Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch SensorSteam TDS12-Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SensorSteam TDS12-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch SensorSteam TDS12-Serie

  • Seite 1 de Gebrauchsanleitung hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimat› no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2 ��� � � � � � � �� � �� � � �� �� �� �� ��...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für das Dampfbügeleisen TDS12 von Bosch entschieden haben. Das Bügeleisen ist ein kompakter Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen Pumpe in die Dampfkammer gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist höher als bei herkömmlichen Bügeleisen, daher ist die Dampleistung weitaus efizienter. Im Allgemeinen empiehlt es sich, das Gerät in der „eco“-Einstellung zu verwenden. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum...
  • Seite 5: Einstellung Der Temperatur

    Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Einstellung der Temperatur Mal benutzen Der Temperaturregler (14) regelt die Temperatur der Bügeleisensohle (12). Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie von der Bügeleisensohle (12). Plegehinweis des Kleidungsstückes, das Sie Temperaturindex (13) des Bügeleisens inden: Plegeetiketten und beginnen Sie immer mit Temperatur für das empindlichste Material. Dampfspender beinden.
  • Seite 6 SensorSteam Wenn Sie das Bügeleisen anschließen, geschieht während der ersten Minute Folgendes: Bügeln ohne Dampf Nach der ersten Minute: Das Gerät kann auch zum Trockenbügeln verwendet werden. Wenn Sie jetzt den Griff (1) des Bügeleisens anfassen: Sprühen Wenn Sie den Griff (1) loslassen: Wenn das Bügeleisen noch angeschlossen ist und einige Minuten lang nicht benutzt wird: Dampstoß Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen oder Bügelfalten und sonstige Falten glattbügeln. Die Funktion kann nicht mit Bügeln mit Dampf Synthetikeinstellung für empindliche Stoffe...
  • Seite 7: Mehrfachentkalkung

    Sprühen oder richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere! 4. „Calc’n Clean mit Entkalkungslüssigkeit mitgelieferte Entkalkungslüssigkeit (16). Mehrfachentkalkung Die Entkalkungslüssigkeit (16) erhalten Sie bei 1. Selbstreinigung Der Selbstreinigungsilter zwischen Wassertank und 2. Antikalk das mit 25 ml Entkalkungslüssigkeit (16) gemischt 3. „Calc’n Clean“ Antitropfsystem...
  • Seite 8: Tipps Zur Entsorgung Eines Gebrauchten Geräts

    Textilschutzsohle (10) Tipps, um Wasser und Strom zu sparen Textilschutz dient dazu, empindliche Reinigung (11) Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und...
  • Seite 9: Hilfe Bei Der Lösung Kleinerer Probleme

    Hilfe bei der Lösung kleinerer Probleme Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
  • Seite 10: General Safety Warnings

    Thank you for buying the TDS12 steam iron from Bosch. the tap to ill the water tank. This iron is a compact steam generator. The water is pumped into the steam chamber with pressure by a special pump. The steam amount when ironing is higher than in conventional irons. The steaming performance is therefore far more effective. In general it is advised to use the iron with the “eco” setting. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
  • Seite 11: Setting The Temperature

    Setting the temperature Before using the iron for the irst time The temperature control (14) adjusts the Remove any labels or protective covering temperature of the soleplate (12). from the soleplate (12). • With the iron unplugged, ill the tank (10) of the iron the green light (4) stops lashing and the clear light (2) starts lashing. Grip the handle (1) and set the •...
  • Seite 12: Ironing Without Steam

    SensorSteam When plugging the iron in, during the irst minute: • The green lamp (4) lashes. Ironing without steam After the initial 1 minute period: This enables the iron to be used for dry ironing. • The green lamp (4) stops lashing. (clear light) goes on and starts lashing. From this moment on, when the handle (1) of the iron is gripped: stops lashing. Spray If the handle (1) is released: This can be used to remove stubborn wrinkles. will lash If the iron remains plugged in and is not used for several minutes:...
  • Seite 13: Anti-Drip System

    Vertical steaming This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. It cannot be used on a synthetic setting for delicate items. Warning! Do not iron clothing while it is being worn! Never spray or aim the steam at persons or animals! 4. calc‘n clean with descaling luid For deep descaling, use the descaling luid (16) The descaling luid (16) can be obtained from our Multiple descaling system 1. self-clean The self-clean ilter between the water tank and the...
  • Seite 14: Advice On Disposal

    Fabric-protection soleplate (10) Tips to help saving energy and water It is advisable to irst iron a small section on the inside Cleaning (11) Attention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains Advice on disposal supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. This appliance labelled accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -...
  • Seite 15 Trouble shooting guide for minor issues Problem Probable cause Solution indicator lamp (2) lashes. Iron dificult to slide on the indicator lamp stops lashing. irst time. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions pour l'achat de votre fer à • Débranchez la prise de la iche avant de remplir vapeur Bosch TDS12. Ce fer à repasser est une centrale vapeur compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sous pression dans la chambre à vapeur. Lors du repassage, la quantité de vapeur émise est plus importante qu'avec un fer à repasser...
  • Seite 17: Réglage De La Température

    Avant d'utiliser le fer à repasser pour la première fois Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (12). Réglage de la température Le contrôle de température (14) permet de régler la température de la semelle (12). • Vériiez les instructions de température qui igurent devront être repassées sur l'envers, ain d'éviter de lustrer le vêtement. Évitez l'utilisation du spray ain Remplissage du réservoir d'eau Réglage du débit de vapeur (3) Débranchez le fer à repasser du secteur ! • N e jamais dépasser le niveau de remplissage maximum (11).
  • Seite 18: Repassage Sans Vapeur

    Le réglage de la vapeur peut être modiié en appuyant Important : SensorSteam Lorsque le fer à repasser est débranché, pendant la première minute : Repassage sans vapeur Après la première minute après branchement : Cela permet de repasser à sec. À partir de ce moment, lorsque la poignée (1) du fer à repasser est saisie : Spray Si la poignée (1) est relâchée : Il peut être utilisé dans le cas de faux plis. Si le fer à repasser reste branché et qu'il n'est pas Jet de vapeur utilisé pendant plusieurs minutes : Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces. Il ne doit pas être utilisé lorsque le fer est réglé pour des tissus synthétiques ou délicats. Repassage avec de la vapeur Le contrôle du débit de vapeur est utilisé ain de régler la quantité de vapeur produite pendant le repassage (voir la section ‘ Réglage de la quantité de vapeur ’.
  • Seite 19: Repassage Vertical

    Repassage vertical Il peut être utilisé en cas de plis sur les vêtements sur cintres, les rideaux, etc. Il ne doit pas être utilisé sur les tissus synthétiques ou délicats. Attention ! Ne repassez pas un vêtement porté ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux ! 4. calc‘n clean : détartrage à l'aide de liquide anticalcaire Système anticalcaire multiple 1. self-clean Le iltre auto-nettoyant entre le réservoir d'eau et la 2. anti-calc La cartouche ‘...
  • Seite 20 Anti-drip system : système anti-goutte • Posez le fer à repasser verticalement ain qu'il désactivée ain de prévenir toute coulure de la Astuces pour économiser de l'énergie et de l'eau Semelle de protection textile (10) d'énergie. Ain d'économiser l'énergie, suivez les la température la plus basse. Vériiez les humide ain de limiter la production de vapeur. La Nettoyage (11) Attention ! Risque de brûlures !
  • Seite 21 Guide de résolution de problèmes mineurs Problème Cause probable Solution 2. Vériiez à l'aide d'un autre appareil dificulté sur le vêtement. Lubriication de certaines parties Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
  • Seite 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDS12 Bosch. Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia compatta. L'acqua viene pompata nella camera una supericie stabile. del vapore sotto pressione da una pompa speciale. La quantità di vapore prodotta durante di situarlo su una supericie stabile.
  • Seite 23: Impostazione Della Temperatura

    Prima di utilizzare il ferro da stiro per la Impostazione della temperatura prima volta Il selettore della temperatura (14) regola la temperatura della piastra (12). Rimuovere dalla piastra (12) l'etichetta e la protezione. impostare la temperatura adatta alle ibre più • Stirare a rovescio capi in seta, lana o ibre sintetiche Impostazione della quantità di vapore (3) Riempimento del serbatoio dell'acqua (1) Scollegare il ferro da stiro dalla corrente! • N on superare mai la tacca del livello massimo...
  • Seite 24 SensorSteam Durante il primo minuto in cui si collega il ferro da stiro alla corrente elettrica: • La piastra (12) si riscalda ino alla temperatura di alcuni secondi ino al raggiungimento della Trascorso il primo minuto: Stirare senza vapore Questa funzione permette di stirare a secco. A partire da questo momento, quando si impugna il manico (1) del ferro da stiro: Spray Se si lascia andare il manico (1): Questa funzione si può utilizzare per eliminare pieghe dificili. Se il ferro da stiro rimane collegato alla corrente senza essere utilizzato per diversi minuti: Getto di vapore Questa funzione si può utilizzare per eliminare per alcuni secondi, inché...
  • Seite 25 Stiratura in verticale f) Afferrare il manico (1) inché il serbatoio dell'acqua Questa funzione può essere usata per eliminare le pieghe da tessuti appesi, come tende ecc. g) Ripetere la procedura inché dalla piastra (12) Non si può utilizzare con l'impostazione tessuti sintetici per capi delicati. Attenzione! Non stirare i capi quando sono indossati! Non spruzzare acqua o dirigere il vapore verso Attendere inché...
  • Seite 26: Sistema Antigoccia

    Sistema antigoccia Conservazione (12) e scuoterlo delicatamente inché il serbatoio Piastra di protezione tessili (10) Consigli per risparmiare energia e acqua Per issare al ferro la soletta di protezione, inserire la la soletta ino a udire un clic. Per smontare la soletta, Pulizia (11) Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina.
  • Seite 27 Guida alla risoluzione dei problemi minori Problema Causa probabile Soluzione temperatura (14) e attendere inché il ferro attendere inché la spia verde del vapore Lubriicazione di alcuni componenti Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dank u voor de aanschaf van het TDS12 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij het strijken meer stoom geproduceerd dan bij de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen is daarom veel eficiënter. In het algemeen wordt...
  • Seite 29: Instelling Van De Temperatuur

    Voordat u het strijkijzer voor het eerst Instelling van de temperatuur gebruikt De temperatuurregeling (14) regelt de temperatuur van de strijkzool (12). Verwijder alle labels of beschermingen van de strijkzool (12). Instelling van de hoeveelheid stoom (3) Vullen van het waterreservoir Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! • V ul het water nooit tot boven de markering voor de maximum vulstand (11). ��� ��� ��� Schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig.
  • Seite 30: Strijken Zonder Stoom

    SensorSteam De eerste minuut nadat de stekker van het strijkijzer in het stopcontact wordt gestoken: Na 1 minuut opwarmtijd: Vanaf dat moment, wanneer het handvat (1) van Strijken zonder stoom het strijkijzer wordt vastgepakt: Zo kan het strijkijzer gebruikt worden voor droogstrijken. Als het handvat (1) losgelaten wordt: Sproeier Als de stekker van het strijkijzer in het stopcontact Dit kan gebruikt worden om hardnekkige kreuken zit en het strijkijzer enkele minuten niet gebruikt te verwijderen. wordt: Stoomstoot Stoomstrijken Dit kan gebruikt worden om hardnekkige De stoomregeling wordt gebruikt om de kreuken te verwijderen, of om een scherpe hoeveelheid stoom vouw of plooi te persen. Het mag niet gebruikt...
  • Seite 31 Verticaal stomen Dit kan gebruikt worden om kreuken uit hangende kleding, gordijnen enz. te verwijderen. Het mag niet gebruikt worden op een synthetische stand voor delicate kledingstukken. Waarschuwing! Strijk geen kledingstukken terwijl ze gedragen worden! Richt de sproeier of de stoom nooit op personen of dieren! 4. calc‘n clean met ontkalkingsvloeistof Meervoudig ontkalkingssysteem 1. self-clean De zelfreinigingsilter tussen het waterreservoir en 2. anti-calc 3. calc’n clean Antidruppelsysteem...
  • Seite 32: Advies Mbt Weggooien

    Voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels (10) Tips om u te helpen energie en water te van ijne stoffen op maximumtemperatuur, zonder dat besparen Reiniging (11) Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. Advies mbt weggooien Dit apparaat gekenmerkt overeenste-mming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektro-...
  • Seite 33 Gids voor het verhelpen van kleine problemen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak for dit køb af TDS12 dampstrygejernet fra Bosch. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. lade. Vandet pumpes ind i dampkammeret under tryk via en særlig pumpe. Mængden af damp at laden, hvorpå den er placeret, er stabil. under strygning er højere end ved almindelige strygejern. Dampfunktionen er derfor langt...
  • Seite 35: Indstilling Af Temperaturen

    Før du bruger strygejernet første gang Indstilling af temperaturen Fjern alle etiketter eller beskyttelsesbelægninger fra bundpladen (12). Temperaturvælgeren (14) indstiller bundpladens temperatur (12). at få lere oplysninger om de følgende trin. position, så den lugter med temperaturindekset på dampskudsknappen (5). Eventuelle alejringer Indstilling af dampmængden (3) Sådan fyldes vandbeholderen Fjern strygejernets stik fra stikkontakten! • F yld kun til niveaumærket for maks. påfyldning (11). ��� ��� ��� Skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, dækkes ikke af garantien. på...
  • Seite 36 SensorSteam I det første minut efter at strygejernet tilsluttes en stikkontakt: forsinkes i lere sekunder, indtil den korrekte Strygning uden damp Strygejernet kan anvendes til tør strygning. Efter det første minut: så den lugter med temperaturindekset (13) på Hvis der herefter tages fat om strygejernets håndtag (1): Spray Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj. Hvis håndtaget (1) slippes: Dampskud Hvis strygejernet forbliver tilsluttet...
  • Seite 37: Anti-Drip-System

    Lodret dampning (10) er tom. Det kan tage lere minutter. Denne funktion kan bruges til at fjerne krøller i hængende tøj, gardiner og lignende. Den kan ikke bruges i indstillinger til kunststoffer til følsomme materialer. Advarsel! Stryg ikke tøj, mens det bæres på kroppen! Sprøjt aldrig på og ret aldrig dampstrålen mod mennesker eller dyr! 4. calc‘n clean med afkalkningsvæske trykkes ned i intervaller af fem sekunder. Efter ire Flere afkalkningsfunktioner 1. self-clean Self-clean-ilteret mellem vandbeholderen og pumpen...
  • Seite 38: Tips Til Energi- Og Vandbesparelse

    Strygesålsomslag til Tips til energi- og vandbesparelse tekstilbeskyttelse (10) af beskyttelsen overlødiggør også brug af en Rengøring (11) Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Bortskaffelse Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. Dette apparat er klassiiceret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for •...
  • Seite 39 Fejlinding ved mindre problemer Problem: Sandsynlig årsag Løsning Der kommer alejringer ud U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Seite 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Takk for at du valgte et TDS12 dampstrykejern fra Bosch. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. Vannet pumpes inn i dampkammeret med trykk fra en spesiell pumpe. Dampmengden ved stryking er høyere enn i konvensjonelle strykejern. eller annen lytende væske. Dampen virker derfor langt mer effektivt. Generelt anbefales det å bruke strykejernet med eco- innstilling. Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk og må ikke brukes til hovedledning, kun utføres av kvaliisert personale...
  • Seite 41: Innstilling Av Temperaturen

    ��� ��� ��� Fylle på vanntanken Trekk ut støpselet fra stikkontakten! • F yll aldri over nivåmerket for maksimal fylling (11). strykeresultat kan oppnås for de leste plagg. Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien. SensorSteam Når du kobler strykejernet til strøm, skjer følgende i løpet av det første minuttet: Innstilling av temperaturen Temperaturkontrollen (14) justerer temperaturen på sålen (12). Etter den første tiden på ett minutt: Når du deretter griper om håndtaket (1) på...
  • Seite 42 Stryking med damp Vertikal damp Dampkontrollen brukes til å justere mengden Dette kan brukes til å fjerne skrukker fra hengende av damp som produseres ved stryking (se klær, gardiner osv. Det kan ikke brukes på en "Innstilling av dampmengde"). syntetisk innstilling for ømintlige plagg. Advarsel! Ikke stryk klær mens du har dem på! Aldri spray eller sikt dampen mot personer eller Viktig: dyr! • Du kan trykke lere ganger på dampstøtknappen Flere systemer for avkalking 1. self-clean forsinket lere sekunder inntil egnet self-clean-ilteret mellom vanntanken og pumpen...
  • Seite 43 Rengjøring (11) Forsiktig! Fare for brannskader! Koble alltid apparatet fra strømnettet før du 4. calc'n clean med avkalkingsvæske utfører rengjøring eller vedlikehold. Oppbevaring (12) er tom. Dette kan ta lere minutter. Tips for å spare energi og vann Anti-drip-system Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (10) ømintlige tekstiler...
  • Seite 44 Skroting Dette apparatet er klassiisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF avhen d ing elektrisk- elektronisk utstyr (waste electrical and electro n ic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Feilsøking for mindre problemer Problem Sannsynlig årsak Løsning (5) lere ganger uten å vente i 5 Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
  • Seite 45: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för ditt köp av TDS12 ångstrykjärn från Bosch. Det här strykjärnet är en kompakt ånggenerator. Vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell pump. Ångmängden under strykningen är högre jämfört med vanliga strykjärn. Det innebär att ångprestandan är mycket mer effektiv. Rent allmänt, råder vi dig att använda strykjärnet med inställningen “eco”. Beskrivning Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte användas industriellt. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Allmänna säkerhetsinstruktioner Fara för elektrisk stöt eller brand! 16. Avkalkningsvätska*. i textil*. ning sjunker eller att belysningen luktuerar vid då- Beroende på modellen.
  • Seite 46: Fylla Vattentanken

    Ställa in ångmängden (3) Fylla vattentanken Koppla bort strykjärnet från elnätet! • F yll aldrig på över nivåmarkeringen för maximal påfyllning (11). ��� ��� ��� Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. Ett gott strykresultat kan uppnås för de lesta plagg. SensorSteam Ställa in temperaturen Temperaturkontrollen (14) justerar strykplattans temperatur (12). När du ansluter strykjärnet under den första minuten: Efter 1 minuts inledande period: Från och med denna stund, när du tar tag i...
  • Seite 47 Vertikal ångstrykning Att stryka med ånga Den här funktionen kan användas för att ta bort Ångkontrollen används för att justera mängden veck ur hängande kläder, gardiner osv. Den kan inte användas med en syntetisk inställning för ånga som genereras vid strykningen (se avsnittet ömtåliga plagg. "ställa in ångmängd"). Varning! Stryk inte kläder som någon har på sig! Spruta eller sikta aldrig ångan mot människor Viktigt: eller djur! Flexibelt avkalkningssystem fördröjas i lera sekunder tills korrekt arbetstemperatur 1. Självrengöring Det självrengörande iltret mellan vattentanken Stryka utan ånga Den här funktionen gör att man kan stryka med torrt strykjärn.
  • Seite 48 Rengöring (11) g) Upprepa proceduren tills det inte kommer ut ler Varning! Risk för brännskador! Koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför rengörings- eller underhållsåtgärden på den. 4. Avkalka med avkalkningsmedel Förvaring (12) Det kan ta lera minuter. Tips för att spara energi och vatten ler partiklar ur strykplattan (12) på strykjärnet. Antidroppsystem Sulskydd i textil (10) Avfallshantering...
  • Seite 49 Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt Denna enhet är märkt i enlighet med der återtagande och korrekt återvinning av uttjänta europeiska direktivet 2002/96/EG om enheter. avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Felsökningsguide för mindre problem Problem Möjlig orsak Lösning ångtillförsel (5) lera gånger, utan Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
  • Seite 50: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Bosch TDS12-höyrysilitysraudan valitsemisesta. Tämä silitysrauta pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu pumppaa veden höyrykammioon paineella. Höyryn määrä silityksen aikana on suurempi kuin tavallisissa TUOTEKUVAUS silitysraudoissa. Höyrytys on täten huomattavasti tehokkaampaa. Silitysrautaa yleisesti suositeltavaa käyttää “eco” -asetuksella. Tämä laite suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
  • Seite 51: Vesisäiliön Täyttäminen

    Vesisäiliön täyttäminen Irrota silitysrauta sähköverkosta! • Älä koskaan täytä säiliötä maksimitason (11) yli. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun. SensorSteam Kun silitysrauta kytketään sähköverkkoon, ensimmäisen minuutin aikana: Lämpötilan asettaminen Lämpötilansäädin (14) säätää silityspohjan (12) lämpötilaa. Ensimmäisen minuutin jälkeen: Tästä lähtien, kun silitysraudan kahvaan (1) tartutaan: Jos kahva (1) vapautetaan: Jos silitysrauta on kytketty sähköverkkoon eikä sitä käytetä moneen minuuttiin: Höyrytystehon asettaminen (3) Silitys höyrytystoimintoa käyttäen Höyrytysteho säädetään höyrysäätimellä...
  • Seite 52: Silitys Ilman Höyryä

    Tärkeää: Kalkinpoistojärjestelmä 1. self-clean 2. anti-calc Silitys ilman höyryä Tämän asetuksen avulla voit silittää silitysraudalla ilman höyryä. 3. Calc’n clean. Suihke Suihkeen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä. Pikahöyrytys Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia. Sitä ei voida käyttää synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin tekstiileihin. Silitys pystysuunnassa Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa ryppyjä riippuvista vaatteista, verhoista, jne. Sitä ei voida käyttää synteettisessä asetuksessa arkalaatuisiin 4. calc‘n clean kalkinpoistoaineella tekstiileihin. Varoitus! Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi! Älä koskaan suihkuta tai suuntaa höyryä henkilöitä tai eläimiä kohti!
  • Seite 53 Puhdistus (11) Varoitus! Palovammavaara! Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen puhdistamista tai huoltamista. Säilytys (12) Tipanestojärjestelmä Vinkkejä energian ja veden säästämiseen Pohjan kangassuoja (10)
  • Seite 54 Tips til bortskaffelse af et kasseret Dette apparat er mærket i overenss- apparat temmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU. Pienien ongelmien vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
  • Seite 55: Advertencias Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor • Coloque el aparato sobre una supericie estable. TDS12 de Bosch. Este modelo es un centro de planchado compacto. soporte, asegúrese de situarla sobre una supericie El agua es bombeada a presión hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. La cantidad de vapor aplicada sobre las prendas es superior a la de una plancha convencional. La efectividad del vapor es por tanto mucho mayor. De modo general, es aconsejable usar la plancha en modo “eco”. presente aparato sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Seite 56: Regulación De La Temperatura

    Antes de usar la plancha por vez primera Retire de la suela (12) cualquier etiqueta o tapa de protección. Regulación de la temperatura La maneta de selección de temperatura (14) sirve para ajustar la temperatura de la suela (12). está compuesta de mezcla de ibras, seleccione la Llenar de agua el depósito Regulación del nivel de vapor ¡Extraer el enchufe de la toma de corriente! • Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (11). Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la ���...
  • Seite 57: Planchado Sin Vapor

    Importante: SensorSteam. Al enchufar la plancha, durante el primer minuto Transcurrido el periodo inicial de 1 minuto : Planchado sin vapor. Permite usar la plancha para planchado en seco A partir de este momento, al agarrar el asa (1): Al soltar el asa : Spray Utilícelo para eliminar arrugas severas. En el caso de que la plancha permanezca enchufada y no sea usada durante varios minutos Golpe de vapor Utilícelo para eliminar arrugas severas o al presionar sobre pliegues duros. No debe ser usado para tejidos sintéticos o delicados. Planchado con vapor. El regulador de nivel de vapor se usa para ajustar la cantidad de vapor producido durante el planchado (ver apartado “Regulación del nivel de vapor”)
  • Seite 58 Planchado vertical Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. No debe ser usado en prendas sintéticas o tejidos delicados. !Atención! No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales 4. “calc‘n clean” con líquido descalciicante el líquido descalciicante (16) suministrado. Debe El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el Sistema de descalciicación múltiple (9) 1. self-clean El iltro de autolimpieza self-clean entre el depósito 2. anti-calc descalciicante (16).
  • Seite 59 Dispositivo antigoteo. Guardar el aparato. (12) de “••”), el lujo de vapor se bloquea de forma Suela de protección textil (10) Consejos para el ahorro de energía por el reverso para veriicar que el planchado es el Limpieza (11) ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes •...
  • Seite 60 Soluciones para pequeños problemas Problema Causa probable Solución diicultad. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch...
  • Seite 61 Obrigado pela compra do ferro a vapor TDS12 da Bosch. Este ferro é um gerador de vapor compacto. A água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma bomba especial. Ao engomar, a quantidade de vapor libertada é maior do que nos ferros convencionais. É essa característica que torna o desempenho do vapor muito mais eicaz. Geralmente, o ferro deve ser utilizado na deinição “eco”.
  • Seite 62: Ajustar A Temperatura

    Antes de utilizar o ferro pela primeira vez Ajustar a temperatura O controlo de temperatura (14) ajusta a Remova qualquer etiqueta ou capa de protecção da base (12). temperatura da base (12) do ferro. que ique com lustro. Evite utilizar a função de Deinir a quantidade de vapor (3) Encher o reservatório de água O seu ferro tem um botão de selecção da deinição de Desligue o ferro da corrente! deinição de vapor, de acordo com a tabela a seguir: • N unca encha o reservatório acima da marca de Deinição...
  • Seite 63 SensorSteam • Ajuste a deinição de temperatura e posicione o Deinição do controlo de Deinição de Ao ligar o ferro, acontece o seguinte, durante o primeiro minuto: Nota: Depois de se seleccionar uma deinição de correspondente à deinição seleccionada. Depois de passar 1 minuto: • A deinição “eco” é automaticamente Engomar sem vapor Esta operação permite usar o ferro para engomar a seco.
  • Seite 64: Vapor Vertical

    Vapor vertical d) Ligue o ferro à corrente e seleccione a deinição Esta função pode ser utilizada para remover selecção da deinição de vapor (3). vincos de roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. No caso de peças de roupa delicadas, esta função não pode ser utilizada com uma deinição para tecidos sintéticos.
  • Seite 65 Sistema antigota Arrumar (12) Se o controlo de temperatura (14) estiver deinido Cobertura de protecção em tecido (10) Sugestões para ajudar a poupar energia sem as daniicar. e água do interior da peça para veriicar se é adequado. o nível mínimo de temperatura. Veriique a Para ixar o protector de tecidos ao ferro, coloque neste manual.
  • Seite 66 1. A deinição do controlo de uma deinição mais alta (entre “••” e “max”) 2. Controlo de vapor deinido para deinição de vapor parar de piscar. deinição mais baixa. Lubriicação de algumas das peças Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
  • Seite 67 Ευχαριστούμε για την αγορά του TDS12 ατμοσίδερου της Bosch Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές ατμολέβητας. Η άντληση του νερού στο θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω μιας ειδικής αντλίας. Η ποσότητα ατμού κατά τη διάρκεια του σιδερώματος είναι μεγαλύτερη από τα συμβατικά σίδερα. Επομένως, η απόδοση ατμού είναι πολύ πιο αποτελεσματική. Γενικά, συνιστάται η χρήση του σίδερου στη ρύθμιση “eco”. • Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα...
  • Seite 68 • Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση Ρύθμιση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη ατμού χωρίς ατμό δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. Λυχνίες ��� ��� ���...
  • Seite 69 νερού. Μπορείτε να έχετε καλά αποτελέσματα στο • Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση “eco” ή σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα. Η ρύθμιση του ατμού μπορεί να αλλάξει πατώντας το • Πιάστε τη λαβή (1). κουμπί ρύθμισης του ατμού (3). Το σίδερο λειτουργεί Σημαντικό: με...
  • Seite 70 • Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί βολής β) Τοποθετήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας (14) στη ατμού (5) στη λαβή σε χρονικά διάστημα 5 θέση “calc‘n clean”. δευτερολέπτων. γ) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (10) στη μέγιστη ένδειξη με καθαρό νερό βρύσης. Κάθετος ατμός δ) Συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα και επιλέξτε τη Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να...
  • Seite 71 η) Κατόπιν συνεχίστε τη παραπάνω διαδικασία στη • Πότε μην αφαιρείτε τα άλατα από τη δεξαμενή παράγραφο “3. calc‘n clean” μέχρι να σταματήσουν (10) ή μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες. βγαίνουν σωματίδια από την πλάκα του σίδερου διαφορετικά το σίδερο θα στάζει νερό ενώ παράγει ατμό.
  • Seite 72 δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα προϊόντα αρωματισμένο νερό. στη δεξαμενή νερού (πέρα από αυτά τα προτεινόμενα από τη Bosch). Δεν βγαίνει ατμός. 1. Η ρύθμιση ατμού είναι στη θέση “ 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση...
  • Seite 73: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch TDS12 buharlı ütüyü satın aldığınız için Elektrik işi kablodan çekilerek prizden teşekkür ederiz. çıkarılmamalıdır. Ütüyü veya buhar tankını asla suya veya başka bir Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, özel sıvıya batırmayın. bir pompanın ürettiği basınçla buhar haznesine pompalanır. Ütüleme sırasında buhar, alışılmış Bu aleti atmosfer koşullarına (yağmur, güneş, don, ütülere oranla daha fazladır. Buhar üretimi bu...
  • Seite 74: Su Haznesinin Doldurulması

    ��� lambaları • Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile Kırmızı Kapalı karıştırmayın. Parfüm gibi başka sıvıların katılması Yeşil (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar Buhar, tutamağı (1) kavrayarak. Eğer buhar modu seçilmişse, cihazın enerji Bahsi geçen ürünlerin kullanımından tüketimi elektrik ve su tüketiminin azaltılması...
  • Seite 75 Sprey Tutamak (1) bırakıldığında: • Buhar üretimi duracaktır. İnatçı kırışıklıkları gidermek için bunu • “ActiveControl Advanced” gösterge lambası (2) kullanabilirsiniz. yanıp sönmeye başlar • Sprey fonksiyonunu, leke oluşturabileceği için • Ütü otomatik olarak kapanır. Tutamak kavrandıktan ipeklerde kullanmayın. sonra ütü tekrar çalışmaya başlar. •...
  • Seite 76 Damlama emniyeti 3. calc’n clean Eğer ısı ayarı (14) çok düşüğe ayarlanmışsa (“••” haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur. altında), ütü tabanından (12) su damlamasını Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık olarak 2 haftada bir kullanın. Tutamağın üzerindeki “ActiveControl Advanced” Aşağıda tanımlanan işlemleri yapın: gösterge lambası...
  • Seite 77 Saklama (12) Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler: • Dolum ağzı kapağını açın (8). • Ütüyü, ucu aşağıya bakacak şekilde tutun ve su harcamaktadır. haznesi (10) boşalana kadar haifçe sallayın. • Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı...
  • Seite 78 4. “Su haznesinin doldurulması" başlıklı su gibi başka bir ürün katıldı. bölümde anlatıldığı şekliyle damıtılmış su ile musluk suyunu karıştırın ve su haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka Buhar çıkmıyor. ayarlanmış. 3. Eğer kumaş için uygunsa daha yüksek bir 3. Isı çok düşük. Damlama emniyeti ısıya ayarlayın.
  • Seite 79: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDS12 Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed marki Bosch wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z To żelazko jest kompaktowym generatorem pary. Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory zbiornik wodą. parowej przy użyciu specjalnej pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania jest większa niż w Urządzenie należy ustawić...
  • Seite 80: Ustawianie Temperatury

    • N igdy nie napełniać zbiornika powyżej wskaźnika maksymalnego napełnienia (11). • Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem wyłączona) zalecanych przez irmę Bosch) - na przykład perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. ��� ��� ��� Wskaźniki Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem...
  • Seite 81 SensorSteam Funkcja czujnika pary “SensorSteam” wyłącza żelazko, gdy uchwyt jest zwolniony, zwiększając w ten sposób bezpieczeństwo i oszczędność energii. Przez pierwszą minutę po podłączeniu żelazka do Uwaga: Od momentu wybrania ustawień żelazka prądu: przy użyciu regulatora temperatury (14) wytwarzanie • Stopa (12) rozgrzewa się temperatury pary może być opóźnione przez kilka sekund, aż do odpowiadającej wybranemu ustawieniu.
  • Seite 82 Pionowe wydzielanie pary e) Przytrzymać żelazko nad zlewem lub pojemnikiem, aby zebrać wodę. Można stosować do usuwania zagnieceń z f) Trzymać uchwyt (1) do momentu opróżnienia wiszących ubrań, zasłon itp. Nie stosować tej zbiornika na wodę (10). Może to zająć kilka minut. funkcji do prasowania materiałów syntetycznych przy ustawieniu dla delikatnych tkanin.
  • Seite 83: Ekologiczna Utylizacja

    Stopa ochronna do tkanin (10) Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody zależności od modelu) Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania Wytwarzanie pary powoduje największe zużycie energii podczas eksploatacji żelazka. W celu w maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich redukcji zużycia energii należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: Zastosowanie nakładki...
  • Seite 84 Z komory parowej wydostają się Włączyć cykl czyszczący (patrz: część “calc’n żelazka wydostają się złogi drobinki kamienia kotłowego. zanieczyszczeń Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch.
  • Seite 85: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Bosch TDS12 típusú gőzölős vasalóját választotta! Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. A vizet egy • A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. (eső, nap, fagy stb.). Vasaláskor nagyobb a gőzmennyiség, mint a hagyományos vasalók esetében. A gőzölés készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, így lényegesen hatékonyabb. Általában „eco”...
  • Seite 86: Víztartály Feltöltése

    • Első alkalommal ne a ruhán használja a gőzölő funkciót, mert a gőzadagolóban még lehet némi Gőzszint szennyeződés. Gőz kikapcsolva • Az első bekapcsoláskor az új vasalóból pár percen ��� ��� ��� Jelzőfény Víztartály feltöltése Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a Gőzfejlesztéshez fogja meg a fogantyút (1).
  • Seite 87 Vasalás gőzzel Függőleges gőzölés A gőzszabályzóval beállítható a vasaláskor Függőleges gőzöléssel könnyebben eltávolíthatja előállított gőz mennyisége (lásd „A gőzmennyiség gyűrődéseket felakasztott ruhaneműből, beállítása” c. szakaszt). függönyből stb. Ne használja szintetikus szálból készült, kényes textíliákhoz. • Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy „max” állásba. Figyelem! Ne vasalja a ruhaneműt viselés közben! Fontos: Ne permetezze vagy irányítsa a gőzt emberek • Csak akkor lehetséges gőzölés, ha a hőmérséklet- vagy állatok felé! gőz szimbólumoknál a •...
  • Seite 88 h) Forgassa a hőfokszabályzót (14) maximum A textilvédő levételéhez nyomja le a textilvédő állásba. A vasaló újból gőzölni kezd. Várjon, míg a hátoldalán található rögzítőkapcsot, majd vegye Tisztítás (11) 4. calc‘n clean vízkőoldóval Figyelem! Égésveszély! (modelltől függően) A készülék tisztításának vagy karbantartásának Alapos vízkőmentesítéshez használja a készülékkel megkezdése előtt mindig...
  • Seite 89 3. Állítson be magasabb hőmérséklet, ha az Nem működik a 2. Forduljon a műszaki vevőszolgálathoz. Kenőanyag maradt néhány belső először bedugja a múlva megszűnik. Vízkőrészecskék távoznak a gőzrekeszből. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.
  • Seite 90 Дякуємо за придбання парової праски TDS12 Даний пристрій слід використовувати та марки Bosch. розміщувати на стійкій поверхні. Якщо Ви ставите його на підставку, перевірте, щоб поверхня, на Ця праска являє собою компактний якій стоїть підставка, була стійкою. парогенератор. Вода подається у парову...
  • Seite 91: Регулювання Температури

    • Використовуйте тільки чисту воду з крана без Регулювання подачі пари (3) будь-яких домішок. Додавання інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), Ваша праска має кнопку вибору режиму подачі наприклад ароматизаторів, може пошкодити пари (3) та індикатори (4), що вказують на обраний...
  • Seite 92 Важливо: • Пара буде виходити, тільки якщо регулятор без пари температури (14) встановлено між символами пари ― , між позначками •• SensorSteam та max. • Оберіть температурний режим, потім установіть Функція SensorSteam вимикає праску, якщо ви регулятор пари відповідно до нижченаведеної не...
  • Seite 93 • Установіть регулятор пари на позначку max. c). Заповніть резервуар для води (10) до відмітки максимального рівня чистою водою з крана. • Кілька разів натисніть на кнопку парового удару (5) на ручці з інтервалом у 5 секунд. d) Підключіть праску до електромережі й оберіть режим...
  • Seite 94 g) Потім дотримуйтеся процедури, описаної • Ніколи не видаляйте накип з резервуара для вище в розділі «3. Функція calc‘n clean», доки з води (10) за допомогою миючих засобів або підошви (12) не перестануть виходити часточки розчинників, інакше із праски під час прасування накипу.
  • Seite 95 до резервуара були додані для води» і ніколи не додавайте в інші речовини, наприклад резервуар для води інші речовини (крім ароматизована вода. рекомендованих компанією Bosch). Пара не виходить. 1. Регулятор пари встановлений на 1. Установіть регулятор пари на позначку позначку...
  • Seite 96 Благодарим вас за приобретение парового Прибор никогда не должен помещаться под утюга TDS12 марки Bosch. водопроводный кран для его наполнения водой. Прибор должен использоваться и помещаться на Этот утюг является компактным устойчивой поверхности. При помещении прибора парогенератором. Вода подается в камеру на его подставку убедитесь, что поверхность, на...
  • Seite 97: Регулирование Температуры

    • Используйте только чистую воду из крана указывают на режим подачи пара в соответствии и ничего в нее не добавляйте. Добавление со следующей таблицей. других жидкостей (если они не рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет Режим к повреждению прибора. подачи Любое...
  • Seite 98 SensorSteam Режим, заданный Режим Функция SensorSteam отключает утюг при терморегулятором (14) подачи пара отпускании ручки, что повышает его безопасность и позволяет экономить электроэнергию. ••• ― max В течение первой минуты после включения Примечание: Сразу после выбора режима утюга: глажения с паром при помощи терморегулятора •...
  • Seite 99 Вертикальное глажение с паром г) Подключите утюг к сети и выберите режим максимальной подачи пара max, нажав на Данная функция может использоваться для кнопку выбора режима подачи пара (3). удаления складок с висящей одежды, штор и д) Поднимите утюг над раковиной или емкостью др. Ее нельзя использовать с температурным для сбора воды. режимом для синтетики...
  • Seite 100: Утилизация Отходов

    Противокапельная система Хранение (12) Если терморегулятор (14) установлен на низкую • Откройте крышку заливного отверстия (8). отметку (менее ••), подача пара автоматически • Поверните утюг носиком вниз и слегка потрясите отключается, чтобы предотвратить просачивание его, пока емкость для воды (10) не опорожнится. воды...
  • Seite 101 были добавлены другие продукты, емкости для воды» и никогда не например ароматизированная добавляйте в емкость для воды другие вода. продукты (кроме рекомендованных компанией Bosch). Пар не выходит. 1. Регулятор пара установлен на 1. Установите регулятор пара на отметку отметку eco или max.
  • Seite 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă călcat cu aburi TDS12 de la Bosch. stabilă. Când este aşezat pe suportul său, asiguraţi-vă ca Acest ier de călcat este un generator de aburi suprafaţa pe care stă suportul să ie stabilă.
  • Seite 103: Setarea Temperaturii

    • N u umpleţi niciodată peste marcajul de nivel pentru umplere maximă (11). • Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să o fără aburi combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor recomandate de Bosch) precum ��� ��� ��� Orice deteriorare cauzată...
  • Seite 104 Setarea aburilor poate i modiicată prin apăsarea Important: butonului de selectare a setării aburilor (3). Fierul de • Aburii sunt disponibili numai dacă butonul de călcat parcurge următorul ciclu: între „••” şi „max”. • Reglaţi setarea temperaturii şi apoi setaţi butonul fără...
  • Seite 105 Eliberarea aburilor pe verticală d) Conectaţi ierul de călcat la priză şi selectaţi setarea maximă pentru aburi „max” prin apăsarea Aceasta poate i utilizată pentru netezirea pliurilor de pe hainele agăţate, draperii etc. Nu poate e) Ţineţi ierul de călcat deasupra unei chiuvete sau a i utilizată cu setare sintetice pentru articole delicate.
  • Seite 106 Talpă de protecţie textilă (10) Sfaturi pentru a economisi energia şi (În funcţie de model) Protecţia materialelor este utilizată la călcarea cu Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia la temperatură maximă fără utilizată, urmaţi aceste sfaturi: • Începeţi prin a călca materialele care necesită Utilizarea protecţiei elimină...
  • Seite 107 Acest lucru este normal şi se va opri după conectaţi ierul de călcat pentru prima dată. Prin oriiciile din talpa Efectuarea unui ciclu de curăţare (consultaţi ierului de călcat ies secţiunea „calc’n clean”). Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
  • Seite 108 .‫للمرة اأولى‬ ‫تخرج ترسبات من خال الفتحات‬ .‫بقايا الترسبات الكلسية تخرج من حجيرة البخار‬ ‫قم بإجراء دورة تنظيف )انظر جزء »وظيفة‬ ‫الموجودة في قاعدة المكواة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬...
  • Seite 109 ‫إرشادات تساعدك على توفير الطاقة والماء‬ ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية نسيج ي‬ (10) ‫عملية توليد البخار تستهلك الجزء اأكبر من الطاقة. وللمساعدة‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫على خفض الطاقة المستخدمة أدنى حد خال عملية توليد البخار‬ ‫يستخدم غطاء حماية المنسوجات لكي المنسوجات الرقيقة بالبخار‬ :‫اتبع اإرشادات التالية‬ .‫على أعلى درجة حرارة لمنع تعرضها للضرر‬ ‫ابدأ...
  • Seite 110 ‫إطاق البخار الرأس ي‬ .‫هـ( ضع المكواة فوق حوض أو فوق وعاء لجمع الماء‬ ‫. قد‬ ‫، إلى أن يتم تفريغ خزان الماء‬ ‫و( أمسك المقبض‬ ‫يمكن استخدام هذه الوظيفة إزالة التجاعيد من المابس المعلقة‬ .‫يستغرق ذلك عدة دقائق‬ ‫والستائر وخافه. وا يمكن استخدامها مع وضع ضبط األياف‬ ‫ز( كرر هذه العملية إلى أن يتم إزالة جميع الجزيئات التي تخرج‬ .‫الصناعية لقطع المابس الحساسة‬...
  • Seite 111 ‫وظيفة‬ ‫وضع ضبط مفتاح التحكم في درجة‬ ‫وضع ضبط البخار‬ SensorSteam ‫الحرارة‬ ‫بإيقاف المكواة إذا لم يعد المقبض‬ ‫تقوم وظيفة‬ ‫وضع اقتصادي‬ .‫ممسوكا، مما يؤدي لمزيد من اأمان والتوفير في استهاك الطاقة‬ ‫إلى‬ ‫وضع أقصى‬ :‫عند توصيل قابس المكواة بالكهرباء يتم أثناء الدقيقة اأولى‬ ‫ماحظة: بمجرد اختيار أحد أوضاع ضبط الكي بالبخار باستخدام‬ ‫حتى...
  • Seite 112 ‫ضبط درجة الحرار ة‬ ‫قبل استخدام المكواة للمرة اأولى‬ ‫ بضبط درجة حرارة‬ ‫يقوم مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫ قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة‬ (14) ‫قاعدة المكواة‬ (12) (12) ‫راجع تعليمات درجة الحرارة الموضحة في ملصق العناية بقطعة‬ ‫لمعرفة تفاصيل اأعمال التالية يرجى الرجوع إلى الفصول المعنية‬ .‫المابس التي تقوم بكيها‬ .‫في دليل المستخدم هذا‬ ‫على الوضع‬ ‫اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة‬ ‫قبل...
  • Seite 113 ‫افصل الجهاز عن الكهرباء بعد كل استخدام أو إذا ساورك الشك‬ .‫ من بوش‬ ‫نشكرك على شرائك لمكواة البخار‬ TDS12 .‫في وجود خلل‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء في حجيرة‬ ‫• ا يجوز نزع القابس الكهربائي من المقبس من خال شد‬ ‫البخار بواسطة الضغط من خال مضخة خاصة. وتعد كمية البخار‬ .‫السلك‬ ‫المستخدمة عند الكي أعلى من مثيلتها في المكوات التقليدية. لذلك‬ ‫يتميز أداء إطاق البخار بفعالية أعلى بكثير. وبصفة عامة ي ُ نصح‬ ‫• ا تغمر المكواة أو خزان البخار في الماء أو أية سوائل أخرى‬ .
  • Seite 114 ��� �� �� ��...

Inhaltsverzeichnis