Inhaltszusammenfassung für Parker Hiross HFN 005-370
Seite 1
Hyperfilter Compressed air filter HFN 005-370 English 1 User manual Italiano 3 Manuale d’uso Español 5 Manual de uso Português 7 Manual do utilizador Deutsch 9 Benutzerhandbuch Français 11 Manuel d’utilisation Nederlands 13 Gebruikershandleiding Svenska 15 Bruksanvisning Suomi 17 Käsikirja Norsk 19 Brukermanua Dansk 21 Brugermanual Polski 23 Instrukcja obsługi...
1. Safety instructions Inspection As soon as you receive the unit, check its condition; if you notice Important: any damage inform the carrier immediately. Keep this manual with the unit throughout its entire service life; Carefully read this manual before carrying out any operation on 3.
a) If the fi lter is supplied as housing only, without the element 5. Operation and maintenance and drain, it will be necessary to open the fi lter housing and Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated install both the element and drain, as described in their respec- fl uctuations in incoming fl uid temperature.
1. Indicazioni di sicurezza Ispezione Al ricevimento dell’unità controllare immediatamente il suo stato; Si raccomanda: se risulta dannegiato, informare immediatamente il traspor- di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità; tatore, non installare o utilizzare il separatore di condensa e di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione sostituirlo subito.
i) Nel caso di temperature di esercizio superiori a 60°C, pre- 5. Funzionamento e manutenzione disporre adeguate misure protettive per evitare scottature o Non sottoporre l’unità a sollecitazioni di fatica dovute a ripetute bruciature per contatti accidentali e/o, occasionali. fl uttuazioni della temperatura di ingresso dei fl uidi. Installare il/i fi...
1. Instrucciones de seguridad Inspección En cuanto reciba el separador de agua, compruebe su estado; si Se recomienda: aprecia algún daño, informe inmediatamente al transportista, Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad. no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inme- Leer el manual con atención antes de efectuar cualquier opera- diatamente.
i) Si la temperatura de funcionamiento sobrepasa los 60°C hay 5. Operación y mantenimiento que implementar las medidas de protección necesarias para No someta la unidad a fl uctuaciones frecuentes de la temperatura evitar cualquier tipo de quemaduras por contacto accidental u de entrada de los fl uidos ya que esto supone un esfuerzo consi- ocasional.
1. Indicações de segurança Inspecção Ao receber o separador de água verifi que o seu estado; se Recomendamos: observar a presença de danos, informe de imediato o conservar o manual durante o tempo de vida da unidade; transportador, não instale nem utilize o separador de água e antes de efectuar qualquer operação com a unidade, ler com proceda à...
sistema contra-incêndio adequado ao sítio de instalação. ser executada a seguinte manutenção: i) Em caso de temperaturas de trabalho superiores a 60°C, pre- Substituição do cartucho fi ltrante dispor medidas de protecção adequadas para evitar queima- Temde substituir o elemento do fi ltro pelomenos uma vez por duras derivadas de contactos acidentais e/ou ocasionais.
1. Sicherheitshinweise Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen bitte auf seinen Zustand; wenn Sie Schäden beobachten, Zur Erinnerung: informieren Sie bitte sofort den Zusteller/Lieferanten, und Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbe- nehmen Sie den Wasserabscheider nicht in Betrieb, sondern wahren.
ausüben. Die angegebene Leistung ist nur garantiert, wenn das Fil- g) In Erdbebengebieten ist das Gerät mit geeigneten Mitteln terelement mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht wird. gegen Erdbeben zu sichern. Das Filter mit einem Filtrationsgrad nach Tab. 1, ist wie folgt zu h) Das Gerät ist durch Anbringung eines geeigneten Brand- warten: schutzsystems am Installationsort vor Bränden zu schützen.
1. Consignes de sécurité Vérifi er l'état du séparateur d'eau dès sa réception. En détection d'un endommagement quelconque, Il est recommandé: informer immédiatement le transporteur, ne pas installer de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l'unité; ni faire fonctionner le séparateur d'eau, et le remplacer immédiatement.
h) Protéger l'unité contre les incendies externes à l'aide d'un Pour une bonne performance, l’élément de fi ltre doit être système anti-incendie approprié au lieu d'installation. remplacé tous les ans au minimum. i) En cas de température de service supérieure à 60°C, adopter Le fi ltre, qui atteint un degré...
1. Veiligheidsaanwijzingen Van zodra u de waterafscheider ontvangt, moet u de staat ervan controleren; als u enige schade opmerkt, brengt u de Het wordt aanbevolen: transporteur daarvan onmiddellijk op de hoogte, installeer of de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit bedien de waterafscheider niet en vervang deze onmiddellijk.
N.B.: Gebruik altijd de originele, door de fabrikant geleverde, on- h) Bescherm de unit tegen brand van buitenaf door gebruik derdelen. te maken van een geschikt brandpreventiesysteem op de installatieplek. Geschiedt dat niet dan kan de fabrikant op geen enkele wijze aan- i) Bij bedrijfstemperaturen boven 60°C moeten de nodige sprakelijk worden gehouden voor het niet juist functioneren van de eenheid.
1. Säkerhetsanvisningar Filtret eller fi lterserien måste installeras så som projektdiagrammet visar.Nedanstående anvisningar bör dessutom följas: Vi rekommenderar: • Fig.4 ger en förteckning över fi ltrens tekniska kännetecken, att du spar manualen under hela enhetens livslängd; vilka måste respekteras. att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift. •...
Seite 18
5. Funktion och underhåll e) Kontrollera innan fi ltret/fi ltren installeras att tryckluftssystemet Utsätt inte enheten för utmattningsbelastningar härrörande från uppströms om fi ltret/fi ltren är rent och fritt från föroreningar. upprepade växlingar i vätskeintagstemperaturen. f) Anslut fi ltret/fi ltren till tryckluftssystemet (för kopplingsstorlekar, OBS!: Använd alltid orginal reservdelar levererade av tillverkaren.
• On olemassa 5 suodatusastetta (kts. Tab. 1); asennusvaatimuk- 1. Turvallisuusohjeet sista riippuen on mahdollista asentaa yksi suodatin tai sarja, Suosittelemme, että: jossa on useampi elementti (seuraten progressiota Q(D)-P-S-C). ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän; Lopullinen puhdistusaste riippuu korkeampiasteisesta suodatti- mesta, mutta alempiasteisten suodattimien käyttö alentaa käyt- ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa;...
Seite 20
Asenna suodatin/suodattimet seuraavasti: 5. Toiminta ja huolto a) Jos suodattimesta toimitetaan vain pesä ilman suodatinele- Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno- menttiä ja poistoputkea, suodatinpesä on avattava ja sekä suo- lämpötilan vaihteluilla. datinelementti ja poistoputki on asennettava niiden omien asen- Huom! Käytä...
Seite 21
1. Sikkerhetsinfo Inspeksjon Kontroller vann-separatorens tilstand så snart du mottar den: Hvis Det anbefales: du oppdager skader, må du varsle speditøren umiddelbart. Å oppbevare veiledningen i hele enhetens levetid. Ikke installer eller bruk vann-separatoren og skift den ut Å lese veiledningen nøye før det foretas noen form for inngrep på umiddelbart.
i) Ved driftstemperaturer på over 60°C, må man sørge for egne- 5. Bruk og vedlikehold de sikkerhetsanordninger for å unngå forbrenning ved tilfeldig/ Utsett ikke enheten for overdrevent stress som følge av kontinuer- utilsiktet berøring. lige temperaturvariasjoner på væskene som tilføres. Installer fi...
Seite 23
1. Sikkerhedsforskrifter Inspektion Straks modtagelsen skal vandseparatorens tilstand Det anbefales: kontrolleres. Hvis der konstateres nogen skade, skal speditøren At opbevare vejledningen i hele enhedens levetid. straks informeres, og vandseparatoren må hverken installeres At læse vejledningen nøje, før der foretages nogen form for ind- eller anvendes, men skal straks udskiftes.
Filteret/fi ltrene installeres som følger: 5. Drift og vedligeholdelse a) Hvis fi lteret kun leveres som patron uden fi lterelement og afl øb, Udsæt ikke enheden for belastninger fra gentagne temperatu- skal man åbne fi lterpatronen og montere både elementet og af- rudsving ved væskeindløbet.
1. Wskazówki dotyczšce bezpieczeń- opakowania. stwa Kontrola Niezwłocznie po otrzymaniu oddzielacza wody należy sprawdzić Zaleca się: jego stan; w razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń należy przechowywanie instrukcji obsługi przez cały okres eksploatacji o nich niezwłocznie powiadomić kuriera, nie instalować ani urządzenia; nie używać...
f) Należy przewidzieć odpowiednie wsporniki do rur doprowa- Uwaga: Zawsze używać oryginalnych części zamiennych dostar- dzających i odprowadzających powietrze/gaz w przypadku, czanych przez producenta. Niezastosowanie oryginalnych części gdy rury powodują nadmierne i niebezpieczne obciążenie zamiennych oznacza rezygnację z prawa do roszczeń wobec pro- otworów.
1. Bezpečnostní pokyny Kontrola Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud Doporučujeme: si všimnete jakýchkoli poškození, neprodleně informujte Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky. dopravce, neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně přečíst. provozu a ihned jej vyměňte.
b) Je−li to nutné, namontujte na fi ltr tlakoměr nebo volitelný uka- 5. Provoz a údržba zatel diferenčního tlaku (viz Tab. 2) podle pokynů v příslušném Nevystavujte jednotku namáhání z důvodu opakovaného kolísání návodu. teploty na vstupu kapalin. c) V případě potřeby namontujte fi ltry ve skupině podle popisu v Pozn.: Vždy používejte náhradní...
1. Biztonsági megjegyzések Átvétel Amint megkapta a vízleválasztóját, ellenőrizze annak állapotát; ha Javasoljuk, hogy: bármilyen sérülést észlel, akkor tájékoztassa arról a szállítót az egység teljes élettartama alatt őrizzék meg a kézikönyvet; azonnal, ne helyezze üzembe, illetve ne működtesse azt, mielőtt bármilyen beavatkozást végeznének az egységen, hanem cserélje ki azonnal.
h) A beszerelés helyének megfelelő tűzvédelmi rendszerrel kell 5. Működés és karbantartás gondoskodni az egység külső tűzvédelméről. Az egységet nem szabad kitenni a bejövő folyadékok ismételt hő- i) Ha a működési hőmérséklet meghaladja a 60˚C−ot, meg kell mérséklet változása által okozott hatásoknak. tenni a szükséges óvintézkedéseket a véletlen érintésből eredő...
Seite 31
1. Ενδείεις για την ασφάλεια 3. Προκαταρκτικές εργασίες Συνιστάται: Το φίλτρο είτε η ομάδα των φίλτρων, πρέπει να είναι εγκατεστημένα όπως καθορίζεται στο διάγραμμα της μελέτης. Συνιστάταιόμωςνα- να φυλάξετε το εγχειρίδιο για όλη τη διάρκεια ζωής της μονάδας; λαμβάνονται υπόψηταεξης: να...
Seite 32
a) Αν το φίλτρο παραδόθηκε με τη μορφή μόνο του περιβλήματος, Το φίλτρο, που φθάνει μία στάθμη φιλτραρίσματοςόπως στον Tab. 1, χωρίς στοιχείο και αποχέτευση, θα πρέπει να ανοιχθεί το περίβλη- πρέπει να υφίσταται την ακόλουθη συντηρηση : μα του φίλτρου και να τοποθετηθεί τόσο το στοιχείο όσο και η απο- αντικατάσταση...
1. Указания по безопасности Проверка По получении изделия немедленно проверьте его состояние; Рекомендуется: в случае обнаружения каких-либо повреждений следует хранить инструкцию в течение всего периода эксплуатации немедленно обратиться с рекламацией в транспортную изделия; компанию. перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться 3.
Seite 34
вовать выделению кислот или химических веществ, кото- вильном совмещении корпусов с основаниями. рые могут привести к повреждению изделия. Монтаж фильтров пакетом Будьте внимательны к возможному наличию серы, амми- Фильтры можно соединять друг с другом с помощью опцион- ака и хлора и при установке на морском побережье. За ных...
Seite 35
Fig.1 Wall mounting kit Fig.2 Connection to compressed air piping air flow direction arrows Fig.3 Mounting in series INSTRUCTIONS: Attach each filter support (2) to the head (3) by use of the self--- tapping screws (1). Then mount the filter onto the wall. Tab.
Seite 36
Fig.4 Overall dimensions HFN300--- 370 HFN005--- 205 ½” BSP ½” BSP Nominal air flow Max. air DIMENSIONS (mm) Weight at 7 barg Volume pressure Model (kg) connections (dm3) (m3/min) (cfm) (barg) HFN005 1/4” BSP 0.53 HFN010 3/8” BSP HFN018 1/2” BSP HFN022 3/4"...
Seite 37
Fig.5 Assembled HFN005-72 and Part List number manual drain code: 398H698399 - 398H378793 closed no drainage ATTENTIONS!! Opened drainage MAX 2 TURNS HFN005-370...
Seite 38
Fig. 6 Assembled HFN122-370 and Part List number manual drain code: 398H698399 - 398H378793 closed no drainage ATTENTIONS!! Opened drainage MAX 2 TURNS HFN005-370...
Seite 39
Tab. 2 - Spare Parts List HFN005-72 (see Fig.5) Models, Codes Parts Description filter element model Q005 Q010 Q018 Q022 Q030 Q045 Q072 Grade Q (D) code Q005- Q010- Q022-ELZ Q030- Q045- Q072-ELZ filter element model P005 P010 P018 P022 P030 P045 P072...
Seite 40
Tab. 2 - Spare Parts List HFN122-370 (see Fig.6) Models, Codes Parts Description filter element Q135 Q175 Q205 Q300 Q370 Grade Q (D) code Q135-ELZ Q175-ELZ Q205-ELZ Q300-ELZ Q370-ELZ filter element P135 P175 P205 P300 P370 Grade P 1.(*) code P135-ELZ P175-ELZ P205-ELZ...
Seite 41
Fig. 7 Operating space Tab. 3 Operating space MODELS HFN005 HFN010 HFN018 HFN022 HFN030 HFN045 HFN062 HFN072 Minimal space A (mm) MODELS HFN122 HFN135 HFN175 HFN205 HFN300 HFN370 Minimal space A 1000 1000 (mm) HFN005-370...
Seite 44
Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 - 35020 S. Angelo di Piove (PD) Italy tel. +39 049 971 2111; fax +39 049 970 1911 Declaration of conformity Declaración de conformidad...