinger en druk lichtjes op de nagelvijl om de nagel te gaan vijlen. Houd de vijlsteen niet langer dan drie seconden op dezelfde plaats tegen de nagel (Afbeelding H).
  • Seite 51: Onderhoud Door De Gebruiker

    NAGELS VIJLEN Uw ANDIS nagelvijl is voorzien van een NORMALE en TURBO snelheid. In de meeste gevallen gebruikt u de NORMALE instelling. Bij grote honden gebruikt u de TURBO instelling. 1. Zet de nagelvijl aan. Deze start op NORMALE snelheid. Druk op de aan/uit-knop om de TURBO snelheid te gebruiken.
  • Seite 52: Salvaguardas Importantes

    P O R T U G U Ê S Leia as seguintes instruções antes de usar seu novo aparador de unha Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.
  • Seite 53 água. Devolva para uma Estação de Serviço Autorizado Andis para inspeção ou reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas ou ponteagudas.
  • Seite 54 usando o aparador de unha. Não use jóia ou roupa solta quando em uso. Mantenha cabelo/longo longo distante da área de trabalho. 12. Não deixe o animal lamber ou tocar no aparador de unha durante o uso. 13. Para evitar lesões, não mantenha o tambor ou a pedra de lixamento em um único lugar da unha e não faça pressão na unha ao apará-la.
  • Seite 55 PLUGUE AU PLUGUE EUROPA PLUGUE UK GERALMENTE GERALMENTE GERALMENTE USADO PRESSIONAR USADO NA AUSTRÁLIA USADO NA EUROPA REINO UNIDO CONTINENTAL ADAPTADOR REMOVER DE ENERGIA O PLUGUE INSERIR O PLUGUE PORTA "A" TAMBOR DE LIXAMENTO PEDRA DE LIXAMENTO CAPA PROTETORA BOTÃO PARA LIGAR PORTA "B"...
  • Seite 56: Fonte De Alimentação

    CA. CARREGAMENTO DO APARADOR DE UNHA O carregador de bateria deve ser usado com o aparador de unha Andis CNG-1. Retire o aparador de unha e o carregador da embalagem. Ligue o carregador em uma tomada de 230 V CA.
  • Seite 57 2. Verifique se o plugue do cabo do adaptador está conectado firmemente na parte inferior do aparador de unha. Se o carregamento ainda falhar, devolva o aparador de unha para a Andis ou para um Serviço Autorizado da Andis para que seja testado e reparado ou substituído.
  • Seite 58 APARANDO UNHAS O aparador de unha Andis tem a velocidade de operação NORMAL e a TURBO. Use a velocidade NORMAL para a maioria dos trabalhos de aparar unhas. Use a velocidade...
  • Seite 59: Limpeza E Manutenção

    água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina. ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
  • Seite 60 2. 本电器可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全 、 感 官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使 用 , 但是这些人员需要在监督和指导下安全使用本 电器 , 且了解相关的危险 。 3. 仅将此电器用于本手册描述的用途 。 4. 仅将此电器用于本手册描述的用途 。 请勿使用非 Andis 推荐的附属装置 。 5. 如果指甲研磨器的电源线或插头已损坏 、 指甲研磨 器不正常工作 、 指甲研磨器掉落或损坏或者落入水 中 , 则切勿使用指甲研磨器 。 返回 Andis 特约维修 站 , 进行检查或修理 。...
  • Seite 61 6. 请将电源线远离发热表面或尖锐表面 。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中 。 8. 请勿在户外使用 , 或在使用气雾 (喷雾) 产品或其他 可燃产品或者输氧的环境中使用 。 9. 使用之后 , 请勿触摸夹筒或附属装置 。 它们可能会发 热 , 烧伤皮肤 。 10. 要断开电源 , 请将开关扭到 “OFF” , 然后从插座拔 出插头 。 11. 使用指甲研磨器时始终佩戴护目镜 。 使用过程中 , 请勿佩戴易松脱的首饰或穿戴宽松的衣服 。 将长 发向后盘起...
  • Seite 62 AU插头 欧式插头 英式插头 通常在澳洲使用 通常在欧洲大陆使用 通常在英国使用 按下 电源适配器 取出插头 连接插头 端口 "A" 研磨轮 研磨石 保护盖 “电源” 和 “涡轮” 按钮 端口 "B" 拔出 “涡轮” 速度灯 (红色) 多功能保护盖 逆时针旋转 “满电状态” 灯 充电器 “电池充电” 灯 血线 适配器线缆 修剪角度 45°...
  • Seite 63 按钮 , 并将插头滑离电源适配器 。 各个国家/地区均采用相同的方法连接和取出插头 (图 E 和 F) 。 4. 将电源线连接到指甲研磨器的背面 , 然后将电源适配器插入到交流电插座中 。 对指甲研磨器进行充电该 电池充电器应与 Andis CNG-1 研磨器配套使用 。 从包装盒中取出指甲研磨器和充电器 。 将充 电器插入 230V 的交流电源插座中 。 在将充电器插入电源插座中前 , 指甲研磨器必须处于 "OFF" 状态 。 将适配器线缆插头直接插 入指甲研磨器底部 (图 G) 。 该指甲研磨器使用锂离子电池 , 不会因过度充电受到损害 。 但是 ,...
  • Seite 64 充电失败 1. 确保壁装电源插座的电压存在 (使用您知道其正常工作的电器进行确认) 。 2. 进行检查以确保适配器线缆插头已牢牢插入指甲研磨器底部 。 如果充电还是失败 , 请将指 甲研磨器送返 Andis 或 Andis 授权的服务站进行检查 、 维修或更换 。 无线操作 电池充满电时 , 绿色 “满电状态” 灯将闪烁 。 电池电量过低时 , 绿色 “满电状态” 灯将熄灭 , 红色 “ 电池充电” 灯将闪烁 (图 G) 。 电池没电后 (使用约 180 分钟后) , 红色的 “电池充电” 灯将熄灭 , 表示应对电池进行再充电 , 或...
  • Seite 65 器会自动关闭 。 如果在指甲研磨器自动关闭后释放压力或清除毛发 , 指甲研磨器就会在几秒钟 后自己复位并重新启动 。 研磨指甲 您的 Andis 指甲研磨器自带 “正常” 和 “涡轮” 速度操作 。 使用 “正常” 设定可满足大多数指甲研 磨需求 。 对大型宠物狗使用 “涡轮” 设定 。 1. 打开指甲研磨器 ; 启动后默认为 “正常” 速度 。 若要使用 “涡轮” 速度 , 请双击 “电源” 按钮 。...
  • Seite 66: Меры Предосторожности

    Р У С С К И Й Перед использованием электрической когтеточки Andis ознакомьтесь с данной инструкцией. Электрическая когтеточка — это сложный прибор, обращайтесь с ней с должной аккуратностью, и она прослужит вам долгие годы. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во время использования данного электрического...
  • Seite 67 неисправен, если он упал или был поврежден или если он упал в воду. Для выполнения осмотра или ремонта прибора обратитесь в официальный центр сервисного обслуживания компании Andis. 6. Не держите шнур прибора вблизи нагретых поверхностей или острых предметов. 7. Не помещайте какие-либо предметы в отверстия в...
  • Seite 68 9. Не прикасайтесь к патрону или насадкам прибора сразу после использования. Они могут быть горячими и вызвать ожоги. 10. Чтобы выключить прибор, поверните переключатель в положение «ВЫКЛ.» и затем отключите прибор от электросети. 11. Во время работы с электрической когтеточкой всегда...
  • Seite 69 АВСТРАЛИЙСКИЙ ЕВРОПЕЙСКИЙ БРИТАНСКИЙ ШТЕКЕР ШТЕКЕР ШТЕКЕР НАЖАТЬ ОБЫЧНО ОБЫЧНО ОБЫЧНО ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В АДАПТЕР В АВСТРАЛИИ СТРАНАХ ВЕЛИКОБРИТАНИИ УДАЛЕНИЕ ПИТАНИЯ КОНТИНЕНТАЛЬНОЙ ШТЕКЕРА ЕВРОПЫ УСТАНОВКА ШТЕКЕРА РАЗЪЕМ «А» ШЛИФОВАЛЬНЫЙ ДИСК ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КАМЕНЬ ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ И СКОРОСТИ TURBO РАЗЪЕМ...
  • Seite 70: Источник Питания

    20. Данный прибор предназначен для бытового и коммерческого использования. 21. А-взвешенный уровень звукового давления ниже 70 дБ. 22. Уровень вибрации ниже 2,5 м/с2. 23. ВНИМАНИЕ! Для зарядки аккумуляторных батарей используйте только специальное подключаемое зарядное устройство модели ZD12D050100, входящее в комплект поставки прибора.
  • Seite 71 2. Убедитесь, что шнур адаптера питания правильно подключен к разъему в нижней части когтеточки. Если когтеточку по-прежнему не удается зарядить, верните ее компании Andis или направьте в официальный центр сервисного обслуживания Andis для проверки и последующего ремонта или замены. СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ КОГТЕТОЧКИ...
  • Seite 72: Использование Насадок

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК В комплект поставки электрической когтеточки Andis входит конический шлифовальный камень, шлифовальный диск и многофункциональный защитный колпачок (рис. G). Рекомендуется использовать только насадки Andis, специально предназначенные для электрических когтеточек модели CNG-1. Многофункциональный защитный колпачок имеет три отверстия, подходящие для обработки когтей как небольших, так и более крупных животных (рис. H).
  • Seite 73 отключения прибор возобновит работу через несколько секунд после удаления волос или устранения избыточного давления. ОБРАБОТКА КОГТЕЙ Электрическая когтеточка Andis имеет две скорости работы: NORMAL и TURBO. Скорость NORMAL предназначена для обработки когтей большинства собак. Скорость TURBO предназначена для обработки когтей крупных собак.
  • Seite 74: Очистка И Обслуживание

    повреждений. Внимание! Не используйте электрическую когтеточку Andis возле водопроводного крана, не погружайте и не подставляйте прибор под воду. Существует опасность поражения электрическим током и повреждения прибора. Компания Andis не несет ответственности за травмы, полученные в результате неосторожного обращения с изделием.
  • Seite 75 S V E N S K A Läs dessa instruktioner innan du använder din nya Andis-klotrimmer. Din Andis- klotrimmer är ett precisionsverktyg som med god skötsel kommer att hålla i många år. VIKTIG SÄKERHETSUPPLYSNING Iaktta alltid försiktighet när du använder elverktyg. Tänk särskilt på...
  • Seite 76 Ta den istället till en av våra godkända Andis- reparatörer för bedömning och lagning. 6. Se till så att kabeln inte nuddar varma eller vassa föremål.
  • Seite 77 14. Se till att tillbehören sitter fast ordentligt innan användning. 15. Lämna inte en inkopplad klotrimmer obevakad. 16. VARNING: Placera inte eller lämna inte maskinen under arbetet där den kan bli (1) skadad av djur eller (2) utsatt för väder och vind. 17.
  • Seite 78 AU-KONTAKT EUROPAKONTAKT UK-KONTAKT ANVÄNDS ANVÄNDS ANVÄNDS ALLMÄNT ALLMÄNT I ALLMÄNT I I STORBRITANNIEN TRYCK AUSTRALIEN EUROPA ELSTRÖMSOM- TA UR KONTAKT VANDLARE ANSLUT KONTAKT PORT "A" SLIPHJUL SLIPSTEN SKYDDSKÅPA POWER- & TURBO-KNAPP PORT "B" TURBO- DRA AV LAMPA (RÖD) MULTIFUNKTIONELL FULLT SKYDDSKÅPA VRID MOTURS BATTERI-LAMPA...
  • Seite 79 LADDA KLOTRIMMERN Batteriladdaren är avsedd för användning med Andis CNG-1 klotrimmer. Ta upp klotrimmern och laddaren ur kartongen. Anslut laddaren till ett 230 V-eluttag. Klotrimmern måste vara i läge OFF när du ansluter laddaren till uttaget. Anslut adaptern direkt till klotrimmerns underdel (Figur G).
  • Seite 80 FULLT BATTERI-lampan och den röda LADDA BATTERIET- lampan blinkar (Figur G). ANVÄNDA TRIMNINGSTILLBEHÖREN Din Andis-klotrimmer levereras med en konisk slipsten, ett sliphjul och en multifunktionell skyddskåpa (Figur G). Vi rekommenderar att endast använda Andis- tillbehör som är specifikt avsedda för CNG-1 klotrimmern.
  • Seite 81 Det inre av klotrimmern har smorts på ett bestående sätt under tillverkningen. Gör inget annat underhåll själv än vad som beskrivs här. Endast Andis Company eller någon av våra godkända reparatörer, Andis Authorized Service Station, får hantera klippmaskinen inuti eller på andra sätt än vad som beskrivs här.
  • Seite 82: Rengöring & Underhåll

    • Kontrollera sladdarna och klotrimmern efter skador regelbundet. VARNING: Använd aldrig Andis-klotrimmern i närheten av öppna vattenkranar. Håll aldrig maskinen under rinnande vatten eller under vatten. Det finns då risk för elchock och maskinskada. Företaget Andis ansvarar inte för följderna av ett dylikt felaktigt beteende.
  • Seite 83 S U O M I Lue nämä ohjeet ennen uuden Andis-kynsienhiontakoneen käyttöä. Huolehdi siitä hienon tarkkuusinstrumentin vaatimalla tavalla, niin se kestää käytössä vuosia. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Sähkölaitteita käytettäessä on aina huomioitava niiden turvallinen käyttö mukaan lukien: Lue kaikki ohjeet ennen Andis-kynsienhiontakoneen käyttöä.
  • Seite 84 5. Älä koskaan käytä kynsienhiontakonetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut, se ei toimi kunnolla tai se on pudonnut tai vahingoittunut tai se on pudotettu veteen. Palauta valtuutettuun Andis- huoltopisteeseen tutkittavaksi tai korjattavaksi. 6. Pidä johto pois kuumilta tai teräviltä alustoilta.
  • Seite 85 15. Älä jätä kynsienhiontakonetta valvomatta, kun se on kytkettynä pistorasiaan. 16. VAROITUS: Älä laita tai jätä laitetta käytön aikana niin, että 1) eläin voi vahingoittaa sitä tai 2) se on alttiina säälle. 17. Pidä laite kuivana. 18. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
  • Seite 86 AU-PISTOKE EUROOPPALAINEN UK-PISTOKE YLEISESSÄ PISTOKE YLEISESSÄ PAINA KÄYTÖSSÄ YLEISESSÄ KÄYTÖSSÄ AUSTRALIASSA KÄYTÖSSÄ ISOSSA- MANNER- BRITANNIASSA VIRTASOVITIN IRROTA PISTOKE EUROOPASSA KIINNITÄ PISTOKE PORTTI "A" HIOMAPYÖRÄ HIOMAKIVI SUOJAKANSI POWER- JA TURBO- PAINIKE PORTTI "B" TURBO- NOPEUDEN VEDÄ IRTI VALO (PUNAINEN) KÄÄNNÄ MONITOIMISUOJUS VASTAPÄIVÄÄN TÄYSI AKKU - VALO...
  • Seite 87 4. Kytke virtajohto kynsienhiontakoneen taustaan ja aseta sitten sovitin vaihtovirtapistorasiaan. KYNSIENHIONTAKONEEN LATAAMINEN Akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi Andis CNG-1 -kynsienhiontakoneen kanssa. Ota kynsienhiontakone ja laturi pois pakkauksesta. Kytke laturi 230 V vaihtovirtapistorasiaan. Kynsienhiontakoneen on oltava pois päältä ennen laturin kytkemistä pistorasiaan.
  • Seite 88 LATAA AKKU -valo vilkkuu (Kuva G). HIOMAKONEEN LISÄLAITTEIDEN KÄYTTÖ Andis-kynsienhiontakoneessa on kartiomainen hiomakivi, hiomapyörä ja monitoimisuojus (Kuva G). Suosittelemme käyttämään vain erityisesti CNG-1 -kynsienhiontakoneelle valmistettuja Andis-lisälaitteita. Monitoimisuojuksessa on kolme porttia, jotka ovat sopivia käytettäväksi pieni- tai isokokoisten lemmikkien kanssa (Kuva H). Monitoimisuojusta käytetään vain hiomapyörän kanssa.
  • Seite 89 Jos laite sammuu automaattisesti, se palauttaa itsensä ja käynnistyy uudestaan muutaman sekunnin kuluttua, kun paine tai hiukset/karvat on poistettu. KYNSIEN HIOMINEN Andis-kynsienhiontakone on varustettu NORMAALI- ja TURBO-nopeustoiminnalla. Käytä NORMAALI-asetusta useimmille kynsienhiontatarpeille. Käytä TURBO-asetusta suurille koirille. 1. Kytke kynsienhiontakone päälle; se käynnistyy NORMAALI-nopeudella. Käytä...
  • Seite 90: Puhdistus Ja Huolto

    Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Kynsienhiontakoneen sisäinen mekanismi on pysyvästi voideltu tehtaalla. Muita kuin tässä oppaassa suositeltuja ja kuvattuja huoltoja ei tule suorittaa kuin Andis-yhtiön tai valtuutetun Andis-huoltopisteen toimesta. PUHDISTUS JA HUOLTO • Kytke kynsienhiontakone pois päältä ja poista monitoimisuojus kiertämällä sitä...
  • Seite 91 N O R S K Les disse instruksjonene før du bruker din nye Andis-klosliper. Med godt vedlikehold vil dette presisjonsverktøyet vare i mange år. VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK Grunnleggende forholdsregler må alltid følges ved bruk av elektriske apparater, inkludert følgende: Les alle instruksjonene før du bruker Andis-klosliperen.
  • Seite 92 Lever klosliperen til en servicestasjon som er autorisert av Andis for undersøkelse eller reparasjon. 6. Hold ledningen vekk fra varme eller skarpe overflater.
  • Seite 93 14. Sørg for at tilbehør er godt festet før bruk. 15. Ikke la klosliperen være uten tilsyn når den er tilkoblet strømmen. 16. ADVARSEL: Under bruk, ikke plasser eller la maskinen ligge der den kan bli (1) skadet av et dyr eller (2) utsatt for vær.
  • Seite 94 AUSTRALSK EUROPEISK KONTAKT UK-KONTAKT KONTAKT BRUKES VANLIGVIS PÅ BRUKES VANLIGVIS TRYKK BRUKES VANLIGVIS DET EUROPEISKE I STORBRITANNIA I AUSTRALIA KONTINENTET STRØMADAPTER FJERNE KONTAKTEN FESTE KONTAKTEN PORT «A» SLIPEHJUL SLIPESTEIN BESKYTTEL- SESDEKSEL AV/PÅ- OG TURBO-KNAPP PORT «B» INDIKATORLAMPE FOR TURBO- TREKK AV HASTIGHET (RØD) BESKYTTELSESHETTE...
  • Seite 95 4. Fest strømledningen på baksiden av klosliperen og sett deretter strømadapteren i stikkontakten. LADE KLOSLIPEREN Laderen er beregnet for bruk med Andis CNG-1 klosliper. Ta ut klosliperen og laderen fra esken. Koble laderen til en 230 V stikkontakt. Klosliperen må være slått av (OFF) før du kobler laderen til strømuttaket. Sett adapterledningen direkte inn i bunnen av klosliperen (figur G).
  • Seite 96 FULLT BATTERI forbli på og det røde lyset for LADE BATTERIET vil blinke (figur G). BRUKE KLOSLIPERENS TILBEHØR Andis-klosliperen leveres med en kjegleformet slipestein, et slipehjul og en beskyttelseshette med multifunksjon (figur G). Det anbefales å bruke Andis-tilbehør som er spesifikt utformet for CNG-1 klosliperen.
  • Seite 97 SLIPE KLØR Din Andis klosliper leveres med NORMAL- og TURBO-drift. Bruk hastighetsinnstillingen NORMAL for de fleste slipeprosessene. Bruk hastighetsinnstillingen TURBO for store hunder.
  • Seite 98: Rengjøring Og Vedlikehold

    Forsiktig: Du må aldri håndtere Andis-klosliperen mens du bruker en vannkran, og aldri holde klosliperen under rennende vann eller i vann. Det er fare for elektrisk støt og skade på maskinen. Andis Company vil ikke være ansvarlig for skader grunnet slik uforsiktighet.
  • Seite 99: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    D A N S K Læs venligst følgende vejledning, før du tager din nye Andis filemaskine i brug. Giv maskinen den omhu, som et fint præcisionsbygget instrument fortjener, og du vil kunne have den i mange år. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Ved brug af et elektrisk apparat bør grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder følgende: Læs alle...
  • Seite 100 Returner den til et autoriseret Andis servicested til undersøgelse eller reparation. 6. Hold ledningen væk fra varme eller skarpe overflader.
  • Seite 101 13. For at forhindre skader på neglene må du ikke holde filehjulet eller -stenen på ét sted på neglen eller lægge for meget tryk på neglen under filearbejdet. 14. Sørg for, at monteret udstyr sidder sikkert på plads før ibrugtagning. 15.
  • Seite 102 AUSTRALSK STIK EUROPÆISK STIK BRITISK STIK BRUGES BRUGES BRUGES GENERELT I GENERELT I DET GENERELT I TRYK AUSTRALIEN KONTINENTALE EUROPA STORBRITANNIEN STRØMADAPTER FJERN STIKKET SÆT STIKKET I PORT "A" FILEHJUL FILESTEN BESKYTTEL- SESDÆKSEL TÆND/SLUK-KNAP OG TURBOKNAP PORT "B" LYS FOR TRÆK AF TURBOHASTIGHED (RØD)
  • Seite 103 2. Kontroller, at adapterledningens stik er sat korrekt ind i bunden af filemaskinen. Hvis der stadig mangler opladning, skal du returnere filemaskinen til Andis eller et Andis autoriseret servicecenter til undersøgelse og reparation eller udskiftning. BETJENING UDEN LEDNING Det grønne lys for fuldt batteri blinker, når batteriet er fuldt opladet.
  • Seite 104 (figur G). BRUG AF FILEMASKINENS UDSTYR Din Andis filemaskine leveres med en konisk formet filesten, et filehjul og en multifunktionel beskyttelseshætte (figur G). Det anbefales kun at bruge Andis tilbehør, der er lavet specifikt til CNG-1 filemaskinen.
  • Seite 105 NEGLEFILNING Din Andis filemaskine har både en NORMAL- og en TURBO-hastighed. Brug NORMAL- indstillingen til de fleste former for neglefilning. Brug TURBO-indstillingen til store hunde.
  • Seite 106: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Den interne mekanisme i filemaskinen er blevet permanent smurt fra fabrikkens side. Ud over den anbefalede vedligeholdelse, der er beskrevet i denne vejledning, må der ikke udføres anden vedligeholdelse, undtagen som udført af Andis Company eller en autoriseret Andis servicestation.
  • Seite 107 P O L S K I Przed użyciem nowej szlifierki do pazurów Andis należy przeczytać poniższą instrukcję. Należy dbać o urządzenie tak, jak na to zasługuje precyzyjne narzędzie, aby zapewnić wiele lat bezproblemowego użytkowania. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas używania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać...
  • Seite 108 5. Nigdy nie używać szlifierki do pazurów, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę, nie działa prawidłowo, została upuszczona, uległa uszkodzeniu albo wpadła do wody. Przekazać do autoryzowanego zakładu serwisowego Andis w celu sprawdzenia lub naprawy. 6. Trzymać przewód z dala od ogrzewanych lub ostrych powierzchni.
  • Seite 109 lub odzieży podczas użytkowania. Odsunąć długą sierść z miejsca pracy. 12. Nie pozwalać, aby zwierzęta lizały lub dotykały szlifierkę do pazurów podczas użycia. 13. Aby uniknąć uszkodzeń pazurów, nie trzymać koła lub kamienia szlifierskiego w jednym miejscu ani nie dociskać zbyt silnie do pazurów podczas szlifowania. 14.
  • Seite 110 WTYCZKA WTYCZKA WTYCZKA AUSTRALIJSKA EUROPEJSKA BRYTYJSKA UŻYWANA W UŻYWANA W UŻYWANA W NACISNĄĆ AUSTRALII EUROPIE WIELKIEJ KONTYNENTALNEJ BRYTANII ZASILACZ WYJMOWANIE WTYCZKI PODŁĄCZANIE WTYCZKI PORT „A” KOŁO SZLIFIERSKIE KAMIEŃ SZLIFIERSKI OSŁONA OCHRONNA PRZYCISK ZASILANIA I TURBO PORT „B” LAMPKA PRĘDKOŚCI WYCIĄGNĄĆ TURBO OBRÓCIĆ...
  • Seite 111 4. Podłączyć przewód zasilania z tyłu szlifierki do pazurów, a następnie włożyć zasilacz w gniazdo AC. ŁADOWANIE SZLIFIERKI DO PAZURÓW Ładowarka baterii jest przeznaczona do użycia ze szlifierką do pazurów Andis CNG-1. Wyjąć szlifierkę do pazurów i ładowarkę z kartonu. Podłączyć ładowarkę do gniazdka 230 V AC.
  • Seite 112 W pełni naładowana Lampka BATERIA CAŁKOWICIE NAŁADOWANA świeci podłączona na spodzie szlifierki do pazurów. Jeżeli wciąż nie następuje ładowanie, zwrócić szlifierkę do pazurów do firmy Andis lub do autoryzowanego zakładu serwisowego Andis do sprawdzenia i naprawy bądź wymiany. PRACA BEZ PODŁĄCZONEGO ZASILANIA Gdy bateria będzie całkowicie naładowana, zielona lampka BATERIA CAŁKOWICIE...
  • Seite 113 • Użyć portu „C” do szybkiego szlifowania pazurów. Kciukiem i palcem wskazującym przytrzymać łapę zwierzęcia oraz delikatnie przyłożyć szlifierkę, aby rozpocząć szlifowanie pazura. Nie przykładać kamienia szlifierskiego do pazura przez dłużej niż trzy sekundy naraz. (Ilustracja H). Sposób zdejmowania wielofunkcyjnej osłony ochronnej: Obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować...
  • Seite 114: Czyszczenie I Konserwacja

    SZLIFOWANIE PAZURÓW Szlifierka do pazurów Andis może pracować w trybie NORMALNYM i TURBO. Ustawienia NORMALNEGO używa się w większości przypadków szlifowania pazurów. Ustawienia TURBO używać w przypadku dużych psów. 1. Włączyć szlifierkę do pazurów, rozpocznie działanie z prędkością NORMALNĄ. Aby użyć...
  • Seite 115 한 국 어 새 Andis 네일 그라인더를 사용하기 전에 다음의 지침을 잘 읽어 주십시오. 정밀 기계에 맞게 적절히 관리해주시면 오랫동안 사용하실 수 있습니다. 중요한 안전 조치 전자 기기를 사용할 때는 항상 다음과 같은 기본적인 예방 조치를 취해야 합니다. 새 Andis 네일 그라인더를 사용하기 전에...
  • Seite 116 5. 선이나 플러그가 손상되었거나, 제대로 작동하지 않거나 물에 빠진 경우 네일 그라인더를 작동하지 마십시오. 검사나 수리를 위해 Andis 공인 서비스 센터에 맡기십시오. 6. 선이 가열되거나 날카로운 표면에 닿지 않게 하십시오. 7. 개구부에 물체를 떨어트리거나 집어넣지 마십시오. 8. 실외에서 사용하지 마시고 에어로졸(스프레이) 또는 가연성...
  • Seite 117 4. 전력선을 네일 그라인더 뒷면에 연결한 후 전원 어댑터를 AC 콘센트에 삽입하십시오. 네일 그라인더 충전하기 배터리 충전기는 Andis CNG-1 네일 그라인더와 함께 사용하는 용도입니다. 상자에서 네일 그라인더와 충전기를 꺼내십시오. 충전기 플러그를 230V AC 콘센트에 꽂으십시오. 충전기 플러그를 콘센트에 꽂기 전에 네일 그라인더는 반드시 "OFF" 상태여야 합니다.
  • Seite 118 호주 플러그 유럽 플러그 영국 플러그 일반적으로 호주 일반적으로 유럽 일반적으로 누름 에서 사용 대륙에서 사용 영국에서 사용 전원 어댑터 플러그 제거 플러그 연결 포트 "A" 그라인딩 휠 그라인딩 스톤 보호용 커버 전원 & 터보 버튼 포트 "B" 당김 터보 속도등 (빨간) 시계...
  • Seite 119 1. 벽체 콘센트에 전압이 있는지 확인하십시오(사용자가 아는 기기가 작동하는지로 확인). 2. 어댑터 선이 네일 그라인더 하단에 확실히 연결되어 있는지 확인하십시오. 여전히 충전이 되지 않으면 검사와 수리 또는 교체를 위해 네일 그라인더를 Andis 또는 Andis 공인 서비스 센터에 반환하십시오. 무선 작동...
  • Seite 120 있습니다(그림 H). 다기능 보호용 캡은 그라인딩 휠과만 함께 사용해야 합니다. • 작은 크기의 애완 동물에는 포트 "A"를 사용하십시오. • 대형 애완 동물에는 포트 "B"를 사용하십시오. • 포트 "C"는 생살 네일 그라인딩에 사용하십시오. 엄지와 검지를 사용해 애완 동물의 발을 잡고 그라인더를 부드럽게 터치해 네일 그라인딩을 시작하십시오. 한 번에 3초 이상...
  • Seite 121 발톱 갈기 이 Andis 네일 그라인더는 일반 및 터보 속도 작동이 가능합니다. 대부분의 발톱 갈기 용도로는 일반 설정을 사용합니다. 대형견용인 경우 터보 설정을 사용하십시오. 1. 네일 그라인더 전원을 켜십시오. 일반 속도에서 시작합니다. 터보 속도를 사용하려면 전원 버튼을 두 번 누르십시오. 터보 표시등이 빨간색이됩니다.
  • Seite 122 日 本 語 新しいAndis爪研磨機を使用する前に、 以下の使用上の注意をお読みください。 精密 に製造された道具としてふさわしいお手入れをすれば、 何年にもわたって使用すること ができます。 重要な保護策 電気器具を使用する場合、 以下の項目を含む基本的な 注意を払わなければなりません。 Andis爪研磨機を使 用する前に使用上の注意をすべてお読みください。 危険 : 感電のリスクを減らすために : 1. 水の中に落ちた爪研磨機を取ろうとしてはいけませ ん。 すぐにコンセントからプラグを抜いてください。 2. 入浴またはシャワー中に使用しないでください。 3. 浴槽や流し台に落ちたり引き込まれる可能性がある 場所に爪研磨機を置いたり保管したりしないでくだ さい。 水その他の液体に入れたり落としたりしないで ください。 4. 使用後すぐに爪研磨機を必ず電気コンセントから抜 いてください。 5. 清掃、 部品の取り外しまたは組立前に爪研磨機をコ ンセントから抜いてください。 警告 :...
  • Seite 123 ている人または経験と知識のない人もこの電気器具 を使用することができます。 3. 子供はこの電気器具で遊んではなりません。 4. この電気器具はマニュアルに説明されている用途で のみ使用してください。 Andisにより推奨されていな い附属品を使用しないでください。 5. コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に動作 しない場合、 落としたり損傷している場合、 または水 に落とした場合には、 爪研磨機を絶対に操作しない でください。 検査または修理のためにAndis認可サ ービスステーションに返却して下さい。 6. コードを熱くなっている表面から離してください。 7. 絶対に開口部に物を落としたり挿入したりしないで ください。 8. 屋外でまたはエアロゾル (スプレー) またはその他可 燃性製品が使用されている場所または酸素が供給 されている場所で使用しないでください。 9. 使用後にコレッ トまたは付属品に触れないでくださ い。 熱く なっ ており 、 皮膚を火傷させるおそれがあります。...
  • Seite 124 14. 使用前に付属品がしっかり固定されていることを確 認してください。 15. 爪研磨機がコンセントに接続されているときは無 人の状態で放置しないでください。 16. 警告:使用中、 電気器具を(1)動物により損傷され る、 または(2)風雨に晒される可能性のある場所に 置いたり、 放置したりしないでください。 17. 電気器具を乾燥した状態に保ってください。 18. 監督されていない子供が清掃およびユーザーメン テナンスを行ってはなりません。 19. この電気器具は交換不可のバッテリーを含んでい ます。 20. この電気器具は家庭および業務での使用のために 設計されています。 21. A特性音圧レベルは70 dB未満です。 22. 振動レベルは2,5 m/s 未満です。 23. 警告:再充電の目的で、 この電気器具と一緒に提供 された取り外し可能な電源ユニッ トZD12D050100 のみを使用してください。 24. 電気器具を廃棄する前にバッテリーを取り外さな ければなりません。 25.
  • Seite 125 オーストラリアプラグ ヨーロッパプラグ 英国プラグ オーストラリアで一般 欧州大陸で一 英国で一 押す 的に使用されています 般的に使用され 般的に使用されてい ています ます 電源アダプタ プラグを外す プラグを取り付ける ポート 「A」 砥石車 砥石 保護カバー 電源&ターボボタン ポート 「B」 ターボスピー 引いて外す ドライ ト (赤) 多機能保護キャップ 反時計回りに回す フル充電ライ ト チャージャー 要充電ライ ト クイック アダプタコード トリムの 角度 45°...
  • Seite 126 が標準で含まれています (図A-D) 。 3. 望みのプラグを電源アダプタに取り付けるには、 電源アダプタ内のスロッ トにプラグ のタブを位置決めし、 カチッと音がするまで下にスライドさせます。 取り外すには、 電 源アダプタの半円形のボタンを押してプラグをスライドさせて外します。 異なる国用 のプラグはすべて同じ方法で取付および取り外しを行うことができます。 ( 図E、 F) 4. 爪研磨機の後ろにある電源コードを接続し、 電源アダプタをACコンセントに差し込 みます。 爪研磨機の充電 バッテリーチャージャーはAndis CNG-1爪研磨機での使用を意図しています。 カートン から爪研磨機とチャージャーを取り外してください。 チャージャーを230V AC電源に差 し込んでください。 チャージャーをコンセントに差し込む前に必ず爪研磨機の電源を切ってください。 アダ プタコードのプラグを直接爪研磨機の底部に挿しこんでください (図G) 。 爪研磨機は 過充電をしても損傷を受けないリチウムイオンバッテリーを使用しています。 7日間以 上使用しない場合は爪研磨機をコンセントから抜く ことをお勧めします。 爪研磨機の表示ライト...
  • Seite 127 爪研磨機の電源が作業中にOFFになってしまう場合、 アダプタコードを付けて、 使用を 継続することができます。 ユニッ トがアダプタコードを接続して動作している場合、 緑の フル充電ライ トは点灯したままとなり、 赤の要充電ライ トが点滅します (図G) 。 研磨機の付属品の使用 Andis爪研磨機には円錐状の砥石、 砥石車および多機能保護キャップが同梱されてい ます (図G) 。 CNG-1爪研磨機専用のAndis付属品のみを使用することを推奨します。 多機能保護キャ ップには、 小型または大型のペッ トに適している3つのポートがあります (図H) 。 多機能保護キャップは必ず砥石車と一緒に使ってください。 • 小型ペッ トにはポート 「A」 を使用してください。 • 大型ペッ トにはポート 「B」 を使用してください。 • 簡単な爪研磨にはポート 「C」 を使用してください。 親指と人差し指でペッ トの足を掴...
  • Seite 128 研磨のプロセス中は、 犬を固定する必要があります。 必要な場合は、 もう一人の人に犬 を押さえてもらうと良いでし ょ う。 回転部分に毛が触れないようにしてください。 毛がツールに絡まってしまったり、 過度 な圧力が砥石車に加わった場合、 ユニットは自動的に停止します。 ユニットが自動的 に停止した場合、 圧力または毛が取り除かれた後、 数秒後に自動でリセットおよび再 起動を行います。 爪の研磨 Andis爪研磨機にはノーマルおよびターボスピード操作があります。 ほとんどの爪研磨 で必要とされるのはノーマル設定です。 大型犬にはターボ設定を使用してください。 1. 爪研磨機の電源を入れます。 ノーマルスピードで起動します。 ターボスピードを使用 するには、 電源ボタンを2回クリ ックします。 ターボライ トは赤になります. 2. 親指を肉球の間に置いて犬の足指を離して、 足をしっかりと持ちます。 絡まったり引 っ張ったりしないように長い毛を押しのけます。 ストッキングを足にかぶせ、 爪をスト ッキングから出すと簡単に毛を避けて爪に到達することができます。 3. 片手で足指と爪を支えながらもう片方の手で爪研磨機を使います。 これにより、 振動...
  • Seite 129 7. 最初に起動する際は、 爪研磨機を爪から離してください。 研磨機が爪に引っ掛かり制 御不能になったり犬のケガの原因となります。 ユーザーメンテナンス 監督されていない子供が清掃およびユーザーメンテナ ンスを行ってはなりません。 爪研磨機の内部機構は工場で恒久的に潤滑油が注油されています。 Andis Company またはAndisの認可サービスステーションが行うものを除き、 このマニュアルに記載さ れている推奨メンテナンス以外のメンテナンスを行ってはなりません。 清掃 & メンテナンス • 爪研磨機の電源を切り、 反時計回りに回転させてロックを解除し垂直に持ち上げて 多機能保護キャップを外します。 • 毎回の使用後にブラシを使うか息を吹きかけてほこりなどを爪研磨機から取り除いて ください。 • 柔らかい布で爪研磨機を拭きます。 • 摩耗した研磨付属品を交換します。 • 損傷がないか定期的にコードや爪研磨機を確認してください。 警告 : 決して蛇口を使用しながらAndis爪研磨機を使用したり、 蛇口の下または水の 中で爪研磨機を持たないでください。 感電したり、 電気器具が損傷する恐れがあり ます。 Andis Companyは、 このような不注意な使用により生じた怪我に対する責 任を負いません。...
  • Seite 132 For å finne en servicestasjon som er autorisert av Andis eller for å få tilgang til denne håndboken på Internett, gå til andis.com For at finde et Andis autoriseret servicecenter eller for at få adgang til denne manual online skal du gå til andis.com Aby znaleźć autoryzowany zakład serwisowy firmy Andis lub skorzystać z wersji online tej instrukcji, należy odwiedzić...

Diese Anleitung auch für:

65925

Inhaltsverzeichnis