Seite 1
C X 8 X P O W E R Bedienungsanleitung Li-50 (21,6V) Mode d’emploi Li-60 (25,2V) Istruzioni per l’uso Li-78 (25,2V) Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruikershandleiding Brugervejledning Bruksanvisning Bruksanvisning User manual Kayttoohje Εγχειρίδιο ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت دﻓﺘﺮﭼﻪ ر اﻫﻨﻤﺎ...
är avsedd för lättare, يک جاروی دسته دار بدون سيم می باشد و برای استفاده درAEG CX8™ suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med .محيط...
• Check that the package includes all parts described in • تحقق من احﺘواء اﻟﻌبوة عىل ﻛل األج ز اء املوضحة يف this CX8 instruction manual . ﻫذاAEG CX8™ • دﻟﻴل إرشﺎدات مكﻨسة • Read this instruction manual carefully. .• اقﺮأ دﻟﻴل اإلرشﺎدات ﻫذا بﻌﻨﺎية...
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze • Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen Gegenstände. ausschließlich von einem autorisierten AEG- • Für heiße oder kalte Asche, brennende Kundendienst durchgeführt werden. Zigarettenkippen etc. • Vor dem Reinigen oder Warten des CX8 den •...
Seite 7
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht und solange der Staubsauger eingeschaltet ist. Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
En cas de • Si le câble d’alimentation est abimé, il doit être contact avec le liquide, respecter les précautions remplacé par un Centre Service Agréé AEG, afin suivantes : d’éviter tout danger. Les dommages portés au...
Seite 9
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par AEG.
15 minuti. Consultare un • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve medico. essere sostituito da un centro di assistenza AEG autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia...
Seite 11
• Non toccare il rullo a spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi lesioni personali o danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia o da AEG.
• En caso de contacto con los ojos, puede producirse sustitución se confiará exclusivamente a un centro irritación. Lavar inmediatamente los ojos con agua técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
Seite 13
• No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo gira. El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG.
• Quando o produto apresentar sinais de danos • Todas as acções de manutenção e reparação terão visíveis. de ser efectuadas num Centro de Assistência AEG • Sobre fluidos ou objectos aguçados. autorizado. • Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de •...
Seite 15
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação. A utilização do aspirador nas condições indicadas acima pode causar ferimentos graves ou danificar o produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia ou pela AEG.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water erkend AEG Service Centre worden vervangen om gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de hulp.
Seite 17
Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door AEG gedekt.
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved skade på produktet. En sådan personskade eller rengøring af denne skade dækkes ikke af garantien eller af AEG. • Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
• Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for • Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et sterk varme. AEG-autorisert servicesenter for å unngå farlige • Batteriet eller battericellene inni må ikke situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke demonteres, kortsluttes eller plasseres mot en av garantien.
Om dammsugaren används under ovanstående anslutningar: omständigheter kan produkten få allvarliga skador • Sug aldrig upp vätska eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring personskador omfattas inte av garantin eller AEG.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by not be dismantled, short circuited, placed against an authorized AEG service centre in order to avoid a metal surface . a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is •...
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa • Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin paikassa. tupakannatsoihin, jne. • Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltoliike saa • Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista, suorittaa huolto- ja korjaustoimenpiteitä. jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta • Irrota lataussovitin ja poista akku ennen CX8- tulevaan pölyyn.
Seite 23
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia. • Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty toimintaan ja harjarulla pyörii. Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota niistä vastuuta.
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες υποστήριξης της AEG για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής...
Seite 25
ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση ή από την AEG.
Seite 26
.المخاطر التي ينطوي عليها ذلك. يجب أال يعبث األطفال بالجهاز .على األجسام الحادة أو السوائل .على الرماد الساخن أو البارد، وأعقاب السجائر المشتعلة، إلخ في الكنس العادي في المساحات الداخليةAEG CX8™ يجب استخدام ،)على الغبار الدقيق، مثل الغبار الناتج عن الجص (الجبس .والمنازل...
Seite 27
.موجــب وارد آمــدن خســارت جانــی يــا خرابــی دســتگاه شــود .• دستگاه را جهت تميز کردن در هيچ مايعی قرارندهيد . نمی باشــدAEG خســارت يــا خرابــی وارد شــده شــامل ضمانــت • شلنگ را به طور منظم بررسی کنيد و در صورت هرگونه آسيب...
29 29 CX8-Gerätebeschreibung DESCRIZIONE DI CX8 DESCRIÇÃO DO CX8 Taste „Ein/Aus“ Pulsante on/off Botão On/Off (ligar/desligar) Leistungsregelungstaste Pulsante di regolazione potenza Botão de regulação da potência Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ Spia di carica/funzionamento Luz indicadora de carregamento/funcionamento Akku Pacchetto di batterie Módulo de bateria Entriegelungsknopf, Akku Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie...
Seite 31
31 31 Auspacken und Zusammenbau 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Ladestation Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge Münze verwenden. Geräteunterteil montieren. kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. Déballage et montage 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage Support de charge 1.
Seite 32
32 32 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, Aufladen des CX8 stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sobald der CX8 in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Kontrolllampe „Laden“...
Seite 33
33 33 Beim CX8 wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende An- Im voll entladenen Zustand muss der CX8 bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität zahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. ca. 4 Stunden geladen werden. Sur le modèle CX8, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge.
Seite 34
34 34 Lassen Sie den CX8 bei Nichtgebrauch in der Ladestation, Staubsaugen mit CX8 um die Akkuleistung zu verbessern. Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, Comment utiliser CX8 laissez toujours CX8 en charge lorsque vous ne l’utilisez...
Seite 35
35 35 CX8 wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. 1. Nach dem Einschalten des CX8 wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert. 2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. CX8 verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
Seite 36
36 36 BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Alle CX8-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Seite 37
37 37 1. Coloque CX8 sobre una superficie dura y regular. No utilice la función BRUSH ROLL 1. CX8 auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ CLEAN ™ sobre alfombras. nicht auf Teppichen anwenden. 2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5 2.
Seite 38
38 38 BRUSHROLLCLEAN™ على سطح صلب ومست و ٍ . ال تستخدم وظيفةCX8 1. ضع مكنسة 1. Placera CX8 på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på mattor. .على السجاد 2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren ...
39 39 Entleeren des Staubbehälters: b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter herauszunehmen. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler zu öffnen. gereinigt werden . Vidage du bac à poussière b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de c) Videz le contenu dans une poubelle.
Seite 40
40 40 Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, Staubbehälter öffnen. um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à...
Seite 41
41 41 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. a) Entriegelungen drücken, um beide Filter c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Entleerung empfohlen): herauszunehmen. Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in b) Filter voneinander trennen. der Waschmaschine reinigen .) 3.
Seite 42
42 42 d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe eingesetzt werden. Saugleistung zu erzielen.
43 43 Herausnehmen der Bürstenrolle • CX8 ausschalten. Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte • Öffnen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und ausführen: entnehmen die Bürstenrolle. Comment enlever la brosse rotative •...
Seite 44
44 44 • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal wieder einzusetzen.
Seite 45
CX8 a surchauffé ou peut-être a un problème au niveau du contact Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien n’obstrue le électrique. tuyau ni la brosse. Vérifiez les branchements de la batterie. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter un Centre Service Agréé AEG...
Seite 46
46 46 Spie - funzionamento normale Cosa significa ? Cosa fare Versione a 21,6 V e 25,2 V: Nessun problema: la carica della batteria è ancora buona Spia arancione durante il funzionamento Versione 25,2 V (batteria agli ioni di litio) : 3 spie = la carica della batteria è...
Seite 47
47 47 Luzes indicadoras – funcionamento normal O que significa? O que fazer Versão de 21,6 V e de 25,2 V: Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga Luz laranja durante o funcionamento Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio): 3 luzes = A bateria ainda tem muita carga >...
Seite 48
48 48 Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre 21,6 V og 25,2 V version : Intet problem, batterikapaciteten er stadig god Orange lampe lyser under betjeningen 25,2 V version (Lithium-ion batteri) : 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage 1 –...
Seite 49
49 49 Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Tillvägagångssätt 21,6 V och 25,2 V: Inga problem, batteriet är fortfarande välladdat Orange lampa under drift 25,2 V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår 1-3 oranga lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande laddat >...
Seite 50
Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 21,6 V ja 25,2 V -versio: Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. Oranssi valo käytön aikana 25,2 V -versio (litiumakku): 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 1 –...
Seite 51
فيلترها را تميز کنيد. پارويی و لوله ها را چک کنيد تا چيزی در آن گير نکرده باشد.اتصال باطری را چک کنيد.اگر مشکل برطرف نشد با . بيش از حد گرم شده يا دچار مشکل اتصال برق می باشدCX8 دستگاه . کار نمی کندCX8 چراغ قرمز ثابت و دستگاه . تماس بگيريدAEG مرکز خدمات...
Akku Pack de batteries CX8 ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen des Akkus CX8 est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de batteries, sicherstellen, dass der CX8 ausgeschaltet ist. assurez-vous qu’CX8 est arrêté. Zum Herausnehmen des Akkus die Verriegelung hochziehen.
Pacchetto di batterie Paquete de baterías CX8 è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il pacchetto, CX8 está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el assicurarsi che CX8 sia in posizione OFF (spento). paquete, asegúrese de que CX8 se encuentra apagado (OFF).
54 54 De batterijen Módulo de bateria CX8 is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket losmaakt, O CX8 está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifique-se de que o CX8 está na posição OFF (desligado). moet u ervoor zorgen dat de CX8 in de UIT-stand staat.
55 55 Batteripakken Batteriet CX8 er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal du sikre CX8 er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fjerner batteriet, må du sørge for at dig, at CX8 er i positionen OFF (SLUKKET). CX8 er AV.
56 56 The battery pack Batteriet CX8 is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, make sure CX8 är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska du kontrollera att CX8 är i avstängt läge. that CX8 is in the OFF position.
57 57 Το πακέτο μπαταριών CX8-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, että CX8 on kytketty pois toiminnasta. Η CX8 διαθέτει αποσπώμενο πακέτο μπαταριών. Πριν από την απασφάλιση του πακέτου, βεβαιωθείτε ότι η CX8 είναι απενεργοποιημένη (θέση OFF). Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä...
باطری ، به يک باطری قابل جدا شدن مجهز شده است. قبل ازجدا نمودن باطریCX8 . استOFF در حالتCX8 مطمئن شويد که .برای خارج کردن باطری، درب محفظه باطری را به سمت باال بکشيد .هشدار: استفاده نابجا از باطری ممکن است خطرناک باشد •هرگز...
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla Temperatur. temperatura e ai livelli di umidità. 1. Betrieb und Ladebedingungen: 1. Ambiente di utilizzo e di ricarica: Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og baseados nos níveis de humidade e de temperatura. temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: 1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura...
Seite 61
61 61 Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen fuktighet och temperaturnivåer. mukaan. 1. Användnings- och laddningsmiljö: 1. Käyttö- ja latausympäristö: Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande) Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön) För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää...
Seite 62
التي تعمل بالبطاريات تعتمد على مستوىAEG طريقة التشغيل والتخزين الموصى بها لمنتجات بر اساس ميزان رطوبت و دماAEG پيشنهاداتی برای نگهداری و استفاده از باطری های محصوالت .الرطوبة ودرجات الحرارة :1. محيط مناسب برای استفاده و شارژ :1. بيئة التشغيل والشحن...
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und da AEG o da un agente dell’assistenza o da una persona qualificata per Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend evitare eventuali pericoli.
Seite 64
Forbrukerinformasjon Informatie voor de consument AEG fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet. uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het Reduksjon i batteritiden på...
Seite 65
Information till konsumenten Kuluttajatiedot Service eller reparation Huolto ja korjaus I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din CX8 på en av AEG Mikäli CX8-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun AEG- auktoriserad serviceverkstad. huoltoliikkeeseen. Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av AEG eller Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava AEG tai sen dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika...
Seite 66
مﻌﻠومﺎت ﻟﻠﻤسﺘهﻠك .را نمی پذيرد . مسؤوﻟﻴﺘهﺎ عن ﻛل األ رض ار اﻟﻨﺎتجة عن أي اسﺘخدام غري مالئم ﻟﻠجهﺎز أو يف حﺎﻟة اﻟﻌبث بﺎﻟجهﺎزAEG تخيل ضمانتنامه اين دستگاه شامل طول عمر باطری و کاهش کارايی آن به م ـ ـرور زمان...
Seite 67
Deutsch Español Dansk Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen. Se debe retirar la batería del producto antes de Batteriet skal fjernes fra produktet, før det bortskaffes. Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse örtlichen Bestimmungen.
Seite 68
English Arabic The battery should be removed from The product before disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance with local regulations. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.