Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
SF8820 - SF8825 - SF8835
VAR S800
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIqUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRáULICO
0596-M001-0-P1
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Servizio assistenza tecnica: SPACE s.r.l. - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italia
Tel. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Technical services: SPACE s.r.l. - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italy
Phone (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
SPACE s.r.l. - Kundendienst - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italien
Telefon (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
SPACE s.r.l. - Service Après-Vente - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italie
Tél. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
SPACE s.r.l. - Servicio Post Venta - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italia
Tel. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
0596-M001-0-P1 Rev. n. 0 (12/16)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Space SF8820

  • Seite 1 - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a: SPACE s.r.l. - Servicio Post Venta - Via Sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - Italia Tel. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Tab. 1 SyMBOLS USEd IN ThE MANUAL IN dER BETRIEBSANLEITUNG VERWENdETE ZEIChEN SyMBOLES UTILISES dANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZAdA EN EL MANUAL SIMBOLI SyMBOLS ZEIChEN SyMBOLES SIMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO Der Arbeit Indossare guanti da Porter des gants de Colocarse guantes Wear working gloves...
  • Seite 3 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 4 Positionierung der Plattformen und hydrau- idraulico, elettrico e pneumatico 2.4.1 Electrical and pneumatic connection lischer, elektrischer und pneumatischer SF8820-SF8825-SF8835 SF8820-SF8825-SF8835 2.4.2 Anschluss SF8820-SF8825-SF8835 SF8820i-SF8825i-SF8835i SF8820i-SF8825i-SF8835i SF8820i-SF8825i-SF8835i 2.4.3 Posizionamento "variante ripristino Positioning the "treadable reset variation" Positionierung „Rückstellung der Trittfläche“ Calpestio" e collegamento idraulico e elettrico...
  • Seite 5 Colocación de las tarimas y conexión hi- Positionnement des plateformes et raccorde- (incluidas las cubiertas) 2.4.1 ment hydraulique, électrique et pneumatique dráulica, eléctrica y neumática 2.4.2 SF8820-SF8825-SF8835 SF8820-SF8825-SF8835 SF8820i-SF8825i-SF8835i SF8820i-SF8825i-SF8835i 2.4.3 Positionnement de la «variante restauration Colocación "Variante de restablecimiento plancher»...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI dI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
  • Seite 7 0596-M001-0-P1...
  • Seite 8 Fig.1 0596-M001-0-P1...
  • Seite 9: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 dISPOSITIVI dI SICUREZZA dispositivo di appoggio meccanico (arpione): il dispositivo di appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; Fig. 1): valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol-...
  • Seite 10 0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE qUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
  • Seite 11 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 999912380 TARGHETTA 400V Plate 999912390 TARGHETTA 230V 99990758 Targhetta autoadesiva pericolo Danger self-sticking plate 904265 Nastro zebrato L = 1000 mm Striped tape L = 1000 mm 999914450 Targhetta attenzione per man- Danger plate Without oil...
  • Seite 12 SF8820.6 SF8820.8 SF8820.10 SF8825.8 (max 20t) SF8825.10 (max 20t) SF8835.8 (max 20t) SF8835.9 (max 20t) SF8835.10 (max 20t) SF8835.13 (max 20t) SF8820.6 SF8820.8 SF8820.10 SF8825.8 SF8825.10 SF8835.8 (max 30t) SF8835.9 (max 30t) SF8835.10 (max 30t) SF8835.13 (max 30t) SF8835.8 SF8835.9 SF8835.10...
  • Seite 13 0.3 destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata complessiva del sollevatore è funzione della distribuzione del carico sul sollevatore stesso. • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- quisiti indicati nella tabella di carico a fianco indicata. •...
  • Seite 14 SF8835.13 SF8835.13 SF8835.13 0596-M001-0-P1...
  • Seite 15 segue 0.3 destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 16 Modello P2 - kg SF8820.8 4500 SF8820.10 5800 SF8825.8 5000 SF8825.9 5300 SF8825.10 6200 SF8835.8 5400 SF8835.9 5700 SF8835.10 6200 SF8835.13 7150 115 Kg 350 Kg Fig.4 Modello P1 - kg SF8820.8 2250 SF8820.10 2900 SF8825.8 2500 SF8825.9 2650 SF8825.10 3100 SF8835.8...
  • Seite 17 0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a completamento dell’assemblaggio.
  • Seite 18 Accessorio ripristino calpestio Treadable reset accessory Zubehör rückstellung der trittfläche Accessoire restauration plancher Accesorio restablecimiento del pisoteo 500 kg VAR S800 max. x 2 moduli/modules max. 750 kg x 3 moduli/modules Fig.4A 250 kg max. x modulo/module Fig.5A 0596-M001-0-P1...
  • Seite 19 0.4.1 Movimentazione e preinstallazione accessorio ripri- stino calpestio NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • L'accessorio ripristino calpestio viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4A. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a •...
  • Seite 20: Technische Eigenschaften

    SF8820.8 Fig.6/1 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 21 SF8820.10 Fig.6/2 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 22 SF8825.8 Fig.6/3 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 23 SF8825.9 Fig.6/4 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 24 SF8825.10 Fig.6/5 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 25 SF8835.8 Fig.6/6 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 26 SF8835.9 Fig.6/7 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 27 SF8835.10 Fig.6/8 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 28 SF8835.13 Fig.6/9 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 29 SF8820.8I - INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/1 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita...
  • Seite 30 SF8820.10I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/2 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée...
  • Seite 31 SF8825.8I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/3 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 32 SF8825.9I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/4 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 33 SF8825.10I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/5 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 34 SF8835.8I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/6 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 35 SF8835.9I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/7 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 36 SF8835.10I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/8 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 37 SF8835.13I INTERRATO / UNdERGROUNd / UNTERFLURMOdELL / ENTERRÉ / SUBTERRÁNEO Fig.7/9 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación...
  • Seite 38 SF8825.9I + VAR S800 9A1 Fig.6 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 25000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 39 SF8835.9I + VAR S800 9A1 Fig.7 CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 35000 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 90"-110"...
  • Seite 40 SF8820-825-835.6I + VAR S800.6A1                CARATTERISTIChE TEChNICAL TEChNISChE CARACTERISTIqUES CARACTERISTICAS TECNIChE SPECIFICATIONS EIGENSChAFTEN TEChNIqUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 20000-35000 kg Motore Lotor Motor Moteur...
  • Seite 41 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M001-0-P1...
  • Seite 42 Fig.8 0596-M001-0-P1...
  • Seite 43: Beschreibung Der Hebebühne

    Lift hydraulic cylinders harpoon pneumatic cylinders 1.1 FORK LIFT FOR FLOOR INSTALLATION OR RECESSEd Mechanical support device; harpoon Electro-hydraulic fork lift designed for floor installation (SF8820-825-835) Low lift micro-switch (reset encoder) or recessed installation (SF8820I-825I-835I) Encoder The control unit (A) is normally placed on the left hand side with respect Pit for underground installation to access, at a distance of about two metres from the platform.
  • Seite 44 Fig.8A 0596-M001-0-P1...
  • Seite 45: Zubehör Rückstellung Der Trittfläche

    1.2 ACCESSORIO RIPRISTINO CALPESTIO 1.2.1 Comandi Il funzionamento e determinato dal funzionamento del sollevatore; si L'accessorio Ripristino calpestio (R) serve a ripristinare il calpestio al utilizzano gli stessi comandi del sollevatore sulla centralina (A). di sotto delle pedane (D) coprendo la fossa e permettendo il passaggio agli operatori.
  • Seite 46 Fig.9 0596-M001-0-P1...
  • Seite 47: Installazione

    INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto installazione l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 48 Maximum load acting on the base (kgf) Modells Maximale Last auf der Basis (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) SF8820.6 - SF8820.6I 9376,4 SF8820.8 - SF8820.8I 10254,8 11072,6 SF8820.10 - SF8820.10I SF8825.8 - SF8825.8I 11315,1 SF8825.10 - SF8825.10I...
  • Seite 49 2.2 Preparazione dell’area d’installazione Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra (fig. 10). Usare calcestruzzo di classe R’bk 250. • Portanza dell’area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cm 2.2 Preparing the installation area The lift must be installed on a floor with adequate resistance to...
  • Seite 50 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE d’INSTALLATION A FOSSE UNIqUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT EINER EINZIGEN GRUBE SF8820-825-835 6M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura ...
  • Seite 51 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE d’INSTALLATION A FOSSE UNIqUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT EINER EINZIGEN GRUBE SF8820-825-835 8M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura ...
  • Seite 52 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE d’INSTALLATION A FOSSE UNIqUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT EINER EINZIGEN GRUBE SF8820-825-835 9M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura ...
  • Seite 53 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE d’INSTALLATION A FOSSE UNIqUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT EINER EINZIGEN GRUBE SF8820-825-835 10M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura ...
  • Seite 54 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA UNICA ZONE d’INSTALLATION A FOSSE UNIqUE SINGLE PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON UN SOLO FOSO AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT EINER EINZIGEN GRUBE SF8820-825-835 13M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura ...
  • Seite 55 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE d’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE SF8820-825-835 6M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete  class R'bk 250...
  • Seite 56 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE d’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE SF8820-825-835 8M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete  class R'bk 250...
  • Seite 57 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE d’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE SF8820-825-835 9M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete  class R'bk 250...
  • Seite 58 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE d’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE SF8820-825-835 10M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete  class R'bk 250...
  • Seite 59 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSE ZONE d’INSTALLATION A FOSSES PIT INSTALLATION AREA AREA dE INSTALACION CON FOSOS AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE SF8820-825-835 13M    Ø8x150x150 Ø6x300 Calcestruzzo di classe R'bk 250 con armatura 40x20x4 Reinforced concrete class R'bk 250 ...
  • Seite 60 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 6M + KP118y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 61 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 8M + KP118y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 62 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 9M + KP118y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 63 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 10M + KP118y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 64 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 13M + KP118y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 65 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 6M + KP702-203y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 66 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 8M + KP702-203y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 67 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 9M + KP702-203y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 68 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 10M + KP702-203y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 69 GIO TRAVERSA TAGE dE TRAVERSE INSTALLATION AREA WITh PIT FOR TRANSVERSE ASSEMBLy AREA dE INSTALACION CON FOSO PREdISPUESTO PARA EL AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT FÜR dIE TRAVERSENMONTAGE MONTAJE dE LA PARTE TRANSVERSAL VORGESEhENER GRUBE SF8820-825-835 13M + KP702-203y    Ø8x150x150 Ø6x300 ...
  • Seite 70 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 6M VARS800 Fig.13/1 0596-M001-0-P1...
  • Seite 71 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 8M VARS800 Fig.13/2 0596-M001-0-P1...
  • Seite 72 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 9M VARS800 Fig.13/3 0596-M001-0-P1...
  • Seite 73 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 10M VARS800 Fig.13/4 0596-M001-0-P1...
  • Seite 74 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 13M VARS800 Fig.13/5 0596-M001-0-P1...
  • Seite 75 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 6M VARS800 + KP118y Fig.13/6 0596-M001-0-P1...
  • Seite 76 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 8M VARS800 + KP118y Fig.13/7 0596-M001-0-P1...
  • Seite 77 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 9M VARS800 + KP118y Fig.13/8 0596-M001-0-P1...
  • Seite 78 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 10M VARS800 + KP118y Fig.13/9 0596-M001-0-P1...
  • Seite 79 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 13M VARS800 + KP118y Fig.13/10 0596-M001-0-P1...
  • Seite 80 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 6M VARS800+KP702-203y Fig.13/11 0596-M001-0-P1...
  • Seite 81 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 8M VARS800+KP702-203y Fig.13/12 0596-M001-0-P1...
  • Seite 82 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 9M VARS800+KP702-203y Fig.13/13 0596-M001-0-P1...
  • Seite 83 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 10M VARS800+ KP702-203y Fig.13/14 0596-M001-0-P1...
  • Seite 84 AREA dI INSTALLAZIONE A FOSSA (CALPESTIO) ZONE d’INSTALLATION A FOSSE (PLANChER) INSTALLATION AREA WITh PIT (TREAdABLE) AREA dE INSTALACION CON FOSOS (PISOTEO) AUFSTELLUNGSFLÄChE MIT GRUBE (TRITTFLÄChE) SF8820-825-835 13M VARS800+ KP702-203y Fig.13/15 0596-M001-0-P1...
  • Seite 85 2.3 Preparazione dell’area d’installazione SF8820I -825I-835I • L’area di incasso deve essere realizzata da personale specia- lizzato ed a carico dell’acquirente. • L’installazione standard prevede l’esecuzione, nell’area di incasso, di canalizzazione intubate sotto il pavimento. • La pavimentazione dovrà avere le stesse caratteristiche de- scritte nel par.
  • Seite 86 Fig.14 Fig.14/1 Fig.14/2 0596-M001-0-P1...
  • Seite 87 ATENCIÓN: Extraiga los bloques (T) de la tarima utilizados para el transporte antes de proceder a otras operaciones de 2.4.1 SF8820 -825-835 instalación. • Extraiga de debajo de las tarimas los tubos hidráulicos, los ATENCIÓN: Antes de fijar el elevador al piso es necesario tubos neumáticos y los cables eléctricos (1-2-3) antes de...
  • Seite 88 Fig.14/3 Fig.14/4 Fig.14/5 0596-M001-0-P1...
  • Seite 89 2.4.2 SF8820I-825I-835I ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative • Le pedane del sollevatore vanno posizionate vicino alle fosse all'installazione. in maniera da poter estrarre da sotto le pedane stesse i tubi idraulici (come da fig.
  • Seite 90 Fig.16/2 Fig.16/1 Fig.16/2 Fig.16/3 0596-M001-0-P1...
  • Seite 91 2.4.3 Posizionamento "Variante ripristino calpestio" e col- Attenzione: Togliere i blocchi di trasporto svitando le viti (2C) legamento idraulico e elettrico (opzionale) prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. • questa variante può essere montata solo con i sollevatori interrati.
  • Seite 92 Fig.16/4 Fig.16/5 Fig.16/6 Fig.16/7 0596-M001-0-P1...
  • Seite 93 2.4.3 Posizionamento "Variante ripristino calpestio" e col- 6) Effettuare lo spessoramento del calpestio (fig. 16/6) sia sotto legamento idraulico e elettrico (opzionale) le basi alle estremità (S) del calpestio sia sotto alla piastra (S1) dove è ancorato il cilindretto. 5) Provvedere all'allacciamento idraulico (vedi pragrafo 2.6) e Controllare la corretta planarità...
  • Seite 94 CDX3 CDX1 Fig.15/1 Fig.15/2 0596-M001-0-P1...
  • Seite 95 Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri • Togliere i tappi e Collegare i tubi idraulici rispettando esatta- mente i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. • Attenzione: il serbatoio olio delle centraline è privo di olio; provvedere al riempimento del serbatoio (qt.
  • Seite 96 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
  • Seite 97 2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru- zione automatica contro la sovracorrente dotato di salvavita Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, da 30 m A. richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato.
  • Seite 98 Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci (optional) (optional) light wiring system light wiring system Impianto elettrico Calpestio Impianto elettrico Calpestio (optional) (optional) wiring system wiring system Treadable Treadable Impianto el. Pedana Impianto el. Pedana platform wiring system platform wiring system da Pedana da Pedana...
  • Seite 99 2.6.1 Allacciamento alla rete Collegare anche i cavi di terra. • Dare tensione agendo sull’interruttore generale; premere il • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta elettrico e fig.
  • Seite 100 Fig.20/1 Fig.20/2 0596-M001-0-P1...
  • Seite 101 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici. N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar. 2.7 Compressed air connection •...
  • Seite 102 Fig.20/1 Fig.20/2 Fig.20/3 0596-M001-0-P1...
  • Seite 103 2.8 Completamento installazione • Effettuare mediante i grani in dotazione il livellamento delle due pedane che compongono il sollevatore. 2.9 Fissaggio al suolo • Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.. • Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione •...
  • Seite 104 Fig.20/4 Fig.21 Fig.22 0596-M001-0-P1...
  • Seite 105 ATTENZIONE: Non movimentare il sollevatore prima di avere pedane al pavimento deve essere ottenuto agendo esclusi- rimosso il blocco meccanico (6). vamente sulle viti di registro (7), eventualmente si possono • Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il aggiungere solo ulteriori spessori. posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento regolare dei rulli con assenza di impuntamenti o sfregamenti Verificare l’ancoraggio dopo una decina di corse a...
  • Seite 106 Fig.19 0596-M001-0-P1...
  • Seite 107 2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico • Dopo avere effettuato alcune corse Verificare il livello dell’olio (Encoder). nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane a terra. Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, VERIFICA FUNZIONAMENTO MICROINTERRUTTORE POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
  • Seite 108 Fig.24 0596-M001-0-P1...
  • Seite 109 2.11 Spurgo aria - Effettuare questa operazione su tutti i quattro clindri idraulici Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto per l'uso quindi non è necessario nessun tipo di spurgo aria NB: Al termine sollevare il sollevatore e pulire nella parte nel circuito idraulico.
  • Seite 110 P1 P2 P3 P4 Fig.26 0596-M001-0-P1...
  • Seite 111 2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) uno dei pulsanti (P1 o P2 o P3 o P4): in questo modo non appena • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che il disallineamento raggiunge i 5 cm il sollevatore entra in blocco; controlla la sincronizzazione del movimento pedane;...
  • Seite 112 2 3 4 Fig.27 Fig.28 0596-M001-0-P1...
  • Seite 113 2.13 Montaggio accessori standard 2.15 Montaggio arresti veicolo • Montare le semirampe basculari (7) con i perni (8) e le copiglie (9). • Posizionare le coperture (2-3-4) • Montare gli arresti veicolo (10) con i perni (8) e i seeger (9). •...
  • Seite 114 Fig.29 0596-M001-0-P1...
  • Seite 115 2.16 Verifica delle sicurezze 2.17 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) A questo punto del montaggio occorre verificare le varie sicurezze Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpio- presenti. ne) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
  • Seite 116: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destina- zione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
  • Seite 117 3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
  • Seite 118 3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
  • Seite 119 3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
  • Seite 120 P1 P2 P3 P4 Interruttore accensione luci (optional) Ignition switch lights (optional) P1 P2 P3 P4 Fig.32 0596-M001-0-P1...
  • Seite 121 3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (S) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. • discesa. Premere il pulsante di discesa (D) (il ponte sale brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende). Arrivato a 12-15 cm dal suolo si arresta;...
  • Seite 122 P1 P2 P3 P4 Fig.33 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Seite 123: Safety Devices

    In queste condizioni di funzionamento il sistema di sincroniz- SICUREZZE zazione non è attivo e pertanto è necessario porre la massima 4.1 Procedura d’emergenza attenzione al movimento delle pedane: in caso di disallineamento • discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere ese- prossimo a -5 cm è...
  • Seite 124 322056 312104 312104 322097 05966 311013 1013 322056 203229 399008 9008 312162 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 Fig.33 322056 322056 322097 312104 312104 059660500 312162 311013 311013 203229 399008 399008 312162 250017 312162 304046 306034 317002 317002 0 059660620 317002 24 VdC (13m)
  • Seite 125 4.2 discesa in emergenza in mancanza tensione per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline autorizzato in quanto comporta l’uso della chiave di emergenza. (Vedi Fig.
  • Seite 126 (SL1) (SL2) P1 P2 P3 P4 Fig.36 0596-M001-0-P1...
  • Seite 127 A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2. Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Atten- posizione delle valvole.
  • Seite 128 4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio- ne di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
  • Seite 129: Troubleshooting

    5. INCONVENIENTI qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compie- re operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 130 5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anwei- sungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Seite 131 5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguri- dad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 132 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
  • Seite 133 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE dEI RIFIUTI dA APPARECChIATURE ELETTRIChE Ed ELETTRONIChE (RAEE) AI SENSI dEL d.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 134 CDX3 CDX1 Fig.36 0596-M001-0-P1...
  • Seite 135 MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- 6.3 Pulizia elettrovalvole rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
  • Seite 136 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 ON 1-3-4-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 -5 ON 1-3-4-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M001-0-P1...
  • Seite 137 6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
  • Seite 138: Diagram Of Hydraulic System

    ESQUEMA SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN HY- SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M001-0-P1...
  • Seite 139 ESQUEMA SCHALTPLAN HY- SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M001-0-P1...
  • Seite 140 0596-M001-0-P1...
  • Seite 141 LEGENdA IMPIANTO IdRAULICO INdEX OF hydRAULIC SySTEM Filtro Filter Pompa Pump Motore Motor Valvola controllo discesa Descent control valve Pompa a mano Hand pump Valvola di massima (bar 290) Maximum valve (bar 290) Valvola di ritegno Non return valve Elettrovalvola di discesa Solenoid descent valve L1-L2 Strozzatura di sicurezza Ø...
  • Seite 142: Instalación

    SChEMA ESqUEMA dE LA SChEMA dE WIRING SChALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN L’INSTALLATION dIAGRAM ELEKTROANLAGE ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIqUE 0596-M001-0-P1...
  • Seite 143 0596-M001-0-P1...
  • Seite 144 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (SENZA LUCI) WIRING SYSTEM (WITHOUT LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. dENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 300VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Seite 145 LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (CON LUCI) WIRING SYSTEM (WITH LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. dENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 500VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18 STM1-STM4 MOTOR HEAT PROBE CYLINDERS 1-4 STM1-STM4 TERMOSONDA MOTORE CILINDRI 1-4 SEL.A KEY 1-0-2 UNSTABLE FOR DESC.W/ SEL.A CHIAVE 1-0-2 INSTABILE PER DISC.S/...
  • Seite 146 SChEMA ESqUEMA dE LA SChEMA dE WIRING SChALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN L’INSTALLATION dIAGRAM ELEKTROANLAGE ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIqUE 0596-M001-0-P1...
  • Seite 147 0596-M001-0-P1...
  • Seite 148 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA PNEUMATICO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA LEGENdA INdEX OF LEGENdE LEGENdE dE dESCRIPCION dE IMPIANTO PNEUMATIC dRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SySTEM TANLAGE PNEUMATIqUE NEUMATICA EV2) Elettrovalvola cilin- EV2) Small cylinders EV2) Elektroventil EV2) Electrovanne...
  • Seite 149 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNéES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAqUINA SF8820 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. SF8820 VEICHLES LIFT 2000 MODEL SF8825 CAPACITY KG.
  • Seite 150 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M001-0-P1...
  • Seite 151: Spare Parts

    RICAMBI 10.2 Indice tavole ricambi La Fig. 39 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 10.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Seite 152 TAVOLA Tavola gruppo arresto arpione TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola mobile centralina TAVOLA Tavola impianto pneumatico TAVOLA Tavola centralina idraulica TAVOLA Tavola gruppo calpestio TAVOLA Tavola gruppo modulo comando (base) TAVOLA Tavola gruppo modulo condotto (base) TAVOLA 10A/0 Tavola gruppo arresti veicolo TAVOLA 10B/0...
  • Seite 153 TAV.10A TAV.2 TAV.5 TAV.13 TAV.4 TAV.10A TAV.12 TAV.1 TAV.1 TAV.3 TAV.2 TAV.5 TAV.6 TAV.10B TAV.2 TAV.5 TAV.13 TAV.4 TAV.10B TAV.12 TAV.1 TAV.1 TAV.3 TAV.2 TAV.5 TAV.7 TAV.6 TAV.8 TAV.9 VARS800.xA1 Attenzione! Warning! Achtung! Attention! Atención! Ha una portata di 500 kg solo quando è in posizione alta Capacity of 500 kg only when in highest position Hat eine Tragfähigkeit von 500 kg nur in gehobenem Zustand Il a une capacité...
  • Seite 154 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO ARRESTO ARPIONE hARPOON ARREST GROUP 0596-M001-0-P1...
  • Seite 155 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M001-0-P1...
  • Seite 156 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M001-0-P1...
  • Seite 157 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT CABINET 0596-M001-0-P1...
  • Seite 158 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SySTEM 0596-M001-0-P1...
  • Seite 159 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IdRAULICA hydRAULIC POWER PACK Cod. 324449 0596-M001-0-P1...
  • Seite 160 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO CALPESTIO TREAdABLE GROUP L = 3000 L = 4000 0596-M001-0-P1...
  • Seite 161 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MOdULO COMANdO (BASE) CONTROL MOdULE (BASE) 0596-M001-0-P1...
  • Seite 162 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index MOdULO CONdOTTO (BASE) CONdUCTEd MOdULE (BASE) 0596-M001-0-P1...
  • Seite 163 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 10A/ GRUPPO ARRESTI VEICOLO VEhICLE STOP GROUP 0596-M001-0-P1...
  • Seite 164 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 10B/ GRUPPO ARRESTI VEICOLO SOLLEVATORE INCASSATO VEhICLE STOP GROUP BUILT-IN LIFT 0596-M001-0-P1...
  • Seite 165 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index AdESIVI E dISPOSITIVI SEGNAL. dI PERICOLO TABLE FOR LABELS ANd dANGER WARNING dEVICES 500 kg VARS800.xA1 Attenzione! Warning! Achtung! Attention! Atención! Ha una portata di 500 kg solo quando è in posizione alta Capacity of 500 kg only when in highest position Hat eine Tragfähigkeit von 500 kg nur in gehobenem Zustand Il a une capacité...
  • Seite 166 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA dI COMANdO CONTROL BOX Cod. 059605510 NB: configurare le schede: SCA1 switch 2 ON, 1 3 4 5 6 OFF valido per: JP100 JP700 SCA2 switch 2 5 ON, 1 3 4 6 OFF RAV820 RAV825 RAV835 JP701 JP101...
  • Seite 167 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index SCATOLA dERIVAZIONE dERIVATION BOX Cod. 059603020 Cod. 059603030 RIGhT M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 M12x1.5 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vi n 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA MORSETTIERA X2 M25x1.5 M25x1.5...
  • Seite 168 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 14A/ SChEMA dI MONTAGGIO IMPIANTO IdRAULICO hydRAULIC SySTEM ASSEMBLy dIAGRAM 0596-M001-0-P1...
  • Seite 169 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index 14B/ SChEMA dI MONTAGGIO IMP. IdR. SOLLEVATORE INCASSATO hydRAULIC SySTEM ASSEMBLy dIAGRAM BUILT-IN LIFT 0596-M001-0-P1...
  • Seite 170 11. VERIFIChE dI INSTALLAZIONE E PERIOdIChE 11. INSTALLATION ANd PERIOdIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN dER ERSTINSTALLATION UNd REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS dE L'INSTALLATION ET PERIOdIqUEMENT 11. CONTROLES dE INSTALACIÓN y PERIÓdICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 171 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO SF8 N° MATR..... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm). Verifica distanza interna pedane 1150 mm ≥ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1680 mm (soll.
  • Seite 172 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP SF8 SERIEN-NR........Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (nicht weniger als 1500 mm) Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes 1150 mm ≥ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H 1680 mm (Unterflurbühne) ≥...
  • Seite 173 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO SF8 N° MATR........ Comprobación de la distancia de las tarimas Comprobación de la distancia interna de las tarimas 1150 mm. ≥ Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H 1680 mm (versión empotrado).
  • Seite 174 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SF8 N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 175 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SF8 N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 176 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO SF8 N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1680 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2040 mm (soll. a pavimento) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze...
  • Seite 177 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Diese Anleitung auch für:

Sf8825Sf8835Var s800

Inhaltsverzeichnis