HA 80 Pair DE Digitale Hörhilfen Gebrauchsanweisung .....2 EN Digital hearing amplifiers Instructions for use ....25 FR Aides auditives numériques Mode d’emploi ......47 ES Audífonos digitales Instrucciones de uso .....70 1639...
Seite 2
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Blutzucker, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Beauty, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang..........3 8. Reinigung und Pflege ......17 2. Zeichenerklärung ........3 9.
1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass die Geräte und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die an gegebene Kun- dendienstadresse.
Seite 4
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesund- WARNUNG heit. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät. ACHTUNG Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten. Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Storage/Transport Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Operating Verpackung umweltgerecht entsorgen. Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser Verwendbar bis 3. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker unter- suchen, bevor Sie die Hörhilfen verwenden.
Seite 6
• Der Einsatz bei von Entzündungen oder Infektionen des Ohres betroffenen Patienten ist NICHT zulässig. • Benutzen Sie die Hörhilfen NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung haben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden. • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfen Schmerzen oder Unwohlsein verspüren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Seite 7
• Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders schwierig. Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung bei einem HNO-Arzt eine Hörhilfe erhalten. • Halten Sie die Hörhilfen, das Zubehör und die Akkus von Kindern fern, es besteht Verlet- zungs- und Verschluckungsgefahr. •...
Seite 8
Hinweise zum Umgang mit Akkus: • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
• Wenn die Hörhilfen ins Wasser fallen, trocknen Sie sie mit einem Tuch ab und lassen Sie sie anschließend von Ihrem Händler überprüfen. • Versuchen Sie nie, die Hörhilfen in einer Mikrowelle, einem Wäschetrockner oder mithilfe ei- nes Haartrockners zu trocknen. Die Hörhilfen können anderfalls beschädigt werden. •...
Reinigungsbürste Bürste Zur Reinigung der Hörhilfen Schlaufe Zum Entfernen von Ohrenschmalz im Ohrstöpsel 6. Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Hörhilfen aus der Verpackung und überprüfen Sie die Geräte und die Zube- hörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Aufladen der Hörhilfen mit der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an, stecken Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel ein und verbinden Sie es mit Ihrer Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, um die Geräte und Akkus auf-...
Blinkendes grünes Licht: Geräte und Akkus werden geladen. Permanentes grünes Licht: Geräte und Akkus sind voll geladen. In der Regel dauert es 2 Stunden, bis die Geräte und Akkus vollstän- dig aufgeladen sind. Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass die Lautstärketaste zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist.
Seite 13
3. Platzieren Sie das Gehäuse der Hörhilfe hinter dem Ohr. Die Wöl- bung des Schallschlauches sollte bequem auf dem Ohr aufliegen (bei Brillenträgern neben dem Bügel der Brille). 4. Halten Sie den Schallschlauch fest und führen Sie den Ohrstöpsel vorsichtig in den Gehörgang ein. Achten Sie darauf, dass der Ohr- stöpsel nicht zu tief in den Gehörgang eingeführt wird.
Ein-/Ausschalten Um die Hörhilfen ein- bzw. auszuschalten, halten Sie die Programmwahl- taste am Gerät für drei (3) Sekunden, bis Sie einen Piepton hören. Anpassen der Lautstärke Plus-Taste: Lautstärke erhöhen (kurz drücken) Minus-Taste: ♪ Beep Lautstärke verringern (kurz drücken) Damit Sie nun Töne klar und deutlich hören können, stellen Sie mit Hilfe der Lautstärketaste Ih- re gewünschte Lautstärke ein.
Seite 15
Einstellung der Hörprogramme Um das Hörprogramm zu wechseln, drücken Sie die Programm- wahltaste. P1: Normaler Modus (1 x Piep): Geeignet für ruhige Umgebungen, z.B. zuhause oder im Büro. P2: Geräuschunterdrückungsmodus (2x Piep): Geeignet für den Außenbereich, z.B. unterwegs, im Supermarkt ♪...
2. Halten Sie das Gerät in einer Hand und greifen Sie mit der anderen Hand das Verbindungs- stück des Schallschlauches zum Gerät zwischen Daumen und Zeigefinger. 3. Drehen Sie das Verbindungsstück gegen den Uhrzeigersinn und das Gerät parallel mit dem Uhrzeigersinn.
Wo Sie eine neue Trocknungskapsel erhalten, erfahren Sie im Kapitel „9. Zubehör- und Er- satzteile“. Hinweis: Für eine ideale Trocknungsleistung schließen Sie den Deckel der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion, nachdem Sie die Hörhilfen eingesetzt haben. 8. Reinigung und Pflege ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. •...
9. Zubehör- und Ersatzteile Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angege- ben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Trocknungskapseln HA 60/80/85 8 Stk. 641.15 10. Was tun bei Problemen? Problem Mögliche Ursachen Behebung Hörhilfe ist nicht einge- Schalten Sie die Hörhilfe wie im Kapitel 7 schaltet.
Seite 19
Problem Mögliche Ursachen Behebung Lautstärkeeinstellung an der Erhöhen Sie die Lautstärke wie in Kapitel 7 Hörhilfe ist zu gering. beschrieben. Wechseln Sie den Akku und laden Sie den Akku ist fast leer. leeren Akku in der Aufbewahrungsbox mit Ladefunktion wie im Kapitel 6 beschrieben. Der Klang ist Befreien Sie den Ohrstöpsel und das vorde- sehr schwach...
Seite 20
Problem Mögliche Ursachen Behebung Der Ohrstöpsel der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr. Versuchen Sie es mit einem anderen Ohr- Dies kann unangenehme stöpsel. Es wird empfohlen, einen korrekt Pfeiftöne (akustische Rück- sitzenden Ohrstöpsel zu verwenden. Im kopplung) verursachen und Zweifelsfall wenden Sie sich die Funktion beeinträch- bitte an den Kundenservice.
11. Entsorgung Allgemeine Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel- stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte EG-Richtlinie –...
Atmosphärischer Druck: 500 ~ 1600 hPa Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät. 13. Garantie und Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Seite 23
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüch- tigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den...
Seite 24
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe- stimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Seite 25
With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery ......... 26 8. Cleaning and maintenance ....40 2.
1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the devices or ac- cessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Seite 27
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device. IMPORTANT Note on important information. Note Observe the instructions for use. Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
Permissible storage and transport temperature and humidity Storage/Transport Permissible operating temperature and humidity Operating Dispose of packaging in an environmentally friendly manner. Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, IP 21 and against vertically falling drops of water Use by 3.
Seite 29
• Use for patients suffering from an ear inflammation or infection is NOT permissible. • Do NOT use the hearing amplifiers if you are suffering from an inflammation of the middle ear or ear canal. • If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifiers, stop using them immediately and contact your doctor.
Seite 30
• Keep the hearing amplifiers, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of injury and choking. • This device is NOT intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
Seite 31
• Do not disassemble, split or crush the batteries. • Only use chargers specified in the instructions for use. • Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
• Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the micro- phone. • Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the device. • Do NOT touch the inside of the device. There are many sensitive components that have been precisely configured.
Storage box with charging function 1 Charging position of left hearing amplifier 2 Charging position of interchangeable bat- teries 3 Charging position of right hearing amplifier 4 Storage position for drying capsule 5 Micro-USB connection 6 Drying capsule Cleaning brush Brush For cleaning the hearing amplifiers Loop...
Seite 34
Charging the hearing amplifiers using the storage box with charging function To charge the devices and batteries, connect the mains part to a so- cket, plug in the enclosed micro-USB cable and connect it with your storage box with charging function Flashing green light: Devices and batteries are charging.
7. Usage Adjusting your hearing amplifier 1. The hearing tubes are printed with “2B” in red and blue respectively. “Red” is for the right and “blue” is for the left ear. blue 2. Attach the earplug to the sound tube by pushing it over the grooves on the tube until it sits securely in place.
Seite 36
5. Place the fixing tube along your outer ear. This ensures the earplug sits more tightly in your ear. If the fixing tube bothers you, you can cut it off. It is not absolutely necessary. Check whether you have selected the correct size of earplug by moving your head slowly up and down and then left and right while opening and closing your jaw.
Seite 37
Adjusting the volume Plus button: Increases the volume (press briefly) Minus button: ♪ Decreases the volume (press briefly) Beep Use the volume button to adjust the volume to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly. Note: •...
Seite 38
Setting the hearing programs To change the hearing program, press the program selection but- ton. P1: Normal mode (1 x beep): Suitable for quiet environments, e.g. at home or in the office. P2: Noise reduction mode (2 x beeps): ♪ ♪♪...
Seite 39
2. Hold the device in one hand and use the other hand to grip the adapter that connects the sound tube and the device between your thumb and index finger. 3. Turn the adapter anticlockwise while also turning the device clockwise. 4.
To find out where to obtain a new drying capsule, see section “9. Accessories and replace- ment parts”. Note: To ensure the best possible drying performance, close the lid of the storage box with charging function after placing the hearing amplifiers inside. 8.
9. Accessories and replacement parts Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number Drying capsules HA 60/80/85 8 pcs. 641.15 10. What if there are problems? Problem Possible causes Solution...
Seite 42
Problem Possible causes Solution Volume setting on the hearing Increase the volume as described amplifier is too low. in chapter 7. Replace the battery and charge the empty battery in the storage The battery is almost empty. box with charging function, as de- scribed in chapter 6.
Seite 43
Problem Possible causes Solution The earplug of the hearing am- Try again with another earplug. It plifier does not fit in your ear is recommended to use an earplug properly. This may cause un- that fits properly. If you have any pleasant whistling sounds doubts, please contact Customer (acoustic feedback) and impair...
11. Disposal General disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
The serial number is located on the device. 13. Warranty and service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
Seite 46
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – ...
1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage vi- sible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à...
Seite 49
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan- AVERTISSEMENT gers pour votre santé. Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de ATTENTION l’appareil. Ce symbole indique des informations importantes. Remarque Respecter les consignes du mode d’emploi. Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à...
Température et taux d’humidité de stockage et de transport ad- Storage/Transport missibles Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Operating Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Protection contre les corps solides, diamètre 12,5 mm ou plus, et IP 21 contre les chutes de gouttes d'eau Utilisable jusqu’à...
Seite 51
• N’utilisez PAS les aides auditives si vous souffrez d’une inflammation ou d’une infection des oreilles. • N’utilisez PAS les aides auditives si vous souffrez d’une otite moyenne ou d’une inflamma- tion du conduit auditif. • Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port des aides auditives, cessez de les utiliser et contactez votre médecin.
Seite 52
• Les aides auditives ne sont PAS prévues pour être utilisées par de jeunes enfants de moins de 36 mois. • Le diagnostic des problèmes d’audition est particulièrement compliqué chez les enfants. Les enfants ne doivent utiliser une aide auditive qu’après un examen approfondi effectué par un ORL.
Seite 53
Remarques relatives aux batteries : • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
• Si les aides auditives tombent dans l’eau, séchez-les à l’aide d’un chiffon et faites-les en- suite vérifier par votre revendeur. • N’utilisez pas de micro-ondes, de sèche-linge, ni de sèche-cheveux pour faire sécher vos aides auditives. Cela pourrait endommager les aides auditives. •...
5. Description de l’appareil Aide auditive 1 Touche Moins 2 Touche Plus 3 Touche de sélection du programme 4 Microphone 5 Brin de fixation 6 Embout auriculaire 7 Batterie interchangeable Boîte de rangement avec fonction de recharge 1 Position de chargement de l’aide auditive gauche 2 Position de chargement de la batterie interchangeable...
Brosse de nettoyage Brosse Pour le nettoyage des aides auditives Boucle Pour le retrait du cérumen dans l’embout au- riculaire 6. Mise en service Retirez les aides auditives de l’emballage et vérifiez que les appareils et tous les accessoires sont inclus et en bon état. Recharge des aides auditives avec la boîte de rangement avec fonction de recharge Branchez l’adaptateur secteur à...
Voyant vert clignotant : Recharge des appareils et des batteries en cours. Voyant vert fixe : Appareils et batteries rechargés. La charge complète des appareils et des batteries dure générale- ment 2 heures. Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au ni- veau le plus bas pour commencer.
Seite 58
3. Placez le boîtier de l’aide auditive derrière l’oreille. La courbure du tube sonore doit reposer confortablement sur l’oreille (pour les por- teurs de lunettes, à côté de la branche). 4. Tenez fermement le tube sonore et insérez doucement l’embout auri- culaire dans le conduit auditif.
Seite 59
Mettre en marche/éteindre les aides auditives Pour mettre en marche ou éteindre les aides auditives, maintenez la touche de sélection du programme pendant trois (3) secondes jusqu’à entendre deux bips. Régler le volume Touche Plus : augmenter le volume (pression brève) Touche Moins : ♪...
Seite 60
Sélectionner un programme auditif Pour modifier le programme auditif, appuyez sur la touche de sé- lection du programme. P1 : Mode normal (1 bip) : Convient aux environnements silencieux, par exemple, à la maison ou au bureau. P2 : Mode de réduction de bruit (2 bips) : ♪...
Seite 61
2. Tenez l’appareil d’une seule main et saisissez, avec l’autre main, le connecteur du tube so- nore de l’appareil entre le pouce et l’index. 3. Tournez le connecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’appareil en paral- lèle dans le sens inverse.
Pour savoir où se procurer une nouvelle capsule déshydratante, voir le chapitre « 9. Acces- soires et pièces de rechange ». Remarque : Pour un séchage optimal, fermez le couvercle de la boîte de rangement avec fonction de recharge après avoir utilisé les aides auditives. 8.
9. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence Capsules déshydratantes HA 60/80/85 8 pces. 641.15 10. Que faire en cas de problèmes ? Problème Causes possibles Solution...
Seite 64
Problème Causes possibles Solution Le réglage du volume so- Augmentez le volume comme indiqué au nore de l’aide auditive est chapitre 7. trop faible. Changez la batterie et chargez la batterie vide La batterie est presque vide. dans la boîte de rangement avec fonction de recharge comme indiqué...
Seite 65
Problème Causes possibles Solution L’embout auriculaire de l’aide auditive ne rentre pas Essayez avec un autre embout auriculaire. Il correctement dans l’oreille. est recommandé d’utiliser un embout auri- Cela peut provoquer des sif- culaire correctement positionné. En cas de flements désagréables (effet doute, adressez-vous au service client.
11. Élimination Élimination générale Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne –...
13. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la me- sure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Seite 68
Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformé- ment aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
Seite 69
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à...
Seite 70
ámbitos del calor, peso, presión arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, belleza, masaje y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ......71 7. Utilización ..........80 2.
1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido es- té completo. Antes de utilizar los aparatos deberá asegurarse de que ni estos ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no los use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
Seite 72
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros ADVERTENCIA para la salud. Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato. ATENCIÓN Indicación de información importante. Nota Respetar las instrucciones de uso. Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y...
Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisi- Storage/Transport bles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Operating Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente. Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 IP 21 mm y superior y contra goteo vertical de agua Se puede utilizar hasta 3.
Seite 74
• NO utilice los audífonos si padece una otitis media o sufre una inflamación del conducto au- ditivo. • Si siente dolor o malestar cuando lleva los audífonos, deje de usarlos y consulte a su médi- • Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumenta el cerumen cuando lleva los audífonos, deje de usarlos y consulte a su médico.
Seite 75
• Mantenga los audífonos, los accesorios y las baterías lejos del alcance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento. • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo hacer- lo.
Seite 76
• ¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías. • No despiece, abra ni triture las baterías. • Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso. •...
• NO utilice los audífonos mientras se someta a terapias de ondas cortas o a tratamientos mé- dicos en los que pueden formarse intensos campos magnéticos o de radiofrecuencia. • Manipule con cuidado los botones. NO los apriete demasiado. • No introduzca ningún objeto puntiagudo en la abertura del micrófono, ya que hacerlo puede dañarlo.
5. Descripción del aparato Audífono 1 Botón menos 2 Botón más 3 Botón de selección de programas 4 Micrófono 5 Tubo de fijación 6 Almohadilla 7 Batería intercambiable Estuche con función de carga 1 Posición de carga del audífono izquierdo 2 Posición de carga de las baterías intercambiables 3 Posición de carga del audífono derecho...
Cepillo de limpieza Cepillo Para limpiar los audífonos Lazo Para eliminar el cerumen de la almohadilla 6. Puesta en funcionamiento Saque los audífonos del embalaje y asegúrese de que están los aparatos y todos los acceso- rios y de que no presentan daños. Carga de los audífonos con el estuche con función de carga Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente, enchufe el cable micro USB suministrado y conéctelo al estuche con función...
Luz verde parpadeante: El aparato y las baterías se están cargando. Luz verde permanente: El aparato y las baterías están completamente cargados. Generalmente se tarda 2 horas en cargar completamente el apara- to y las baterías. Antes de poner en funcionamiento el audífono, asegúrese de que el botón del volumen esté...
Seite 81
3. Coloque la carcasa del audífono detrás de la oreja. La parte curva del tubo de sonido debe descansar cómodamente en la oreja (en las personas que usan gafas junto a la patilla de la gafa). 4. Sujete bien el tubo de sonido e introduzca con cuidado la almohadi- lla en el conducto auditivo.
Seite 82
Encendido y apagado Para encender o apagar los audífonos, mantenga pulsado el botón de se- lección de programas durante tres (3) segundos hasta que escuche un pi- tido. Adaptación del volumen Botón más: Aumento del volumen (pulsación breve) Botón menos: ♪...
Seite 83
Ajuste de los programas auditivos Para cambiar el programa auditivo, pulse el botón de selección de programas. P1: modo normal (1 pitido): Apropiado para entornos silenciosos, por ejemplo en casa o en la oficina. P2: modo de reducción de ruidos (2 pitidos): ♪...
Seite 84
1. Para lograr una mejor sujeción, retire la batería del aparato. 2. Sostenga el aparato en una mano y, con la otra, agarre la pieza de empalme del tubo de so- nido con el aparato entre el pulgar y el índice. 3.
Encontrará información sobre dónde adquirir una nueva cápsula secante en el capítulo “9. Accesorios y piezas de repuesto”. Nota: Para obtener un resultado de secado óptimo, cierre la tapa del estuche con función de carga después de haber introducido los audífonos. 8.
9. Accesorios y piezas de repuesto Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección del servicio técnico co- rrespondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido Cápsulas secantes HA 60/80/85 8 ud. 641.15 10.
Seite 87
Problema Posibles causas Solución El volumen ajustado en el Aumente el volumen como se describe en audífono es demasiado el capítulo 7. bajo. Cambie la batería y cargue la batería La batería está casi gastada. gastada en el estuche con función de carga como se describe en el capítulo 6.
Problema Posibles causas Solución La almohadilla del audífono Inténtelo con otra almohadilla. Se no encaja bien en el oído. recomienda utilizar una almohadilla que Esto puede producir encaje bien. En caso de duda, póngase pitidos desagradables en contacto con el servicio de atención al (retroacoplamiento acústico) cliente.
Eliminación de baterías • Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedo- res de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías correctamente.
El número de serie se encuentra en el aparato. 13. Garantía y asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una ga- rantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Seite 91
– una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía – el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
Seite 92
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com Shanghai International Holding Corporation GmbH (Europe)