Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Monacor LA-40 Bedienungsanleitung
Monacor LA-40 Bedienungsanleitung

Monacor LA-40 Bedienungsanleitung

Schleifenverstärker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LA-40:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Hinweis zur Installation
D
kleinerer Induktionsschleifen
A
CH
Für die Anwendung in kleineren Bereichen (z. B. an
Informationsschaltern, Rezeptionen, Verkaufstre-
sen oder in Beicht stühlen) kann der Schleifenver-
stärker LA-40, abweichend von den Angaben in
der Bedienungsanleitung, auch mit kürzerem
Kabel für die Induktionsschleife verwendet wer-
den. Der Strom muss dann mit dem Regler
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT entspre-
chend niedriger eingestellt werden, damit der Ver-
stärker nicht übersteuert wird (die 100 %-LED darf
nur bei Signalspitzen aufblinken). Die Abbildung
zeigt ein Anwendungsbeispiel für die Verlegung
einer Schleife von etwa 5 m Länge in einem Infor-
mationsschalter.
Note concerning the installation
GB
of small induction loops
For small areas (e. g. information desks, reception
desks, sales counters and confession boxes), the
loop amplifier LA-40 can – deviating from the infor-
mation in the operating instructions – be used with
a shorter cable for the induction loop. The current
must then be accordingly reduced with the control
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT to pre-
vent amplifier overload (the 100 % LED indicator
may only flash briefly for signal peaks). The figure
shows an example of a loop layout of approx. 5 m
at an information desk.
LA-40
Conseil pour lʼinstallation de
F
petites boucles à induction
B
CH
Pour une utilisation dans de petites zones (par
exemple, comptoirs dʼinformation, réceptions,
comptoirs de vente, confessionnal), lʼamplificateur
à boucle LA-40 peut être utilisé, de manière diffé-
rente de celle présente dans la notice, avec un
câble plus court pour la boucle à induction. Le cou-
rant doit être diminué en conséquence avec le
réglage SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT
pour que lʼamplificateur ne soit pas en surcharge
(la LED 100 % ne doit briller brièvement que pour
des pointes de signal). Le schéma montre un
exemple dʼutilisation pour la configuration dʼune
boucle avec une longueur de 5 m environ dans un
comptoir dʼinformation.
Nota sullʼinstallazione di loop
I
d'induzione minori
Per lʼapplicazione in ambienti minori (p. es. spor-
telli info, reception, banchi di vendita o in confes-
sionali), lʼamplificatore di loop LA-40, diversa-
mente da quanto indicato nelle istruzioni, può
essere usato anche con un cavo più corto per il
loop. In questo caso, la corrente deve essere
impostata più bassa per mezzo del regolatore
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT per non
sovrapilotare l'amplificatore (il LED 100 % deve
lampeggiare solo con i picchi di segnali). L'illustra-
zione fa vedere un esempio applicativo per la posa
di un loop della lunghezza di 5 m circa in un banco
per informazioni.
®
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Bestell-Nr. 17.2330
Voor het gebruik in kleinere ruimtes (bv. informa-
tieloketten, recepties, toonbanken of in biechtstoe-
len) kan de lusversterker LA-40, afwijkend van de
gegevens in de bedieningshandleiding, ook met
een kortere kabel voor de inductielus worden
gebruikt. De stroom moet dan met de regelaar
SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT (lus-
stroom) overeenkomstig lager worden ingesteld,
zodat de versterker niet overstuurd wordt (de
100 %-led mag alleen bij signaalpieken oplichten).
De afbeelding geeft een voorbeeld van een toe-
passing waarbij een lus van ongeveer 5 m lang in
een informatieloket wordt gelegd.
Para zonas pequeñas (p. ej. mostradores de
información, recepciones, mostradores y confe-
sionarios), el amplificador de bucle LA-40 puede –
desviándose de la información de las instrucciones
de funcionamiento – utilizarse con un cable más
corto para el bucle de inducción. La corriente ha de
reducirse acordemente con el control SCHLEI-
FENSTROM / LOOP CURRENT para prevenir
sobrecargas del amplificador (el indicador LED
100 % sólo puede parpadear brevemente con
picos de señal). La figura muestra un ejemplo del
cableado de un bucle de unos 5 m en un mostrador
de información.
W przypadku małych obszarów (np. punkty infor-
macyjne, recepcje, kasy, konfesjonały), do wyko-
nania pętli indukcyjnej, podłączanej do wzmacnia-
cza LA-40, można – inaczej niż podano to w
instrukcji – użyć krótszego kabla. Konieczne jest
wówczas ograniczenie prądu, za pomocą regula-
tora SCHLEIFENSTROM / LOOP CURRENT, w
celu uniknięcia przeciążenia wzmacniacza (dioda
100 % powinna co najwyżej migać przy szczyto-
wych wartościach sygnału). Na rysunku pokazano
przykład pętli o długości około 5 m zamontowanej
w punkcje informacyjnym.
Opmerking over de installatie
NL
van kleinere inductielussen
B
Nota referente a la instalación de
E
pequeños bucles de inducción
PL
Uwagi dotyczące instalacji nie-
wielkich pętli indukcyjnych
A-1631.99.01.01.2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor LA-40

  • Seite 1 Na rysunku pokazano przykład pętli o długości około 5 m zamontowanej w punkcje informacyjnym. ® ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1631.99.01.01.2015...
  • Seite 2 SCHLEIFENVERSTÄRKER LOOP AMPLIFIER LA-40 Best.-Nr. 17.2330 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
  • Seite 3 Bitte le sen Sie diese Anleitung vor dem Ge - Por favor, lea este manual de instrucciones brauch gründlich durch und heben Sie sie für detalladamente antes de hacer funcionar la ⇒ ein späteres Nachlesen auf. Seite 4 unidad y guárdelo para una utilización poste- ⇒...
  • Seite 4 ® GRÜN - SIGNAL GREEN - PEAK 30% 60% 100% Œ NETZTEIL SCHLEIFE /LOOP ALARM /ALERT LINE IN SUPPLY 12 V ~ / 1.5 A 12 V ~ / 1.5 A ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann 5 Anzeige SIGNAL/PEAK; leuchtet grün, wenn ein Ein- immer beschriebenen Bedienelemente gangssignal vom Mikrofon oder der Tonquelle am Line- Anschlüsse. Eingang (13) vorhanden ist; leuchtet sie rot, ist der Ein- gang übersteuert: in diesem Fall den zugehörigen Regler MIC (1) oder LINE (2) etwas zurückdrehen Inhalt...
  • Seite 6: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    Sie die Geräte vor Tropf- und Einsatzmöglichkeiten Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Der LA-40 ist für den Aufbau einer induktiven Höranlage im Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Heimbereich bestimmt. Er überträgt mithilfe einer Kabel- Nehmen Sie den Verstärker nicht in Be trieb oder ziehen...
  • Seite 7: Verstärker Aufstellen

    Fernsehgeräten üblichen SCART- Ste- cker und ein 35 m langes Kabel zum Aufbau der Induktionsschleife werden mitgeliefert. 4.2 Induktionsschleife Mit dem LA-40 kann eine induktive Höranlage für eine Flä- 3.1 Funktionsprinzip che von bis zu 40 m realisiert werden. Als Schleife wird Ein Kabel wird als Induktionsschleife am Fußboden, in der...
  • Seite 8: Geräte Mit Line-Pegel

    Klinkenbuchse MIC (14) anschließen. Es wird ein Elektret- Kondensatormikrofon (z. B. das speziell für diesen Einsatz 4.6 Stromversorgung konzipierte ECM-300LA von MONACOR) empfohlen. Die- Zum Schluss den Kleinspannungsstecker des Netzgeräts ses kann z. B. auf einen Tisch gelegt werden, von wo es am in die Buchse 12 V~/1,5 A (10) und das Netzgerät in eine...
  • Seite 9: Bedienung

    LA-40 automatisch mit dem (z. B. LR-200 von MONACOR) die Empfangsqualität Fernsehgerät zu schalten. und den Klang innerhalb der Kabelschleife überprüfen. 5) Den optimalen Klang mit den Reglern BASS (3) für die Tiefen und TREBLE (4) für die Höhen einstellen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Durch Drücken eines an den Verstärker angeschlossenen Tasters (z. B. Klingelknopfs) den Signalton auslösen. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für ® eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Seite 11: Rear Panel

    Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. Contents Operating Elements and Connections ..10 the line input (13); if it shows red, the input is overload - ed: in this case slightly turn back the corresponding Safety Notes .
  • Seite 12: Safety Notes

    0 – 40 °C). Applications Do not set the amplifier into operation, or immediately The LA-40 is designed for setting up an inductive sound disconnect the power supply unit from the mains socket reproduction system for home applications. By means of a cable loop it transmits audio signals (e.
  • Seite 13: Setting Up The Amplifier

    rately. The microphone additionally transmits the ambient 4.1 Setting up the amplifier noise and words spoken in the room. This is useful if the Prior to setting up the amplifier glue the four self-adhesive receiver does not have an individual microphone or if the rubber feet under the unit (as shown in figs.
  • Seite 14: Units With Line Level

    Dynamic microphones are not suitable because of the mended to use a switchable mains socket or a master-slave susceptibility to feedback due to their electromagnetic op - socket rail which allows to switch the LA-40 automatically erational system. with the TV set.
  • Seite 15: Operation

    4) With a hearing aid with “telephone coil” (mode or switch position “T”) or an inductive receiver (e. g. LR-200 from – the unit has already been switched on (automatically). MONACOR), check the reception quality and the sound within the cable loop. The power indicator ON (8) lights up.
  • Seite 16: Specifications

    Weight: ....510 g Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any ®...
  • Seite 17: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser 5 LED SIGNAL/PEAK : brille en vert si un signal dʼentrée les éléments et branchements. du microphone ou de la source audio est présent à lʼen- trée ligne (13) ; si elle brille en rouge, lʼentrée est en sur- charge : dans ce cas, tournez le réglage correspondant Table des matières MIC (1) ou LINE (2) dans lʼautre sens.
  • Seite 18: Conseils Dʼutilisation Et De Sécurité

    éclaboussures, dʼune humidité Possibilités dʼutilisation élevée dʼair et de la chaleur (plage de température de Le LA-40 permet de créer un système de reproduction fonctionnement autorisée : 0 – 40 ºC). audio inductif pour applications au domicile. Il transmet à...
  • Seite 19: Principe De Fonctionnement

    4.2 Boucle dʼinduction classique pour téléviseurs et un câble de 35 m de long pour créer la boucle dʼinduction sont livrés avec lʼappareil. Avec le LA-40, des installations audio inductives peuvent être réalisées pour une surface jusquʼà 40 m . Le câble livré...
  • Seite 20: Signal Sonore

    6,35 MIC (14). Nous recommandons un microphone élect- prise secteur. Lʼappareil est allumé avec le branchement ret à condensateur (p. ex., le ECM-300LA de MONACOR du bloc secteur ; le témoin de fonctionnement ON (8) brille. spécialement conçu pour cette utilisation). Il peut par exem- Pour allumer et éteindre confortablement lʼappareil, nous...
  • Seite 21: Utilisation

    “bobine téléphone” (mode ou position interrupteur “T”) ou avec – lʼappareil a déjà été allumé (automatiquement) un récepteur à induction (par exemple LR-200 de MONACOR). Le témoin de fonctionnement ON (8) brille.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Poids : ....510 g (par exemple bouton de sonnette), déclenchez le signal sonore. Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle ® à des fins commerciales est interdite.
  • Seite 23: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così 5 Spia SIGNAL/PEAK; si accende di color verde se è pre- vedrete sempre gli elementi di comando e i collega- sente un segnale dʼingresso proveniente dal microfono menti descritti. o dalla sorgente allʼingresso di linea (13); se si accende di rosso, lʼingresso è...
  • Seite 24 Possibilità dʼimpiego (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). Il LA-40 è previsto per la creazione di un impianto ad indu- Non mettere in funzione lʼamplificatore o staccare subito zione di ascolto in ambiente casalingo. Con lʼaiuto di un lʼalimentatore dalla rete se:...
  • Seite 25: Principio Di Funzionamento

    SCART per il televisore e un cavo di 35 metri di lunghezza per creare il loop ad induzione. Con il LA-40 è possibile realizzare un impianto acustico ad induzione per una superficie fino a 40 m . Come loop, si uti- lizza il cavo in dotazione con singola spira ai bordi della 3.1 Principio di funzionamento...
  • Seite 26: Segnale Acustico

    è consigliabile usare una presa comandata oppure I microfoni dinamici, dato il pericolo di feedback acustico una presa multipla master-slave che permette di coman- per via del loro principio di funzionamento elettromagneti- co, non sono adatti. dare il LA-40 automaticamente con il televisore.
  • Seite 27: Messa In Funzione

    – accendere lʼinterruttore per la presa (modalità o posizione dellʼinterruttore “T”) oppure con un oppure ricevitore ad induzione (p. es. LR-200 di MONACOR) – lʼapparecchio è già acceso (automaticamente). controllare la qualità di ricezione e i toni allʼinterno del loop.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Premendo un pulsante (p. es. campanello) collegato con lʼamplificatore, si fa scattare un segnale acustico. Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni...
  • Seite 29: Overzicht Van De Bedieningselementen En Aansluitingen

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een 4 Klankregelaar TREBLE voor de hoge tonen overzicht hebt van de bedieningselementen en de aan- 5 LED SIGNAL/PEAK; licht groen op, als een ingangs sig- sluitingen. naal van de microfoon of de geluidsbron op de lijn in- gang (13) beschikbaar is;...
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften

    Toepassingen vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: De LA-40 is bedoeld voor het opbouwen van een inductie- 0 – 40 °C). ve geluidsinstallatie in de huiskamer. Hij stuurt met behulp Schakel de versterker niet in of trek onmiddellijk de net - van een kabellus geluidssignalen (b.v.
  • Seite 31: De Versterker Opstellen

    Een aansluitkabel met een bij televisietoestellen gebruikelijke SCART-stekker een 35 m lange kabel voor het opbouwen van de inductielus worden bijgeleverd. 4.2 Inductielus Met de LA-40 kan een inductieve geluidsinstallatie voor een oppervlakte van max. 40 m tot stand worden ge - 3.1 Werkingsprincipe bracht.
  • Seite 32 De voedingsspanning die deze microfoon Master/Slave-stopcontactenblok te gebruiken, waarmee u nodig heeft, wordt via het puntcontact van de aansluitjack de LA-40 automatisch met het TV-toestel kunt schakelen. toegevoerd (7,2 V via 2 kΩ). Dynamische microfoons zijn omwille van hun elektromag-...
  • Seite 33: Bediening

    4) Controleer met behulp van een hoorapparaat met “tele- foonspoel” (modus of schakelstand “T”) of een inductie- – het apparaat is reeds (automatisch) ingeschakeld. ve ontvanger (b.v. LR-200 van MONACOR) de ont- vangstkwaliteit en de klank binnen de kabellus. De POWER-LED ON (8) licht op.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    Activeer het geluidssignaal door op een drukknop (b.v. bel- knop) te drukken die op de versterker is aangesloten. Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een ® reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Seite 35: Elementos Operativos Y Conexiones

    Por favor, abra la página 3 de este manual de manera 5 Indicador SIGNAL/PEAK; aparece en verde si está dis- que pueda visualizar los elementos operativos y las ponible una señal de entrada desde el micrófono o la conexiones descritas. fuente audio en la entrada de línea (13);...
  • Seite 36: Notas De Seguridad

    Aplicaciones calor (gama de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C). El LA-40 ha sido diseñado para establecer un sistema de No haga funcionar el amplificador, o desconecte inmedia - reproducción de sonido inductivo para aplicaciones domés- tamente la unidad de alimentación de la toma de red si...
  • Seite 37: Establecimiento Del Amplificador

    SCART para conjuntos TV y un cable de 4.2 Bucle de inducción 35 m de longitud para establecer el bucle de inducción. El LA-40 permite realizar un sistema de reproducción de sonido inductivo para un área de hasta 40 m . Como un 3.1 Principio operativo...
  • Seite 38 6,3 mm MIC (14). Se recomienda un micrófono de con- 4.6 Alimentación densador electret (p. ej. ECM-300LA de MONACOR espe- Finalmente conecte el enchufe de bajo voltaje de la unidad cialmente diseñado para esta aplicación). Éste se puede de alimentación al jack 12 V~/1,5 A (10) y la unidad de ali-...
  • Seite 39: Puesta En Marcha

    (modo o posición del interruptor “T”) o un receptor induc- – la unidad ya ha sido encendida (automáticamente). tivo (p. ej. LR-200 de MONACOR), compruebe la cali- dad de recepción y el sonido dentro del bucle de cable. El indicador de encendido ON (8) se ilumina.
  • Seite 40: Características Técnicas

    Peso: ....510 g ción momentánea (p. ej. botón de timbre) conectado al amplificador. Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
  • Seite 41: Elementy Sterujące I Gniazda Połączeniowe

    Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterują- 5 Wskaźnik SIGNAL / PEAK; świeci się na zielono jeśli na cych i gniazd połączeniowych. wejściu liniowym (13) dostępny jest sygnał z mikrofonu lub ze źródła dźwięku; świeci się na czerwono przy przeciążeniu wyjścia: należy wówczas nieznacznie Spis treści zmniejszyć...
  • Seite 42: Bezpieczeństwo Użytkowania

    0 – 40 °C). Zastosowanie Należy przerwać obsługę wzmacniacza lub niezwło cznie Wzmacniacz pętli LA-40 służy do tworzenia indukcyjnego wyjąć z gniazda wtyczkę zasilacza jeśli: systemu odtwarzania dźwięku w pomieszczeniach prywat- 1. istnieje widoczne uszkodzenie wzmacniacza lub zasi- lacza, nych.
  • Seite 43: Zasada Działania

    4.2 Pętla indukcyjna mikrofonu i cewki T (tryb “MT”). Zacisk wejściowy wyzwala sygnalizację. W komplecie znajduje się przewód ze stan- Urządzenie LA-40 umożliwia działanie indukcyjnego syste- dardowym wtykiem SCART do telewizorów oraz kabel mu odtwarzania dźwięku na powierzchni do 40 m2. Pętlę...
  • Seite 44 Mikrofon można ustawić np. na stole, skąd najlepiej będzie włącznikiem lub listwy typu “master-slave”, dzięki którym zbierać dźwięki z otoczenia i dzwonek telefonu. Napięcie urządzenie LA-40 zostanie automatycznie włączone / wyłą- zasilania mikrofonu dostępne jest przez końcówkę gniazda czone wraz z telewizorem.
  • Seite 45: Przygotowanie Do Pracy

    4.7 Przygotowanie do pracy przełącznik w pozycji “T”) lub odbiornika indukcyjnego (np. LR-200 z oferty MONACOR). Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przypadkową zmianą ustawień. Zmiana ustawienia regulatorów możliwa 5) Należy ustawić optymalny poziom za pomocą regulato- jest jedynie przy użyciu małego śrubokrętu (w komplecie).
  • Seite 46: Dane Techniczne

    (np. pokrę- tła) podłączonego do wzmacniacza. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Seite 47 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikker- hedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Enhederne overholder alle nødvendige EU direktiver og er Enheden/strømforsyningen skal altid repareres af auto- derfor mærket med riseret personel. ADVARSEL Til rengøring må...
  • Seite 48 Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säkerhetsföre - skrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska delen av bruks anvisningen. Säkerhetsföreskrifter Enheterna uppfyller samtliga EU-direktiv och har därför Om enheten eller nätdelen används för andra ändamål försetts med symbolen än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på...
  • Seite 49 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liitty- viä ohjeita myös Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Nämä laiteet täyttävät kaik ki niihin kohdistuvat EU-direktii- Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun vit ja niille on myönnetty hyväksyntä.
  • Seite 50 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0733.99.02.07.2011 ©...

Diese Anleitung auch für:

17.2330

Inhaltsverzeichnis