Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dräger RH 600 Gebrauchsanweisung

Dräger RH 600 Gebrauchsanweisung

Säuglingswärmestrahler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D
RH 600
Säuglingswärmestrahler
Gebrauchsanweisung
Infant Radiant Heater
Instructions for Use
Radiateur thermique
pour nourrissons Notice
d'utilisation
Radiador térmico
para lactantes
Instrucciones de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger RH 600

  • Seite 1 RH 600 Säuglingswärmestrahler Gebrauchsanweisung Infant Radiant Heater Instructions for Use Radiateur thermique pour nourrissons Notice d'utilisation Radiador térmico para lactantes Instrucciones de uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Seite Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit ....3 Zweckbestimmung ........... 4 Vorbereiten ............... 6 Gerät positionieren ............. 6 Betriebsbereitschaft prüfen......... 6 Betrieb............... 9 Vorsichtsmaßnahmen ..........9 Heizleistung manuell einstellen........10 Hauttemperatur-Regelung anwenden ......11 Stoppuhr benutzen .............15 Halogenleuchte schwenken ........16 Betriebsende..............16 Einstellhinweise ............17 Photo-Therapie ............19...
  • Seite 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Sicherheit Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten Haftung für Funktion bzw. Schäden Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das voraus.
  • Seite 4: Zweckbestimmung

    Zweckbestimmung Zweckbestimmung Der Säuglingswärmestrahler RH 600 ist ein Wärme- Mindestabstand von 60 cm zwischen Säuglingswär- strahler für die Warmhaltung von Frühgeborenen, Neuge- mestrahler und Liegefläche einhalten! Sonst Ver- borenen und Kleinkindern bis zu einem Körpergewicht brennungsgefahr für den Patienten möglich.
  • Seite 5 Zweckbestimmung Montagemöglichkeiten: – Montage an einem Fahrgestell – Wandmontage...
  • Seite 6: Vorbereiten

    Vorbereiten Gerät positionieren Betriebsbereitschaft prüfen Vorbereiten Gerät positionieren Bei Verwendung am Fahrgestell 1 Feststellschraube lösen und Abstand zwischen Wärmestrahler und Patient einstellen. Mindestabstand zwischen Unterkante Säuglings- wärmestrahler und Patienten = 60 cm einhalten! mindestens 60 cm Feststellschraube wieder feststellen. Auf sicheren Halt prüfen! Fahrgestell so positionieren, daß...
  • Seite 7 Vorbereiten Betriebsbereitschaft prüfen Vor jedem Einsatz 1 Netzschalter drücken – bis zum Einrasten = EIN. Im Selbsttest überprüft der Mikroprozessor die Funk- tion des Gerätes. Alle Anzeigen leuchten ca. 1 Sekunde. Alle Ziffernanzeigen zeigen 88.8. Dauerton ertönt. Dann schaltet das Gerät auf die Betriebsart »Man« (manuelle Einstellung der Heizleistung).
  • Seite 8 Vorbereiten Betriebsbereitschaft prüfen Beleuchtung prüfen 1 Schalter drücken: Die Liegefläche wird beleuchtet. 1 Schalter erneut drücken: Die Beleuchtung erlischt. 2 Netzschalter ganz durchdrücken = AUS. Hauttemperatur-Sensor prüfen Nur für Hauttemperatur-Regelung Gerät eingeschaltet, 3 Taste µ drücken, das Gerät schaltet auf Betriebsart »Man«.
  • Seite 9: Betrieb

    Betrieb Vorsichtsmaßnahmen Betrieb Vorsichtsmaßnahmen Keine Gegenstände, z. B. Tücher, auf dem Säug- Für den Anschluß von Zusatzgeräten am Patienten nur lingswärmestrahler ablegen. Geräte verwenden, die der EN 60601-1 entsprechen. Die Entlüftung wird behindert, der Säuglingswärme- strahler und der abgelegte Gegenstand können beschä- Die Meßfunktionen des Gerätes unterliegen der meß- digt werden.
  • Seite 10: Heizleistung Manuell Einstellen

    Betrieb Heizleistung manuell einstellen Heizleistung manuell einstellen in der Betriebsart »Man« Z. B. bei Kurzzeitbehandlung oder bei Patienten, die sich im Schock befinden und bei denen keine Hauttempera- tur-Regelung angewandt werden darf. Der Wärmestrahler gibt eine voreingestellte Wärme- menge ab, unabhängig von der Körpertemperatur des Patienten! Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben! Regelmäßig die Kerntemperatur des Kindes messen!
  • Seite 11: Hauttemperatur-Regelung Anwenden

    Betrieb Hauttemperatur-Regelung anwenden Hauttemperatur-Regelung anwenden In dieser Betriebsart wird die Hauttemperatur des Kindes auf den gewählten Sollwert geregelt. Der aufgeklebte Sensor mißt die Hauttemperatur. Bei im Vergleich zum Sollwert niedriger Hauttemperatur arbeitet der Wärme- strahler mit hoher Leistung, bei hoher Hauttemperatur mit geringer Leistung.
  • Seite 12 Betrieb Hauttemperatur-Regelung anwenden Hauttemperatur-Sensor anschließen Bei Verwendung des scheibenförmigen Hauttemperatur- Sensors: Hauttemperatur-Sensor mit doppelseitig klebendem Ring versehen. Klebering von der Unterlage abziehen und konzen- trisch auf die ringförmige Fläche des Sensors kleben. Schutzfolie des Kleberings abziehen und den Sensor mit dem Klebering auf die entsprechende Hautstelle kleben.
  • Seite 13 Betrieb Hauttemperatur-Regelung anwenden 1 Netzschalter drücken – bis zum Einrasten = EIN. Nach dem Selbsttest schaltet das Gerät auf Betriebs- art »Man«. Wenn die Temperatur außerhalb des Meßbereichs von 33 °C bis 38 °C liegt: 3 Striche unten in der Anzeige = °C Temperatur unter 33 °C 3 Striche oben in der Anzeige =...
  • Seite 14 Betrieb Hauttemperatur-Regelung anwenden Zunächst bietet das Gerät den Standard-Temperatur- Sollwert 36,3 °C an. 1 Anzeige 36,3 °C blinkt. 2 Taste p oder P kurz drücken, der Wert wird übernommen. 1 Anzeige leuchtet kontinuierlich. Der Temperatur-Sollwert kann in 0,1 °C-Schritten eingestellt werden: 2 Taste p oder P gedrückt halten, bis der gewünschte Temperatur-Sollwert in der Anzeige erscheint.
  • Seite 15: Stoppuhr Benutzen

    Betrieb Hauttemperatur-Regelung anwenden Stoppuhr benutzen Zeit für das Einregeln abwarten Abweichungen zwischen dem Sollwert der Haut- temperatur und deren Meßwert werden in Zeiten von ca. 5 bis 15 Minuten eingeregelt. Die Hauttemperatur des Kindes ändert sich häufig, z. B. infolge von Nahrungsaufnahme oder Manipulationen am Kind.
  • Seite 16: Halogenleuchte Schwenken

    Betrieb Halogenleuchte schwenken Betriebsende Halogenleuchte schwenken zum gezielten Beleuchten 1 Laschen zur Frontplatte hin drücken: der Lichtkegel schwenkt nach hinten. Laschen ziehen: der Lichtkegel schwenkt nach vorn. Betriebsende Erst: Netzschalter ganz durchdrücken = AUS dann: Netzstecker ziehen. Nicht umgekehrt, sonst tritt der Netzausfallalarm in Funktion.
  • Seite 17: Einstellhinweise

    Betrieb Einstellhinweise Einstellhinweise Säuglingswärmestrahler RH 600 anwenden Stets Kerntemperatur überwachen und die Tempera- tureinstellung den Erfordernissen des Patienten anpassen. Keine Haube verwenden, sonst ist der Wärmestrahler unwirksam. Patienten nicht zudecken oder ankleiden. Säuglingswärmestrahler RH 600 und Matratzenheizung mit Gel-Matratze (z. B. Babytherm 8000 WB) anwenden Matratzentemperatur auf die für den Patienten ange-...
  • Seite 18 Betrieb Einstellhinweise Temperatur des Patienten stabilisieren: Matratzentemperatur auf aktuelle Kerntemperatur und Sollwert der Hauttemperatur auf aktuelle Hauttempe- ratur einstellen. Temperatur des Patienten senken: Matratzentemperatur auf die gewünschte Kerntempe- ratur einstellen. Falls erforderlich, den Sollwert der Hauttemperatur entsprechend etwas senken.
  • Seite 19: Photo-Therapie

    Photo-Therapie Photo-Therapie Photo-Therapie nur bei gleichzeitigem Betrieb des Säuglingswärmestrahler RH 600 anwenden. Sonst Gefahr der Unterkühlung des nackten Kindes! Beispiel: RH 600 Wandmontage, Babytherm 8000 WB und Photo-Therapy 4000 mindestens Stativ des Photo-Therapie-Gerätes unter das Fahrge- 0,3 m stell des Patientenbettes, z. B., schieben.
  • Seite 20: Aufbereiten

    Aufbereiten Aufbereiten Folgende Wisch-Desinfektionsmittel können z. B. Abrüsten empfohlen werden: Gerät(e) ausschalten. Netzstecker ziehen. Bacillotox Fa. Bode, Hamburg Incidur Fa. Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Dismozon pur Fa. Bode Chemie GmbH & Co. Reinigen/Desinfizieren Sekusept-Pulver Fa. Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Vor der Reinigung/Desinfektion den Wärmestrahler ca.
  • Seite 21: Instandhaltungsintervalle

    Instandhaltung Instandhaltungsintervalle Gerät bzw. Geräteteile vor jeder Instandhaltungs- maßnahme – auch bei Rücksendung zu Reparaturzwecken – reinigen und desinfizieren! Vor jeder Instandhaltung Netzstecker ziehen! Temperatur-Meßeinrichtung Meßkette überprüfen im Rahmen der Meß- technischen Kontrolle durch Fachleute NiCd-Akku für Netzaus- Austauschen nach 2 Jahren fallalarm durch Fachleute Time Keeper RAM...
  • Seite 22: Fehler, Ursache, Abhilfe

    Fehler, Ursache, Abhilfe Fehler, Ursache, Abhilfe Fehleranzeige Ursache Abhilfe Rote LED ±0,5 °C blinkt. Istwert der Hauttemperatur Wenn Meßwert kleiner als Sollwert: weicht um mehr als ±0,5 °C Intervallton ertönt. korrekte Befestigung des vom Sollwert ab. Hauttemperatur-Sensors prüfen! Wenn Meßwert größer als Sollwert: Kerntemperatur messen! Rote LED Sensor leuchtet.
  • Seite 23: Was Ist Was

    Was ist was Was ist was Fahrgestell Bedienpanel des Wärmestrahlers mit Feststellschraube zur Höhenverstellung und Infrarot-Keramikstrahler (4x) Stellschraube zum Einstellen des Neigungswinkels vom Strahlergehäuse Halogenleuchte Hinweis beachten! Schutzgitter Handgriff Gerätesicherung (2x) Leistungsschild Wandhalter...
  • Seite 24 Was ist was Bedienpanel Stop Reset Start °C Inop. °C Check Reset 36°C Auto 15 min ±0,1 ±0,5°C Sensor Netzschalter Anschluß für Hauttemperatur-Sensor Schalter für Beleuchtung Taste zum 10minütigen Unterdrücken des Intervalltons; Taste für Betriebsart »Man« (manuell), die gelbe LED leuchtet, wenn Intervallton stumm- wenn eingeschaltet, leuchtet die grüne LED.
  • Seite 25: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Umgebungsbedingungen Bei Betrieb: 15 °C bis 30 °C Temperatur Luftdruck 900 hPa bis 1100 hPa rel. Feuchte 0 bis 90 %, keine Betauung Luftgeschwindigkeit max. 0,3 m/s Bei Lagerung/Transport –20 °C bis 60 °C Temperatur Luftdruck 900 hPa bis 1100 hPa rel.
  • Seite 26 Technische Daten Hauttemperatur-Messung Sensor nur erdbezogene original Dräger-Sensoren verwenden siehe Bestell-Liste, Seite 29. 33 °C bis 38 °C Meßbereich ±0,1°C Genauigkeit ±0,2 °C Genauigkeit der gesamten Meßkette 35 °C bis 37 °C Sollwertbereich Betriebskennwerte Netzspannung 100/120/127/230/240 V (nach Bestellung) 50/60 Hz Leistungsaufnahme 680 W Gerätesicherungen...
  • Seite 27 Technische Daten Abmessungen Strahler Strahler auf Fahrgestell 1200 1770...
  • Seite 28: Aufbau Und Beschreibung

    Aufbau und Beschreibung Aufbau und Beschreibung Der Säuglingswärmestrahler besteht aus dem Heizungs- teil und dem Steuerungs/Regelungs-Teil. Im Heizungsteil befinden sich 4 Infrarot-Keramikstrahler und eine Niedervolt-Halogenleuchte. Die Halogenleuchte ermöglicht eine gute Beleuchtung des Arbeitsfeldes und eine, im Gegensatz zu Glüh- lampen, gute Farbwiedergabe, so daß diagnostisch wichtige Farbnuancen leichter erkannt werden können.
  • Seite 29: Bestell-Liste

    Teile-Liste Alternativ zu den in der Bestell-Liste aufgeführten Sach- Benennung und Beschreibung Sach-Nr. nummern können die folgenden, nicht mehr im Dräger- Säuglingswärmestrahler RH 600 2M 20 539 Lieferprogramm enthaltenen Teile bzw. Geräte, am Fahrgestell verwendet werden. Netzspannung je nach Bestellung 100, 120, 127, 230, 240 V;...
  • Seite 30 Contents Contents Page For Your Safety and That of Your Patients ....31 Intended Use.............32 Preparation..............34 Positioning the apparatus..........34 Checking readiness for operation .......34 Operation ..............37 Safety precautions............37 Setting the heater output manually ......38 Using skin temperature control ........39 Using the timer ............43 Adjusting the halogen lamp beam .......44 Shutdown..............44 Setting instructions .............45...
  • Seite 31: For Your Safety And That Of Your Patients

    Safety For Your Safety and That of Your Patients Strictly follow the Instructions for Use Liability for proper function or damage Any use of the apparatus requires full understanding and The liability for the proper function of the apparatus is strict observation of these instructions.
  • Seite 32: Intended Use

    Intended Use Intended Use The RH 600 infant radiant heater is a radiant heater for Always maintain a minimum distance of 60 cm keeping premature babies, neonates and infants, up to a between the infant radiant heater and the bed.
  • Seite 33 Intended Use Installation options: – Mounted on wheeled stand – Wall-mounted...
  • Seite 34: Preparation

    Preparation Positioning the apparatus Checking readiness for operation Preparation Positioning the apparatus Installation on wheeled stand 1 Unscrew the height-setting screw and set the distance between the radiant heater and the patient. Always maintain the minimum clear height between the bottom edge of the infant radiant at least 60 cm heater and the patient = 60 cm.
  • Seite 35 Preparation Checking readiness for operation Before each use 1 Press the power switch until it clicks into position = The microprocessor then runs a self-test to check that the apparatus is functioning correctly. All displays come on for about 1 second. All numeric displays show 88.8.
  • Seite 36 Preparation Checking readiness for operation Checking the lighting 1 Press the light switch The resting surface of the bed will be illuminated. 1 Press switch once again: The light will be switched off. 2 Press the power switch in as far as it will go = OFF. Checking the skin temperature sensor Only for skin temperature control.
  • Seite 37: Operation

    Operation Safety precautions Operation Safety precautions Do not place any articles, e.g. material, on top of the For the connection of auxiliary devices to the patient, use infant radiant heater. only devices conforming to EN 60601-1. Ventilation would be impeded, and the infant radiant heater and deposited article could be damaged.
  • Seite 38: Setting The Heater Output Manually

    Operation Setting the heater output manually Setting the heater output manually In »Man« mode E.g. for short-term treatment or for infants in shock and for whom automatic skin temperature control must not be used. The radiant heater delivers a preset heat output, regardless of the body temperature of the infant.
  • Seite 39: Using Skin Temperature Control

    Operation Using skin temperature control Using skin temperature control In this operating mode, the skin temperature of the infant is constantly adjusted towards a selected temperature setting. The sensor attached to the skin measures the skin temperature. If the measured skin temperature is lower than the set value, the radiant heater level is increased.
  • Seite 40 Operation Using skin temperature control Connecting the skin temperature sensor If using the disc-shaped skin temperature sensor: Fit the double-sided adhesive ring to the temperature sensor: Detach the adhesive ring from its backing and stick it concentrically to the annular surface of the sensor. Detach the protective foil from the adhesive ring and stick the sensor to the appropriate part of the skin with the adhesive ring.
  • Seite 41 Operation Using skin temperature control 1 Press the power switch until it clicks into position = After the self-test, the apparatus switches to »Man« (manual) operating mode. If the temperature is outside the measuring range from 33 °C to 38 °C: 3 dashes at bottom of display = Temperature below 33 °C.
  • Seite 42 Operation Using skin temperature control The system initially proposes the default temperature setting 36.3 °C. 1 The value 36.3 °C flashes in the display. 2 Briefly press and release p or P to confirm the value. 1 The displayed value remains constant. The temperature setting can be adjusted in 0.1 °C steps: 2 Hold down key p or P until the desired temperature setting appears in the display.
  • Seite 43: Using The Timer

    Operation Using skin temperature control Using the timer Allow time for the system to reach steady state Deviations between the set and measured skin tempera- ture are normally corrected within 5 to 15 minutes. An infant's skin temperature changes frequently, for instance as a result of food intake or handling.
  • Seite 44: Adjusting The Halogen Lamp Beam

    Operation Adjusting the halogen lamp beam Shutdown Adjusting the halogen lamp beam for precisely aimed lighting 1 Press the tabs towards the front panel to adjust the light cone towards the rear. Pull the tabs to move the light cone forwards. Shutdown First: Fully press in the power switch = OFF.
  • Seite 45: Setting Instructions

    Do not fit a cover panel, otherwise the radiant heater will be ineffective. Do not cover or clothe the infant. Operation of the RH 600 infant radiant heater and mattress heater with gel mattress (e.g. Babytherm 8000 WB) Set the mattress temperature to the appropriate core temperature for the patient, e.g.
  • Seite 46 Operation Setting instructions Stabilising the temperature of the patient: Set the mattress temperature to the present core temperature, and set the skin temperature control setting to the present skin temperature. Reducing the temperature of the patient: Set the mattress temperature to the desired core temperature.
  • Seite 47: Phototherapy

    Phototherapy Phototherapy To reduce risk of hyperthermie you may use photo- therapy in combination with the RH 600 infant radiant heater. Otherwise, risk of inducing hypothermia in the undressed infant. Example: Wall-mounted RH 600 with Babytherm 8000 WB min. and Photo-Therapy 4000...
  • Seite 48: Care

    Care Care For example, the following wipe-disinfectants may be Shutdown used: Switch off the device(s). Disconnect the power plug. Bacillotox Bode, Hamburg Incidur Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Dismozon pur Bode Chemie GmbH & Co. Cleaning/disinfecting Sekusept-Pulver Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Allow the radiant heater to cool down for about Follow the Instructions for Use provided by the detergent 30 minutes before cleaning/disinfecting.
  • Seite 49: Maintenance Intervals

    Maintenance Maintenance intervals Always clean and disinfect the unit and accessories before any maintenance – even when returning the unit to supplier for repair. Always disconnect power supply before any maintenance. Temperature The complete measuring measuring system chain must be checked as part of the safety check by factory-trained technicians Ni-Cd battery for...
  • Seite 50: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Fault indicator Cause Remedy Red LED marked ±0,5 °C flashes. Actual value of skin temperature If the measured value is less than deviates by more than ± 0.5 °C from Intermittent tone is sounded. the set value: the set value. check that the skin temperature sensor is correctly fixed.
  • Seite 51: What's What

    What's what What's what Wheeled stand Control panel of the radiant heater with fixing screw for height adjustment and setscrew Infrared ceramic radiating elements (4x) for setting the tilt angle of the radiant heater housing. Halogen lamp Follow instructions. Protective mesh Handle System fuse (2x) Rating plate...
  • Seite 52 What's what Control panel Stop Reset Start °C Inop. °C Check Reset 36°C Auto 15 min ±0,1 ±0,5°C Sensor 10 Connection for skin temperature sensor Power switch Lamp switch 11 Push-button for muting the intermittent alarm tone for 10 minutes; Push-button for »Man«...
  • Seite 53: Technical Data

    Technical Data Technical Data Ambient conditions During operation: 15 °C to 30 °C Temperature Atmospheric pressure 900 hPa to 1100 hPa Relative humidity 0 to 90 %, no condensation Air velocity Max. 0.3 m/s During storage/transport: –20 °C to +60 °C Temperature Atmospheric pressure 900 hPa to 1100 hPa...
  • Seite 54 Technical Data Skin temperature measurement Sensor Use only genuine Dräger earthed sensors: see Order List on page 57. 33 °C to 38 °C Measuring range ±0.1 °C Precision ±0.2 °C Precision of the complete measuring chain 35 °C to 37 °C Setting range Operating characteristics Mains voltage...
  • Seite 55 Technical Data Dimensions Radiant heater Radiant heater on wheeled stand 1200 1200 1770 1770...
  • Seite 56: Construction And Description

    Construction and description Construction and description The infant radiant heater consists of the heater unit and the control unit. The heater unit comprises 4 infrared ceramic radiating elements and a low-voltage halogen lamp. The halogen light provides good illumination of the working area and, compared to incandescent lights, good colour reproduction, so that diagnostically significant colour shades can be more easily recognised.
  • Seite 57: Order List

    As alternatives to the part numbers listed in the Name and description Part No. "Order List", the following parts or devices that are no RH 600 Infant Radiant Heater 2M 20 539 longer included in the standard Dräger equipment and on wheeled stand...
  • Seite 58 Sommaire Sommaire Page Pour votre sécurité et celle de vos patients .....59 Domaine d‘application ..........60 Préparation..............62 Positionnement de l‘appareil ........62 Vérification de l‘état de marche........62 Fonctionnement ............65 Mesures de précaution ..........65 Réglage manuel de la puissance de chauffage ....66 Utilisation de la regulation de la température cutanée ..67 Utilisation du chronomètre ..........71 Orientation de la lampe halogène........72 Fin d‘utilisation ............72...
  • Seite 59: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    Pour votre sécurité et celle de vos patients Pour votre sécurité et celle de vos patients Observer la notice d'utilisation Responsabilité du fonctionnement ou des dommages Toute manipulation de l'appareil présuppose la La responsabilité du fonctionnement de l'appareil connaissance et l'observation exactes de cette notice incombe dans tous les cas au propriétaire ou à...
  • Seite 60: Domaine D'application

    Domaine d‘application Domaine d‘application Le rampe chauffante pour nourrissons RH 600 est Respecter une distance minimale de 60 cm entre la destiné à maintenir au chaud les prématurés, les rampe chauffante pour nourrissons et la table de nouveaunés et les enfants en bas âge dont le poids couchage ! Sinon, il y a un risque de brûlure pour le...
  • Seite 61 Domaine d‘application Possibilités de montage : – montage sur un chariot – montage mural...
  • Seite 62: Préparation

    Préparation Positionnement de l‘appareil Vérification de l‘état de marche Préparation Positionnement de l‘appareil En cas d‘utilisation sur un chariot 1 Dévisser la vis de blocage et respecter une certaine distance entre la rampe chauffante et le patient. Respecter une distance minimale de 60 cm entre le bord inférieur de la rampe chauffante et le patient ! au moins 60 cm...
  • Seite 63 Préparation Vérification de l‘état de marche Avant chaque utilisation 1 Appuyer sur l‘interrupteur principal jusqu‘à encliquetage = MARCHE. A l'auto-test, le microprocesseur contrôle le fonctionnement de l‘appareil. Tous les affichages sont allumés pendant 1 seconde environ. Tous les affichages numériques indiquent 88.8. Un signal sonore permanent retentit.
  • Seite 64 Préparation Vérification de l‘état de marche Contrôle de l‘éclairage 1 Appuyer sur l‘interrupteur Le lit est éclairée. 1 Appuyer une nouvelle fois sur l‘interrupteur L‘éclairage s‘éteint. 2 Appuyer à fond sur l‘interrupteur principal = ARRET. Contrôle du capteur de température cutanée Uniquement pour la régulation de la température cutanée Appareil éteint, 3 Appuyer sur la touche µ...
  • Seite 65: Fonctionnement

    Fonctionnement Mesures de précaution Fonctionnement Mesures de précaution Ne pas poser d‘objets, p. ex. de serviettes sur la Pour le raccordement d‘appareils auxiliaires, utiliser rampe chauffante pour nourrissons. exclusivement des appareils qui sont conformes à la L‘aération serait entravée, la rampe chauffante pour norme EN 60601-1.
  • Seite 66: Réglage Manuel De La Puissance De Chauffage

    Fonctionnement Réglage manuel de la puissance de chauffage Réglage manuel de la puissance de chauffage en mode de service »Man« P. ex. lors de traitement courte durée ou chez les patients qui se trouvent en état de choc et pour lesquels la régulation de la température cutanée ne peut pas être utilisée.
  • Seite 67: Utilisation De La Regulation De La Température Cutanée

    Fonctionnement Utilisation de la régulation de la température cutanée Utilisation de la régulation de la température cutanée Dans ce mode de service, la température cutanée de l‘enfant est régulée sur la valeur de consigne sélectionnée. Le capteur branché permet de mesurer la température cutanée.
  • Seite 68 Fonctionnement Utilisation de la régulation de la température cutanée Placement du capteur de température cutanée En cas d‘utilisation du capteur de température cutanée en forme de disque : Doter le capteur de température cutanée d‘un anneau adhésif à double face. Retirer l‘anneau adhésif du support et le coller sur la surface en forme d‘anneau du capteur.
  • Seite 69 Fonctionnement Utilisation de la régulation de la température cutanée 1 Appuyer sur l‘interrupteur principal jusqu‘à encliquetage = MARCHE. Après l‘auto-test, l‘appareil commute en mode de service »Man«. Lorsque la température se situe hors de la plage de réglage de 33 °C à 38 °C : 3 tirets en bas de l‘affichage = °C température inférieure à...
  • Seite 70 Fonctionnement Utilisation de la régulation de la température cutanée D‘abord l‘appareil propose la valeur de consigne de la température standard 36,3 °C. 1 L‘affichage 36,3 °C clignote. 2 Appuyer brièvement sur la touche p ou P, la valeur est reprise. 1 L‘affichage est allumé...
  • Seite 71: Utilisation Du Chronomètre

    Fonctionnement Utilisation de la régulation de la température cutanée Utilisation du chronomètre Attendre le temps de réglage Les écarts entre la valeur de consigne de la température cutanée et la valeur mesurée sont comblés dans une période de 5 à 15 minutes env.. La température cutanée de l‘enfant change souvent, p.
  • Seite 72: Orientation De La Lampe Halogène

    Fonctionnement Orientation de la lampe halogène Fin d‘utilisation Orientation de la lampe halogène pour un éclairage ciblé 1 Orienter les attaches vers la plaque frontale : Le cône lumineux est orienté vers l‘arrière. Orienter les attaches vers l'avant : Le cône lumineux est orienté vers l‘avant. Fin d‘utilisation En premier lieu : Appuyer l‘interrupteur principal à...
  • Seite 73: Consignes De Réglage

    Ne pas couvrir ni habiller le patient. Utilisation de la rampe chauffante pour nourrissons RH 600 et du chauffage de matelas avec le matelas Gel (p. ex. Babytherm 8000 WB) Adapter la température du matelas à la température centrale appropriée pour le patient, p.
  • Seite 74 Fonctionnement Consignes de réglage Stabiliser la température du patient : Adapter la température du matelas à la température centrale et la valeur de consigne de la température cutanée à la température cutanée actuelle. Diminuer la température du patient : Adapter la température du matelas à la température centrale souhaitée.
  • Seite 75: Photothérapie

    Utiliser la photothérapie uniquement en fonctionne- ment simultané avec la rampe chauffante pour nourrissons RH 600. Sinon, risque d'hypothermie de l‘enfant nu ! Exemple : RH 600 montage mural, Babytherm 8000 WB et Photo-Therapy 4000 au moins 0,3 m Mettre le support de l‘appareil de photothérapie sous le chariot du lit du patient, p.
  • Seite 76: Entretien

    Entretien Entretien Les désinfectants de surface suivants p. ex. peuvent être Démontage recommandés : Eteindre le ou les appareil(s). Débrancher la prise Bacillotox Sté Bode, Hambourg secteur. Incidur Sté Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Dismozon pur Sté Bode Chemie GmbH & Co. Poudre Sekusept Sté...
  • Seite 77: Périodicité De Maintenance

    Maintenance Périodicité de maintenance Nettoyer et désinfecter l‘appareil ou ses sous- ensembles avant chaque opération de maintenance et avant chaque expédition pour réparation ! Avant chaque opération de maintenance, débrancher la prise secteur ! Dispositif de mesure Faire contrôler la chaîne de de température mesure par des spécialistes dans le cadre du contrôle...
  • Seite 78: Défaut, Cause, Remède

    Défaut, cause, remède Défaut, cause, remède Affichage d‘erreur Cause Remède La LED rouge ±0,5 °C clignote. La valeur réelle de la température Lorsque la valeur mesurée est cutanée s'écarte de plus de ±0,5 °C Le signal sonore intermittent retentit. inférieure à la valeur de consigne : de la valeur de consigne.
  • Seite 79: Nomenclature

    Nomenclature Nomenclature Panneau de commande de la rampe chauffante Chariot avec vis de blocage pour l‘ajustement en hauteur et Radiateur infrarouge en céramique (4 x) vis d‘arrêt pour le réglage de l‘angle de pivotement Lampe halogène de la rampe chauffante Grille de protection Observer les consignes ! Poignée...
  • Seite 80 Nomenclature Panneau de commande Stop Reset Start °C Inop. °C Check Reset 36°C Auto 15 min ±0,1 ±0,5°C Sensor Interrupteur principal 10 Prise pour le capteur de température cutanée Interrupteur pour l‘éclairage 11 Touche l‘inhibition du signal sonore intermittent pendant 10 minutes ; Touche pour mode de service »Man«...
  • Seite 81: Caractéristiques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Conditions ambiantes En service : 15 °C à 30 °C Température Pression atmosphérique 900 hPa à 1100 hPa Humidité rel. 0 à 90 % sans condensation Vitesse de l‘air max. 0,3 m/s En stockage/transport –20 °C à 60 °C Température Pression atmosphérique 900 hPa à...
  • Seite 82 Caractéristiques techniques Mesure de la température cutanée Capteur Utiliser exclusivement des capteurs Dräger d‘origine à terre voir “Pour vos commandes”, page 85. 33 °C à 38 °C Plage de mesure ±0,1 °C Précision Précision de l‘ensemble de ±0,2 °C la chaîne de mesure 35 °C à...
  • Seite 83 Caractéristiques techniques Dimensions Rampe Rampe sur chariot 1200 1200 à 1770 1770...
  • Seite 84: Structure Et Description

    Structure et description Structure et description La rampe chauffante pour nourrissons est composée d‘un dispositif de chauffage et d‘un dispositif de commande/régulation. 4 radiateurs infrarouges en céramique et une lampe halogène à basse tension se trouvent dans le dispositif de chauffage. La lampe halogène assure un bon éclairage de la zone de travail et, contrairement aux ampoules, une bonne reproduction des couleurs, ce qui permet d‘identifier...
  • Seite 85: Pour Vos Commandes

    "Pour vos commandes". Dénomination et description Référence Rampe chauffante pour 2M 20 539 Désignation/description Référence nourrissons RH 600 sur chariot PT 8000 2M 20 520 Tension secteur selon la commande PT 800 2M 18 800 100, 120, 127, 230, 240 V ; 50/60 Hz avec réglage manuel de la puissance...
  • Seite 86 Indice Indice Página Para su seguridad y la de sus pacientes....87 Aplicación..............88 Preparación.............. 90 Posicionamiento del aparato........90 Comprobación de la disponibilidad funcional....90 Funcionamiento............93 Medidas de seguridad..........93 Ajuste manual de la potencia térmica......94 Aplicación de la regulación de temperatura cutánea..........
  • Seite 87: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Seguridad Para su seguridad y la de sus pacientes Observar las instrucciones de uso Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la instrucciones de uso.
  • Seite 88: Aplicación

    Aplicación Aplicación El radiador térmico RH 600 es un radiador térmico para ¡Guarde la distancia mínima de 60 cm entre el el mantenimiento térmico de prematuros, recién nacidos radiador térmico y la superficie de reposo! De lo y ninos hasta un peso corporal de 8 kg.
  • Seite 89 Aplicación Posibilidades de montaje: – Montaje sobre soporte móvil – Montaje mural...
  • Seite 90: Preparación

    Preparación Posicionamiento del aparato Comprobación de la disponibilidad funcional Preparación Posicionamiento del aparato Montaje sobre soporte móvil 1 Afloje el tornillo de retención y ajuste la distancia entre el radiador térmico y el paciente. ¡Observe la distancia mínima de 60 cm entre el borde inferior del radiador térmico y el paciente! al menos 60 cm...
  • Seite 91 Preparativos preliminares Comprobación de la disponibilidad funcional Antes de cada aplicación 1 Pulse el interruptor de red hasta que se engatille = ON [ENCENDIDO]. El microprocesador ejecuta un autochequeo para comprobar el funcionamiento del aparato. Todos los indicadores se iluminan durante 1 segundo aprox.
  • Seite 92 Preparativos preliminares Comprobación de la iluminación Comprobación de la iluminación 1 Pulse el interruptor Se iluminará la superficie de reposo. 1 Pulse de nuevo el interruptor La iluminación se apagará. 2 Pulse el interruptor de red hasta el final = OFF [APAGADO].
  • Seite 93: Funcionamiento

    Funcionamiento Medidas de precaución Funcionamiento Medidas de precaución No deposite objetos (paños, por ej.) sobre el Si va a conectar aparatos complementarios al paciente, radiador térmico. emplee únicamente aquellos que se ajusten a EN 60601-1. Se obstaculizará la ventilación, pudiendo sufrir daños tanto el radiador térmico como los objetos depositados.
  • Seite 94: Ajuste Manual De La Potencia Térmica

    Funcionamiento Ajuste manual de la potencia térmica Ajuste manual de la potencia térmica En el modo de funcionamiento »Man« Por ej., en tratamientos cortos o cuando se trate de pacientes que se encuentran en estado de shock a los que no se les debe aplicar ninguna regulación de temperatura cutánea.
  • Seite 95: Aplicación De La Regulación De Temperatura Cutánea

    Funcionamiento Aplicar la regulación de la temperatura cutánea Aplicar la regulación de la temperatura cutánea En este modo de funcionamiento se regula la temperatura de la piel del niño al valor de referencia seleccionado. El sensor adherido a la piel mide la temperatura.
  • Seite 96 Funcionamiento Aplicar la regulación de temperatura cutánea Conectar un sensor de temperatura cutánea Si utiliza un sensor de temperatura cutánea en forma de disco: Coloque un aro adhesivo por ambas caras en el sensor de temperatura cutánea. Despegue el aro de la base y péguelo concéntrica- mente sobre la superficie circular del sensor.
  • Seite 97 Funcionamiento Aplicar la regulación de la temperatura cutánea 1 Pulse el interruptor de red hasta que se engatille = ON [ENCENDIDO]. Después del autochequeo el aparato pasa al modo de funcionamiento »Man«. Si la temperatura está fuera del margen de medición situado entre los 33 ºC y los 38 ºC: 3 rayas en la parte inferior del indicador = °C...
  • Seite 98 Funcionamiento Aplicar la regulación de temperatura cutánea El aparato ofrece en principio el valor de referencia de temperatura estándar de 36,3 ºC. 1 La indicación 36,3 ºC parpadea. 2 Pulse brevemente la tecla p o P, el valor se valida. 1 El indicador se ilumina de modo permanente.
  • Seite 99: Utilización Del Cronómetro

    Funcionamiento Aplicar la regulación de temperatura cutánea Utilización del cronómetro Esperar el tiempo de respuesta Las diferencias entre el valor de referencia de la temperatura cutánea y sus valores de medición se ajustan en periodos de 5 a 15 minutos aproximada- mente.
  • Seite 100: Orientación La Luz Halógena

    Funcionamiento Orientar la luz halógena Puesta fuera de servicio Orientar la luz halógena para una iluminación selectiva 1 Empuje las lengüetas hacia el panel frontal: El haz de luz se orienta hacia atrás. Tire de la lengüeta: El haz de luz se orienta hacia delante. Puesta fuera de servicio En primer lugar: Pulse hasta el final el interruptor de red = OFF...
  • Seite 101: Indicaciones De Ajuste

    Funcionamiento Indicaciones de ajuste Indicaciones de ajuste Aplicación del radiador térmico RH 600 Controle en todo momento la temperatura central del paciente y adapte la regulación de temperatura a las necesidades del mismo. No utilice ninguna campana, de lo contrario la radiación térmica sería ineficaz.
  • Seite 102 Funcionamiento Indicaciones de ajuste Estabilizar la temperatura del paciente: Ajuste la temperatura del colchón a la temperatura central actual, y el valor de referencia de la tempera- tura cutánea a la temperatura cutánea actual. Bajar la temperatura del paciente: Ajuste la temperatura del colchón a la temperatura deseada.
  • Seite 103: Fototerapia

    Aplique la fototerapia únicamente en combinación con el radiador térmico RH 600. ¡De lo contrario, existe riesgo de excesivo enfriamiento del niño desnudo! Ejemplo: montaje mural RH 600, Babytherm 8000 WB y Fototerapia 4000 al menos Desplace el pie de soporte del aparato de fototerapia 0,3 m debajo del bastidor de la cama del paciente.
  • Seite 104: Preparación

    Preparación Preparación Se pueden recomendar los siguientes productos de Desmontaje limpieza de acción desinfectante: Desconecte el/los aparato/s. Desconecte el enchufe Bacillotox marca Bode, Hamburgo de red. Incidur marca Henkel Hygiene GmbH, Düsseldorf Dismozón pur marca Bode Chemie GmbH & Co. Sekusept-Pulver marca Henkel Hygiene GmbH, Limpieza / desinfección Düsseldorf...
  • Seite 105: Intervalos De Entretenimiento

    Entretenimiento Entretenimiento ¡Limpie y desinfecte el aparato o los componentes del aparato antes de cada operación de entretenimiento (incluso en caso de devolución para su reparación)! ¡Desenchufe la alimentación de red antes de cualquier operación de entretenimiento! Dispositivo de medición Comprobación por personal de temperatura técnico de la cadena de...
  • Seite 106: Anomalías, Causas Y Soluciones

    Anomalías, causas,soluciones Anomalías, causas,soluciones Indicación de anomalía Causa Solución El LED rojo ±0,5 ºC parpadea. El valor efectivo de la temperatura Si el valor de medición es inferior al Se emite un tono a intervalos. cutánea discrepa en más de valor de referencia: ±...
  • Seite 107: Qué Es Qué

    Qué es qué Qué es qué Pie móvil de soporte con tornillo de ajuste para Panel de control del radiador térmico la regulación de altura y dispositivo de ajuste Radiador cerámico de infrarrojos (x4) del ángulo de inclinación del cuerpo del radiador Lámpara halógena ¡Tenga en cuenta la indicación! Rejilla protectora...
  • Seite 108 Qué es qué Panel de mando Stop Reset Start °C Inop. °C Check Reset 36°C Auto 15 min ±0,1 ±0,5°C Sensor 10 Conexión para el sensor de temperatura cutánea. Interruptor de red 11 Tecla de silenciamiento por un periodo de Interruptor de iluminación 10 minutos del tono a intervalos.
  • Seite 109: Características Técnicas

    Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales En funcionamiento: Temperatura 15 ºC a 30 ºC Presión atmosférica 900 hPa a 1.100 hPa Humedad relativa 0 a 90 %, sin condensación Velocidad del aire máx. 0,3 m/s En almacén / transporte: Temperatura –20 ºC a 60 ºC Presión atmosférica 900 hPa a 1.100 hPa...
  • Seite 110 Características técnicas Medición de la temperatura cutánea Sensor Utilice únicamente sensores originales Dräger con toma de tierra. Véase la lista para pedidos, página 113. 33 °C hasta 38 °C Margen de medición ±0,1°C Precisión ±0,2 °C Precisión de toda la cadena de medición 35 °C hasta 37 °C Margen del valor de referencia Datos de funcionamiento...
  • Seite 111 Características técnicas Dimensiones Radiador Radiador sobre soporte móvil 1200 1200 1770 1770...
  • Seite 112: Montaje Y Descripción

    Montaje y descripción Montaje y descripción El radiador térmico está compuesto por un grupo térmico y un grupo de regulación y control. En el grupo térmico se encuentran 4 radiadores cerámicos de infrarrojos y una luz halógena de bajo voltaje. La lámpara halógena permite una buena iluminación del campo de trabajo y una buena reproducción de los colores, al contrario de lo que ocurre con bombillas de...
  • Seite 113: Lista Para Pedidos

    Como alternativa a los números de referencia indicados Denominación y descripción Núm. de ref. en la lista para pedidos, se pueden utilizar los siguientes Radiador térmico RH 600 2M 20 539 elementos o equipos que ya no estén contenidos en el con soporte móvil programa de suministro de Dräger.
  • Seite 116 Estas instrucciones de uso son válidas que pour le modèle únicamente para Radiateur thermique pour nourrissons Radiador térmico para lactantes RH 600 RH 600 con el número de fabricación: avec le numéro de fabrication: Sin el número de fabricación inscrito por Sans le numéro de fabrication inscrit par...

Inhaltsverzeichnis