Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HANSGROHE LMH S Showerpipe 240 26769000 Gebrauchsanleitung, Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LMH S Showerpipe 240 26769000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
2
3
4
5
6
7
8
9
LMH S Showerpipe 240
26769000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE LMH S Showerpipe 240 26769000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare LMH S Showerpipe 240 26769000...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Maße (siehe Seite 17) • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Durchflussdiagramm (siehe Seite 17) ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine  Handbrause Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist.  Kopfbrause • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss Serviceteile (siehe Seite 18) der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Hand- brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht Fliesenausgleichsscheibe Chrom #95163000 (siehe Seite 18) • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad Reinigung (siehe Seite 14) vorgesehen! • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich Bedienung (siehe Seite 13) mit einer feinen Säge gekürzt werden. Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg stellen. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasser- Prüfzeichen (siehe Seite ) zulauf eingesetzt werden. • Der Brausearm der Kopfbrause kann nur einmalig während der Installation auf den gewünschten Winkel eingestellt werden. Ein späteres Verstellen während des Duschbetriebs ist nicht möglich. Störung...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Dimensions (voir pages 17) dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du produit et ne présente aucun point fragile. Diagramme du débit (voir pages 17) • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal  Douchette de la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de  Pomme de douche conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou Pièces détachées (voir pages 18) d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la responsabilité de Hansgrohe. Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture) • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur cale de compensation Chromé #95163000 (voir pages 18) • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. Nettoyage (voir pages 14) • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou Instructions de service (voir pages 13) bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après l'utilisation. • Le bras de la douchette ne peut être réglé qu'une seule fois pendant l'installa- tion sur l'angle voulu. Un réglage ultérieur pendant le fonctionnement de la Classification acoustique et débit (voir pages )
  • Seite 4: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Diagramma flusso (vedi pagg. 17) piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione  Doccetta della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun  Soffione doccia punto debole. Parti di ricambio (vedi pagg. 18) • L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la distanziali da piastrella Cromato #95163000 (vedi pagg. 18) Hansgrohe Pulitura (vedi pagg. 14) • Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a vapore. Procedura (vedi pagg. 13) • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla leggermente parte inferiore usando un seghetto. obliqua. • In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional Segno di verifica (vedi pagg. ) (codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda. • Il braccio della doccia di testa può essere regolato solo una volta durante l'installazione all'angolatura desiderata. Una regolazione successiva durante la doccia non è possibile.
  • Seite 5 • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe Dimensiones (ver página 17) asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea Diagrama de circulación (ver página 17) adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles.  Teleducha • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal  Ducha fija normado de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la Repuestos (ver página 18) red de conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá Opcional (no incluido en el suministro) ninguna responsabilidad por los daños que de ello se deriven. Pieza desuplemento Cromado #95163000 (ver página 18) • ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor! • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de Limpiar (ver página 14) abajo el tubo entre el grifo y la ducha. • Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de Manejo (ver página 13) presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref. Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada tras el uso. 97510000) en la conexión de agua fría. • El brazo rociador de la teleducha solo puede ajustarse una vez durante la Marca de verificación (ver página ) instalación en el ángulo deseado. No es posible un ajuste posterior mientras la...
  • Seite 6 Fluxograma (ver página 17) montagem do produto e que não apresente pontos fracos.  Chuveiro de mão • O elemento filtrante pré-montado tem que ser utilizado para garantir o fluxo  Chuveiro fixo normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada de sujidade Peças de substituição (ver página 18) proveniente da rede. A sujidade proveniente da rede pode influenciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. Acessórios especiais (não incluído no volume de fornecimento) A Hansgrohe não se responsabiliza por danos daí resultantes. Arruela espaçadora Cromado #95163000 (ver página 18) • O produto não foi concebido para utilização em combinação com um banho de vapor! Limpeza (ver página 14) • Em caso de emergência é possível encurtar o tubo entre a torneira e a cabeça do chuveiro, na parte inferior, com uma serra fina. Funcionamento (ver página 13) • Se o esquentador causar problemas ou se tiver pressões de águas diferentes, Posicionar a cabeça do chuveiro numa posição inclinada para o esvaziar após a tem de instalar um limitador de caudal na alimentação da água fria. (encomen- utilização. dado separadamente, referência 97510000). • O braço da cabeça do chuveiro só pode ser ajustado uma vez, durante a Marca de controlo (ver página ) instalação, no ângulo desejado. Um ajuste posterior, após a instalação do...
  • Seite 7: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Schemat przepływu (patrz strona 17) Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu.  Prysznic ręczny • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepiso-  Prysznic sufitowy wy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczysz- Części serwisowe (patrz strona 18) czeń z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) elementów prysznica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych Chrom #95163000 (patrz strona 18) • Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w łaźni parowej! • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym Czyszczenie (patrz strona 14) obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy Obsługa (patrz strona 13) dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na skos. opcjonalnie dostępny dławik (nr art. 97510000). • W trakcie instalacji ramię prysznica można nastawić tylko jeden raz na żądany Znak jakości (patrz strona ) kąt. Późniejsze przestawienie w trakcie używania prysznica nie jest możliwe.
  • Seite 8: Технические Данные

    • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте Схема потока (см. стр. 17) выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа  Ручной душ изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности.  Верхний душ • Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий Κомплеκт (см. стр. 18) элемент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предот- вратить попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание Специальные принадлежности загрязнений ухудшает работу и/или приводит к повреждению функцио- (не включено в объем поставки!) нальных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответствен- ности за ущерб, причиненный в результате несоблюдения этого требования Шайба для выравнивания с уровнем плитки Xром • Изделие не предназначено для использования в паровой бане! #95163000 (см. стр. 18) • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- Очистка (см. стр. 14) рой и верхним душем в нижней области. • При неполадках проточного нагревателя или значительных перепадах Эксплуатация (см. стр. 13) давления в подвод холодной воды следует установить дроссель, приобрета- емый дополнительно (арт. № 97510000). Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставьте его под небольшим наклоном. • Держатель верхнего душа можно установить под нужным углом только один раз в процессе монтажа. Позднее в процессе эксплуатации душа Знак технического контроля (см. стр. ) угол изменить уже нельзя.
  • Seite 9: Descrierea Simbolurilor

    Diagrama de debit (vezi pag. 17) rosturilor sau îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie  Duş de mână corespunzătoare pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă  Duş de tavan redusă. Piese de schimb (vezi pag. 18) • Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru asigurarea debitului normal al telefonului de duş şi pentru evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Accesorii opţionale (nu este inclus în setul livrat) Aceste impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/sau pot cauza deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonului de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă Şaibă de reglare a debitului Crom #95163000 (vezi pag. 18) răspunderea pentru daunele cauzate de aceste impurităţi Curăţare (vezi pag. 14) • Produsul nu este prevăzut pentru a fi folosit în combinaţie cu o baie de aburi! • În caz de nevoie puteţi prescurta ţeava dintre armătură şi para de duş pe Utilizare (vezi pag. 13) porţiunea inferioară cu un ferăstrău mic. Pentru golirea telefonului de duş amplasaţi-l pe acesta uşor înclinat după utilizare. • În cazul problemelor cu boilerul instant sau dacă apar mari diferenţe de presiune instalaţi un reductor disponibil opţional (nr. produs 97510000) pe Certificat de testare (vezi pag. ) racordul de apă rece. • Braţul de duş al parei de duş poate fi reglat î poziţia dorită doar o singură...
  • Seite 10 36 mm Silicone X + 36 mm max. SW 24 mm 39 mm max. 5 mm SW 30 mm (17 Nm) Ø 6 mm...
  • Seite 11 4 14 SW 6 mm (2 Nm) SW 17 mm (10 Nm)
  • Seite 12 SW 3mm z. B. 42°C for example 42°C SW 3mm (1 Nm)
  • Seite 13 IntenseRain Massage SoftRain öffnen / ouvert / aperto / abierto / abrir / otworzyć / открыть / deschide schließen / fermé / chiudere / cerrar / fechar / zamknąć / закрыть / închide >40° C warm / chaud / caldo / caliente / quente / ciepła / kalt / froid / freddo / frío /fria / zimna / горячая / cald холодная / rece...
  • Seite 14 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact QUICK Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln. CLEAN La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção. Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia. Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.
  • Seite 15 SW 17 mm > 1 min SW 17 mm (20 Nm) > 1 min...
  • Seite 16 SW 30 mm SW 10 mm SW 6 mm rot / rouge / rosso / rojo / vermelho / czerwony / красный /roşu SW 10 mm (20 Nm) SW 30 mm (17 Nm) SW 6 mm (2 Nm)
  • Seite 17 LMH S Showerpipe 240 26769000 Ø 240 Ø 41 Ø 22 ±12 Ø 68 G1/2 LMH S Showerpipe 240 26769000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 18 LMH S Showerpipe 240 26769000 94246000 92444000 26723000 95163000 95406000 98129000 (14x2) 96179000 95365000 92520000 92366000 26636400 97708000 94140000 96467000 96429000 98131000 95843000 (15x2,5) 96737000 92199000 92200000 98390000 96157000 (26x1,5) 96922000 98913000 98382000 98137000 (12x2,25) 98282000 93136000 (17x1,5) 98129000 98913000 (14x2) 95927000 98058000...
  • Seite 20 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis