RECEIVER PROGRAMMING / EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS / RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR / CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB / USTAWIANIE
ODBIORNIKA / IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE
EN
To change settings on the receiver, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. The Escape (ESC)
and SET buttons are now accessible. To return to the main menu after a setting change, press the Escape button (ESC).
DE
Um Einstellungen am Empfänger vornehmen zu können, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels
und klappen diesen nach vorne. Die Tasten Escape (ESC) und SET sind nun zugänglich. Um nach einer Einstellungsänderung zum Hauptmenü
zurückzukehren, drücken Sie auf Escape (ESC).
FR
Pour modifier les paramètres du récepteur, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers l'avant. Les
touches Excape (ESC) et SET sont alors accessibles. Pour revenir au menu principal après avoir modifié un paramètre, appuyez sur Escape (ESC).
ES
Para configurar el receptor, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela.
Ahora tendrá acceso a los botones ESC y SET. Para volver al menú principal después de realizar un cambio de configuración, pulse el botón ESC.
PL
W celu ustawienia odbiornika należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do przodu.
Teraz dostępne są przyciski Escape (ESC) i SET. Aby powrócić do menu głównego po dokonaniu zmian w ustawieniach, należy nacisnąć przycisk
Escape (ESC).
IT
Per poter eseguire le impostazioni del ricevitore, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e
sollevarlo. Ora i tasti Escape (ESC) e SET sono accessibili. Per tornare al menu principale dopo aver modificato le impostazioni, premere Escape (ESC).
1
1
MAIN MENU / HAUPTMENÜ / MENU PRINCIPAL / MENÚ PRINCIPAL / MENU GŁÓWNE / MENU PRINCIPALE
EN
In the main menu, the radio frequency, RF and AF level, mono / stereo mode, EQ, limiter, as well as the lock status are displayed.
DE
Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, RF und AF Pegel, Mono- / Stereo-Betriebsart, EQ, Limiter sowie Sperrstatus angezeigt.
FR
Le menu principal permet de visualiser la fréquence HF, le niveau HF et audio, le mode Stereo/Mono, l'activation de l'égaliseur, du limiteur, ainsi
que le statut de verrouillage.
ES
En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, los niveles de AF y RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo), el EQ, el limitador y el
estado de bloqueo.
PL
W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, poziom RF i AF, tryb pracy mono/stereo, ustawienia korektora, limitera i status blokady.
IT
Nel menu principale vengono visualizzate la radiofrequenza, i livelli RF e AF, la modalità Mono/Stereo, EQ, il limitatore e lo stato di blocco.
2
2
BALANCE
EN
Adjust the volume balance between the left and right channels of a stereo signal using the
mode, using the
buttons will set the position of the signal in the panoramic field.
DE
Einstellen des Lautstärkenverhältnisses zwischen dem linken und rechten Kanal eines anliegenden Stereo-Signals mit Hilfe der
Tasten. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird mittels der
FR
Permet de doser l'équilibre entre le volume du canal gauche et celui du canal droit d'un signal audio, via les touches
l'émetteur se trouve en mode Mono, les touches
ES
Ajuste el balance del nivel entre los canales izquierdo y derecho de una señal estéreo mediante los botones
modo Mono, la posición de la señal en el espacio se ajusta con los botones
PL
Regulacja stosunku głośności między lewym a prawym kanałem podłączonego sygnału stereo za pomocą przycisku
pracuje w trybie mono, wówczas za pomocą przycisku
IT
Impostazione del rapporto di volume tra i canali sinistro e destro di un segnale Stereo esistente utilizzando i tasti
trova in modalità Mono, con i tasti
servent à régler la position du signal dans l'image stéréo.
lub
można określić pozycję sygnału w panoramie.
o
viene definita la posizione del segnale nel campo panorama.
buttons. When the transmitter is in mono
bzw.
Tasten die Position des Signals im Panoramafeld festgelegt.
o
.
bzw.
(signal stéréo). Si
o
. Si el transmisor está en
lub
. Jeśli nadajnik
o
. Se il trasmettitore si
21