Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Okay GBV310 Gebrauchsanweisung

Okay GBV310 Gebrauchsanweisung

Benzin-laubsauger/-bläser

Werbung

DE
Benzin-Laubsauger / -bläser
FR Aspirateur / souffleur de feuilles
IT Aspirafoglie / soffiatore a benzina
à essence
GBV310 OKAY
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art. Nr. 10155.01
35788

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Okay GBV310

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Benzin-Laubsauger / -bläser FR Aspirateur / souffleur de feuilles à essence IT Aspirafoglie / soffiatore a benzina GBV310 OKAY Art. Nr. 10155.01 35788...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Fangsack entleeren Bienvenue Vider le sac de ramassage Benvenuti Togliere il sacco raccoglitore Sicherheitshinweise Reinigung Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza Pulizia Geräteübersicht Luftfilter reinigen / ersetzen Description de l’appareil Nettoyer / remplacer le filtre à air Descrizione dell’apparecchio Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Wahl der richtigen Betriebsart...
  • Seite 3: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshin- weise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten phy- Verpackungs material (z.B. Folienbeutel) gehört sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, nicht in Kinderhände. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- les sachets en plastiques) entre les mains des tungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für...
  • Seite 5 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Niemals ohne eingesetzten Fangsack saugen. oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- Ne jamais aspirer sans avoir installé le sac de tung für auftretende Schäden übernommen wer- ramassage.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen und lange Haare zusammenbinden. entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub betreiben – Explosionsgefahr! Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui bougent et attachez les cheveux longs.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gashebel sofort loslassen, wenn eine Pause Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / eingelegt wird. abdecken. Luftstrom nie behindern. Lâcher immédiatement l’accélérateur lorsque Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- vous faites une pause. ration et de sortie d’air.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un- Transport: Benzintank leeren, Tankbelüftung fällen, ungewöhnlichen Geräuschen, Überlas- auf «OFF» stellen und Gerät gegen Verrutschen / tungserscheinungen oder Fehlzündungen. Umkippen sichern. Mettre l’appareil immédiatement à l’arrêt: en Transport: vider le réservoir à...
  • Seite 9 Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare Abgase schalten und abkühlen lassen. Tank in gut be- – nie einatmen! lüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappement Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter toxiques inflammables –...
  • Seite 10: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Starterseil Handgriff Câble de démarrage Poignée Corda di avviamento Impugnatura Tankdeckel Bouchon du réservoir Tappo del serbatoio Gurt Ceinture Cintura Ein- / Ausschalter Interrupteur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Blas- / Saugrohr Tube de soufflage / d’aspiration Tubo soffiatore /...
  • Seite 11: Wahl Der Richtigen Betriebsart Choix De L'outil Approprié Scelta Dell'utensile Corretto

    Öse zur Gurtbefestigung Gashebel Œillet pour fixation de ceinture Accélérateur Occhiello per il fissaggio della cinghia Leva del gas Chokehebel Manette de starter Leva dello starter Kraftstoffpumpe Pompe à carburant Pompa di alimentazione Leerlauf-verstell-Schraube Vis de réglage de marche à vide Luftfilterabdeckung Vite di fermo per funzionamento Couvercle du filtre à...
  • Seite 12: Montage Montage Montaggio

    Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. 2×...
  • Seite 13: Kontrollen Vor Jedem Gebrauch Contrôles À Effectuer Avant Chaque Utilisation Controlli Necessari Prima Di Ogni Utilizzo

    Kontrollen vor jedem Gebrauch Contrôles à effectuer avant chaque utilisation Controlli necessari prima di ogni utilizzo Tank in einwandfreiem Zustand? Tankdeckel fest verschraubt? Réservoir en parfait état? Bouchon du réservoir bien vissé? Il serbatoio è in buone condizioni? Il tappo del serbatoio è ben avvitato? Starterseil frei beweglich? Springt nach Betätigung in Ausgangsposition zurück? Câble de démarrage mobile? Revient dans la position de départ après l’actionnement? La corda di avviamento si muove liberamente? Dopo essere stata tirata, ritorna in posizione iniziale?
  • Seite 14: Tank Füllen Remplir Le Réservoir Riempimento Del Serbatoio

    Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Fangsack vorher entfernen Appareil doit être éteint et refroidi Retirer le sac de ramassage auparavant L’apparecchio deve essere spento e freddo Togliere prima il sacco raccoglitore Gerät auf ebene Fläche legen Treibstoff gut schütteln, einfüllen Mettre l’appareil sur une surface plane...
  • Seite 15 Treibstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Beispiel: Benzin Motoröl Exemple: Essence...
  • Seite 16: Motor Starten Démarrer Le Moteur Accendere Il Motore

    Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Auf ebener, stabiler Fläche Sur une surface plane et stable Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile Chokehebel auf A Umschalthebel auf «Blasen» stellen Mettre la manette de starter sur A Mettre l’interrupteur de réglage sur «Souffler»...
  • Seite 17: Flügelrad Blockiert Hélice Bloquée Ruota Alettata Bloccata

    Flügelrad blockiert Hélice bloquée Ruota alettata bloccata O = OFF Chokehebel auf B Ein- / Ausschalter auf «OFF», Zündkabel herausziehen Mettre la manette de starter sur B Interrupteur marche / arrêt sur «OFF», Mettere la leva dello starter su B détacher le cordon de démarrage Interruttore On / Off su «OFF», estrarre il cavo di accensione...
  • Seite 18: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen | Utilisation | Uso Arbeitsschutz anziehen Betriebsart wählen S. 11 Porter une protection de travail Sélectionner le mode de fonctionnement p. 11 Indossare protezione Scegliere il modo di antinfortunistica funzionamento p. 11 Umschalthebel richtig einhängen Schutzbrille Accrocher l’interrupteur de réglage correctement Lunettes de protection Inserire la leva di selezione correttamente Occhiali protettivi...
  • Seite 19: Korrekte Anwendung

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Motor starten S. 16 Démarrer le moteur p. 16 Accendere il motore p. 16 Schultergurt anlegen Länge justieren Mettre le harnais Ajuster la longueur Regolare la lunghezza Applicare la tracolla Gas einstellen Möglichst niederig Régler la vitesse Aussi bas que possible Anwenden...
  • Seite 20: Fangsack Entleeren Vider Le Sac De Ramassage Togliere Il Sacco Raccoglitore

    Fangsack entleeren Reinigung Vider le sac de ramassage Nettoyage Togliere il sacco raccoglitore Pulizia Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen Laver une fois par an avec de l’eau Sciacquare con acqua una volta all'anno Fangsack am Klettverschluss entfernen Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Fermer la manette de starter Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
  • Seite 21: Luftfilter Reinigen / Ersetzen Nettoyer / Remplacer Le Filtre À Air Pulizia / Sostituzione Del Filtro Dell'aria

    Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Luftfilter reinigen: nach ca. 10 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind. Nettoyer le filtre à air: après env. 10 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées. Pulizia del filtro dell’aria: dopo circa 10 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati.
  • Seite 22: Se Il Motore Non Si Mette In Moto

    Wenn Motor nicht anspringt (z. B. nach längerer Lagerung) Si le moteur ne démarre pas (par ex. après un entreposage prolongé) Se il motore non si mette in moto (p.es. dopo un lungo inutilizzo) Zündkerze entfernen S. 23 Zündkerze einsetzen S.
  • Seite 23: Zündkerze Prüfen / Ersetzen Vérifier / Remplacer La Bougie Controllo / Sostituzione Della Candela

    Zündkerze prüfen / ersetzen Vérifier / remplacer la bougie Controllo / Sostituzione della candela Zündkerze ersetzen: nach ca. 50 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind Remplacer la bougie: après env. 50 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées RDJ8J Sostituzione della candela: dopo circa 50 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati Kerzenstecker entfernen...
  • Seite 24: Treibstoff Lagern Stocker Le Carburant Stoccaggio Del Carburante

    Treibstoff lagern Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période Stocker le carburant prolongée (> 60 jours) Stoccaggio del carburante Stoccaggio per lunghi periodi Bei Bedarf Si nécessaire (> 60 giorni) Se necessario Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris...
  • Seite 25 O = OFF Gerät ausschalten, Zündkerze einsetzen S. 23 Zündkerze entfernen S. 23 Insérer la bougie p. 23 Débrancher l’appareil, Rimontare la candela p. 23 enlever la bougie p. 23 Estrarre l’apparecchio, rimuovere la candela p. 23 Max. 1 Teelöffel Max.
  • Seite 26: Technische Angaben Caractéristiques Specifiche

    Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motorleistung Hubraum Puissance Cylindrée 0.75 kW 31 cm Potenza motore Cilindrata Motor Vibration 2-Takt Moteur Vibration 2 temps 15.5 m/s Motore Vibrazione 2 tempi Umdrehungszahl Schalldruckpegel LpA Nombre de tours Niveau de pression acoustique LpA 7800 U / min 89 dB(A) Velocità...
  • Seite 27: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Anweisungen korrekt befolgt? Motor läuft nicht / stirbt ab – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? – Luftfilter schmutzig / defekt? Moteur ne marche par / meurt – Instructions correctement suivies? – Bougie encrassée / défectueuse? Distance correcte? –...
  • Seite 28 – ZEK 01.4-08 – EK9-BE-82:2013 Bezeichnung / Typ: GARDEN BLOWER / VACUUMS Datum: 2018 – EN 15503:2009+A1:2013 Désignation / Type: Date: GBV310 – EN ISO 14982:2009 Designazione / Tipo: Data: OKAY Benannten Stelle: TÜV SÜD Auto Service GmbH Organisme notifié: Westendstrasse 199 Organismo notificato: D-80686 München...

Inhaltsverzeichnis