Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STEINEL HL 2010 E Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL 2010 E:

Werbung

HL1610_1810_1910_2010_24spr
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188
Fax:+49/5245/448-197
www.steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15
A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: + 43/22 46/21 46
Fax: +43/22 46/2 54 66
info@imueller.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51
CH-5620 Bremgarten
Tel.: + 41/56/6 48 88 88
Fax: +41/56/6 48 88 80
fo@puag.ch
GB
STEINEL U. K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park
Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700
Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.com
IRL
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield
IRL-Dublin 7
Tel.: +3 53/1/8 72 54 33
Fax: +3 53/1/8 72 51 95
sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20
info@duvauchel.com
NL
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2
NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260
NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810
Fax: +31/499/575795
info@vsa-hegema.nl
www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba
Hagelberg 29
B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050
Fax: +32/14/256059
info@vsahandel.be
www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D'Or
BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +3 52/49/33 33
Fax: +3 52/40/26 34
com@artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2
I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231
Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it
www.steinel.it
Downloaded from
www.Manualslib.com
10.02.2010
9:23 Uhr
Seite 1
E
PL
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10
Byków 25a
Pol. Ind. Castellbisbal Sud
PL-55-095 Mirków
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: + 48/71/3 98 08 61
Tel.: + 34/93/772 28 49
Fax: + 48/71/3 98 08 19
Fax: +34/93/772 01 80
firma@langelukaszuk.pl
saet94@saet94.com
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24
P
H-1118 Budapest
PRONODIS - Sol. Tec., Lda
Tel.: +36/1/3193064
Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14
Fax: +36/1/3193066
P-3770-305 Oliveira do Bairro
dinocoop@dinocoop.hu
Tel.: +351/234/484031
Fax: +351/234/484033
LT
KVARCAS
pronodis@pronodis.pt
Neries krantine 32
LT-48463, Kaunas
Tel.: +3 70/37/40 80 30
S
KARL H STRÖM AB
Fax: +3 70/37/40 80 31
Verktygsvägen 4
in-
info@kvarcas.lt
S-553 02 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40
EST
FORTRONIC AS
Fax: +46/36/31 42 49
Teguri 45c
www.khs.se
EST 50113 Tartu
Tel.: +3 72/7/47 52 08
DK
BROMMANN ApS
Fax: +3 72/7/36 72 29
Ellegaardvej 18
info@fortronic.ee
DK-6400 Sønderborg
SLO
LOG Zabnica D.O.O.
Tel.: + 45/74 42 88 62
Podjetje Za Trgovino
Fax: +45/74 43 43 60
brommann@brommann.dk
Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +3 86/42/31 20 00
FIN
Oy Hedtec Ab
Fax: +3 86/42/31 23 31
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50
info@log.si
FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682 881
SK
NECO s.r.o.
Fax: +358/9/673813
Ruzová ul. 111
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10
N
Vilan AS
Fax: +421/42/4 45 67 11
Tvetenveien 30 B
steinel@neco.sk
N-0666 Oslo
RO
Steinel Distribution SRL
Tel.: +47/22 72 50 00
Fax: +47/22 72 50 01
Parc industial Metrom
post@vilan.no
RO - 500269 Brasov
Str. Carpatilor nr. 60
GR
Tel.: + 40(0)268 53 00 00
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Fax: + 40(0)268 53 11 11
Aristofanous 8 Str.
www.steinel.ro
GR-10554 Athens
Tel.: + 30/210/3 21 20 21
HR
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
Fax: +30/210/3 21 86 30
ly-
B. Smetane 10
gonis@otenet.gr
HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 66 77
TR
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR.
Fax: +3 85/1/3 88 02 47
T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹.
daljinsko-upravljanje@zg.inet.hr
Gersan Sanayi Sitesi 659
Sokak No. 510
LV
AMBERGS SIA
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Brivibas gatve 195-16
Tel.: +90/312/2571233
LV-1039 Riga
Fax: +90/312/2556041
Tel.: +3 71/7/55 07 40
www.egeaydinlatma.com
Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK
MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi.
RUS
Прoизвoдитeль:
Tersane Cad. No: 63
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
TR-34420 Karaköy / ‹stanbul
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц
Tel. +90/212/2920664 Pbx.
Гeрмaния
Fax. +90/212/2920665
Teл.: +49(0) 5245/448-0
info@atersan.com · www.atersan.com
Фaкс: +49(0) 5245/448-197
CZ
ELNAS s.r.o.
VNESHTECHKONTAKT
Oblekovice 394
2 Vysheslavtsev per., 15/2
CZ-671 81 Znojmo
RUS-127018 Moskau
Tel.: +4 20/5 15/22 01 26
Tel.: +7/95/7 90 79 97,
Fax: +4 20/5 15/24 43 47
9 73 33 35
www.elnas.cz
www.vnesh.ru
manuals search engine
HL 1610
S
HL 1810
S
HL 1910
E
HL 2010
E
i

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STEINEL HL 2010 E

  • Seite 1 ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK BP 1044 MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi. Прoизвoдитeль: L-1010 Luxembourg Tersane Cad. No: 63 STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG Tel.: +3 52/49/33 33 TR-34420 Karaköy / ‹stanbul D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Fax: +3 52/40/26 34 Tel. +90/212/2920664 Pbx.
  • Seite 2 HL1610_1810_1910_2010_24spr 10.02.2010 9:23 Uhr Seite 3 HL 1610 S / HL 1810 S / HL 1910 E / HL 2010 E HL 2010 E HL 1910 E 500 - 630 °C 250 - 300 °C 250 - 500 °C 500 - 630 °C 250 - 300 °C...
  • Seite 3 Vielen Dank, HL 1910 E Das Gerät wird mit dem Stufenschalter (6) an der Rückseite des Handgriffs ein- und ausgeschaltet. Neben der dreistufigen dass Sie sich für ein STEINEL Heißluft- Entlacken etc. sicher und zuverlässig Wenn Sie das Gerät sachgemäß benut- Drehzahl/Luftmengenregulierung (Stufe 1 ist eine Kaltluftstufe mit 50 °C ) läßt sich die Temperatur in einem Bereich von...
  • Seite 4 Soft stand for stable, non-slip Pushbutton for setting temperature stationary work Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Sie bereit. (* nur für HL 1910 E und HL 2010 E) Air intake with lattice guard to Temperature monitor LCD...
  • Seite 5 Failure to ob- explosive atmosphere. and fire hazards. Your dealer has a wide range of accessories for you to choose from. (* for HL 1910 E and HL 2010 E only) Heat may be conducted to flammable serve the oper-ating instructions may...
  • Seite 6 50 °C à 600 °C, au moyen de la mollette de réglage (7). Les chiffres de 1 à 9 inscrits sur la mol- d'effectuer en toute sécurité et de ma- STEINEL satisfont aux critères de fabri- remarques de la p. 12), il vous donnera lette ne constituent qu'un repère.
  • Seite 7 RVS-uitblaasmondstuk Zachte houder zorgt voor een Stelwiel voor temperatuurinstelling Votre magasin spécialisé tient un large assortiment d'accessoires à votre disposition. (* uniquement pour HL 1910 E et HL 2010 E) stevige stand bij stationaire Buse réflectrice Buse de surface large Baguette à...
  • Seite 8 Uw handelaar voert een uitgebreid assortiment toebehoren. (*alleen voor HL 1910 E en HL 2010 E) de aanwijzingen. Wanneer de van de apparaten. Niet gedurende lange het stopcontact te trekken.
  • Seite 9 Se utilizzate l'apparecchio in modo lazione a tre livelli del numero di giri / volume di aria (il livello 1 corrisponde ad un livello di aria fredda di 50°C) è possibile aria calda STEINEL. Con questo appa- gli apparecchi della STEINEL vengono adeguato (osservate le indicazioni a regolare la temperatura mediante la rotella di regolazione in un campo compreso tra 50 °C e 600 °C (7).
  • Seite 10 Il vostro rivenditore tiene a vostra disposizione un vasto assortimento di accessori. (* solo per HL 1910 E e HL 2010 E) y con seguridad Entrada de aire con rejilla de Pulsador para regular la temperatura...
  • Seite 11 El calor puede transmitirse a materiales peligro de inflamación. Su distribuidor tiene preparado un amplio surtido de accesorios para usted. (* sólo para HL 1910 E y HL 2010 E) convertirse en una fuente de peligro. inflamables que se hallan ocultos.
  • Seite 12 (7) dentro duma margem de 50 °C a 600 °C. Os números de STEINEL. Este aparelho permite execu- remoção de tinta etc. Todos os apare- Se utilizar o aparelho devidamente (ver 1 a 9 na roda reguladora servem de orientação.
  • Seite 13 Luftintag med metallnät som Tryckknapp för inställning av O seu revendedor tem uma vasta gama de acessórios à sua espera. (* apenas para HL 1910 E e HL 2010 E) uppställning stänger ute främmande partiklar temperatur...
  • Seite 14 Säkerhetsanvisningar Tillbehör (se bild på omslaget) Din handlare har ett brett sortiment av tillbehör för dig (* endast för HL 1910 E och HL 2010 E) Läs och beakta dessa anvisningar Värme kan ledas till brännbara material Se upp med giftiga gaser innan du använder verktyget.
  • Seite 15 Hvis apparatet anvendes korrekt (se regulering (1. trin er et koldlufttrin på 50 °C ) kan temperaturen indstilles trinløst på 50 °C – 600 °C via stillehjulet (7). Tallene varmluftblæser fra STEINEL. Med dette sikkerhed. Alle STEINEL-apparater er anvisningerne på side 30), holder det 1-9 på...
  • Seite 16 (se illu. på omslaget) tukevaan ja liukumattomaan Ristikkoverkolla varustettu suuosa Painike lämpötilan säätöön Deres forhandler kan tilbyde et stort udvalg af tilbehør. (* kun til HL 1910 E og HL 2010 E) käyttöön pystyasennossa estää vierasosien pääsyn sisälle Lämpötilan valvonta Reflektordyse Bredstråledyse 75 mm...
  • Seite 17 Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien mää- Älä altista sähkölaitteita sateelle. virta. Tämä pidentää lämpölaitteen Säilytä turvaohjeet hyvin. räysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja Älä...
  • Seite 18 HL 2010 E Apparatet slås av og på med trinnbryteren (6) på baksiden av håndtaket. I tillegg til den tredelte turtall-/ luftstrømreguleringen for at du valgte en STEINEL-varmluft- sikker og effektiv måte. Alle STEINEL- Hvis apparatet brukes på den måten kan temperaturen innstilles trinnløst mellom 50 °C –...
  • Seite 19 Μαλακή βάση για ασφαλή και Ροδέλα ρύθµισης θερµοκρασίας αντιολισθητική εργασία σε σταθερ Din forhandler har et stort utvalg å by på. (* kun for HL 1910 E og HL 2010 E) Είσοδος αέρα µε πλέγµα εµποδίζει Πλήκτρο ρύθµισης θερµοκρασίας σηµείο...
  • Seite 20: Για Την Ασφάλειά Σας

    Προσέχετε δηλητηριώδη χειρισµού η συσκευή ενδέχεται να εύφλεκτα υλικά που είναι καλυµµένα. Ο αντιπρ σωπ ς σας διαθέτει µία µεγάλη ποικιλία εξαρτηµάτων. (* µ νο για HL 1910 E και HL 2010 E) αέρια και κινδύνους ανάφλεξης. αποτελέσει πηγή κινδύνων.
  • Seite 21 (1. kademe 50 °C ile bir so¤uk hava kademesidir) s›cakl›k ayar dü¤mesi (7) ile s›cakl›k 50 °C – 600 °C aral›¤›n- dan dolay› çok teflekkür ederiz. Bu alet Tüm STEINEL ürünleri çok itinal› bir 42'deki talimatlara dikkat ediniz), uzun da kademesiz olarak ayarlanabilir.
  • Seite 22 (paket üzerindeki flekile bak›n›z) Nemesacél kifúvócső Tartós gumikábel Hőmérésklet-ellenőrzés LCD-kijelzővel Bayinizde genifl çeflitli aksesuarlar bulunmaktad›r. (* sadece HL 1910 E ve HL 2010 E modelleri için geçerlidir) Levegőbeszívó nyílás, ráccsal, Fokozatkapcsoló a levgőmeny- az idegen testek távoltartására nyiség-beállításhoz Kellemes tapintású, lágy fogantyú...
  • Seite 23: Biztonsága Érdekében

    A kezelési útmutató ket nem szabad hosszabb ideig egy A berendezést ne hordozza a hálózati Kereskedője a tartozékok széles választékát kínálja Önnek. (* csak a HL 1910 E és a HL 2010 E típusokhoz) előírásainak figyelmen kívül hagyása helyre irányítani.
  • Seite 24 Budeteli přístroj řádně používat množství vzduchu (stupeň 1 představuje stupeň studeného vzduchu s 50 °C ) je možné regulačním kolečkem (7) plynule pistoli STEINEL. Tímto přístrojem lze Všechny přístroje STEINEL byly vyrobe- (respektujte prosím pokyny na str. 48), nastavit teplotu v rozmezí...
  • Seite 25 Vyfukovacia rúrka z úšľachtilej ocele Mäkký podstavec pre stacionárnu Nastavovacie koliesko pre Váš obchodník má pro vás připravený široký sortiment příslušenství. (* jen pro HL 1910 E a HL 2010 E) prácu bezpečnú proti prevráteniu nastavenie teploty Prívod vzduchu s mriežkou Redukční...
  • Seite 26: Pre Vašu Bezpečnosť

    Chráňte kábel pred teplom, olejom a Používanie pri existencii explozívnej Váš predajca má pre Vás k dispozícii široký sortiment s príslušenstvom. (* len pre HL 1910 E a HL 2010 E) zdroj nebezpečenstva. ostrými hranami. atmosféry je zakázané.
  • Seite 27 (prosimy przestr- Oprócz trzystopniowej regulacji obrotów/ wydatku powietrza (1 stopień daje zimne powietrze o temperaturze 50 °C) za zakup opalarki STEINEL. Przy pomocy itp. Wszystkie urządzenia firmy zegać wskazówek na str. 54), zapew- pomocą...
  • Seite 28: Przykłady Zastosowań

    (patrz rys. na okładce) Tub de evacuare din inox Cablu rezistent cu manta din Buton pentru reglarea W punkcie sprzedaży czeka na Ciebie szeroka paleta osprzętu. (* tylko dla HL 1910 E i HL 2010 E) cauciuc temperaturii Dysza reflektorowa...
  • Seite 29 µi de pericolul de materialelor inflamabile, care sunt cazul nerespectårii indicaøiilor de aprindere. Distribuitorul dumneavoastrå are pregåtit un bogat sortiment de accesorii. (* numai pentru HL 1910 E µi HL 2010 E) acoperite. La prelucrarea materialelor plasti-ce, folosire, aparatul poate deveni o lacurilor sau a materialelor asemånå-...
  • Seite 30 Če napravo pravilno uporabljate oz. količine zraka (stopnja 1 je stopnja hladnega zraka s 50 °C ) se lahko nastavi temperatura brezstopenjsko v območju zraka znamke STEINEL. S to napravo naprave STEINEL so izdelane po (upoštevajte navodila na str. 60), boste od 50 °C –...
  • Seite 31 Ispušna cijev od plemenitog čelika Mekani nogar za stacionarnu Kotačić za podešavanje V vaši trgovini boste našli veliko izbiro opreme. (* samo za HL 1910 E in HL 2010 E) uporabu koja je sigurna od temperature Ulaz zraka s mrežicom za prevrtanja i klizanja Reflektorska šoba...
  • Seite 32: Za Vašu Sigurnost

    Prije nego upotrijebite uređaj, proči- Ne koristite ga u eksplozivnoj atmosferi. Obratite pažnju na otrovne Vaš trgovac ima za Vas na raspolaganju široki asortiman pribora.(* samo HL 1910 E i HL 2010 E) tajte ove napomene i pridržavajte se plinove i opasnost Toplina se može dovesti do zapal-jivih...
  • Seite 33 (aste 1 on külma õhu aste 50 °C-ga ) saab temperatuuri seadistada vahemikus 50 °C – 600 °C reguleerimisratta puhuri kasuks. Selle seadmega on värvi eemaldamine jne. Kõik STEINEL- (jälgige nõuandeid lk 66), saate abil (7) astmeteta. Reguleerimisrattal näidatud arvud 1 – 9 on sealjuures mõeldud orienteerumiseks. ”1” tähendab 50 °C, võimalik ohutult ning usaldusväärselt...
  • Seite 34 Kasutada sobivat keevitustraati. Galimi techniniai pakeitimai Tarvikud (vaata tarvikute lehekülge ümbrisel) Prietaiso elementai Edasimüüja pakub teile laia tarvikute valikut. (* ainult HL 1910 E ja HL 2010 E jaoks) Nerūdijančio plieno oro išpūtimo Minkšta prietaiso atrama, kad prie- Sukamas ratelis temperatūrai Reflektordüüs...
  • Seite 35 į šiuos nurodymus. Nesilaikant pavojaus. Saugokitės elektros naudojimosi instrukcijos, prietaisas Jūsų pardavėjas yra paruošęs Jums platų reikmenų asortimentą. (* tik HL 1910 E und HL 2010 E) smūgio. Apdirbant sintetines medžiagas, lakus gali sukelti pavojų. ir panašias medžiagas, gali išsiskirti...
  • Seite 36 Paldies, HL 1910 E Ierīci ieslēdz un izslēdz ar pakāpju slēdzi (6) roktura virspusē. Līdztekus trīspakāpju gaisa daudzuma regulā-cijai (pirmā ir tā ka esat izvēlējušies STEINEL celtniecī- noņemšanu utml. Visi STEINEL instru- Pareizi lietojot instrumentu (lūdzu, dēvētā aukstā pakāpe ar temperatūru 50 °C) iespējama temperatūras iestatīšana diapazonā no 50 °C - 600 °C ar grozāmas bas fēnu.
  • Seite 37 (skat. attēlus uz vāka) Стальное выходное сопло Устойчивая и нескользящая опора из Регулятор температуры Ražotāja oficiālais pārstāvis piedāvā plašu piederumu sortimentu (* tikai HL 1910 E un HL 2010 E) мягкого материала для выполнения Воздухозаборное отверстие Кнопочный регулятор температуры Reflektorsprausla Platjoslas sprausla Plastmasas metināšanas stieple...
  • Seite 38: Для Вашей Безопасности

    инструкции по эксплуатации настоящий Запрещается направлять инструмент дли- за электрический шнур, или тянуть за него В продаже имется широкий ассортимент принадлежностей. (* только для HL 1910 E и HL 2010 E) инструмент может стать очагом тельное время на одно и то же место.

Diese Anleitung auch für:

Hl 1910 eHl 1810 sHl 1610 s

Inhaltsverzeichnis