Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GSH-K
GSH-K
16922
Automatik Schweißhelm
Automatic Welding Helmet
Automatique Casque de soudage
Automatico Maschera di saldatura
Automático Casco de soldadura
Automatische Lashelm
Automatické Svářečská kukla
Automatické Zváračská prilba
Automatyczny Przyłbica spawalnicza
Automatikus Hegesztősisak

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GSH-K

  • Seite 1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH-K GSH-K 16922...
  • Seite 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Seite 3 INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Seite 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY GSH-K 16922...
  • Seite 5: Betrieb

    Inbetriebnahme Uvedení do provozu Starting-up the device Uvedenie do prevádzky Mise en service Uruchomienie Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Seite 6 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 7 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SHADE SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1...
  • Seite 10 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SENSITIVITY DELAY SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 Dunkelstufe | Darkness value | Niveau d’’obscurcissement | Livello di oscuramento | Nivel de oscurecimiento | Schaduwniveau | Stupeň...
  • Seite 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
  • Seite 12 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING SHADE 4/9-13 SHADE 4/9-13 SHADE DELAY EN379 SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 AUTO DARKENING AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE 4/9-13...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING HADE 4/9-13 SHADE 4/9-13 min. = 0,1 s. SHADE SENSITIVITY EN379 SHADE SENSITIVITY DELAY EN379 ANSI Z87.1 UTO DARKENING AUTO DARKENING...
  • Seite 14 Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik...
  • Seite 15 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Karbantartás Manutenzione Mantenimiento Onderhoud...
  • Seite 16 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring 10°C 40°C...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Technische Daten GSH-K Artikel-Nr. 16922 Art der Stromversorgung Solar Schutzglas 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 110 x 90 x 9 mm Sichtfeld L x B 92,5 x 42,5 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel 0,3 ms...
  • Seite 18: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH Restrisiken Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können Feuchtigkeit aussetzen. auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers. Verhalten im Notfall Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Einstellung ausgewählt ist.
  • Seite 19 DEUTSCH Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Achten Sie darauf, dass Sie die automatische Ver- Nutzung des Schweißhelms mit sofortiger Wirkung dunkelung vor jedem Schweißvorgang eingestellt beenden. haben. Dieses Produkt ist temperaturbeständig und schwer Wenn der Filter nicht automatisch verdunkelt, been- entflammbar, aber im Falle eines direkten Kontakts den Sie sofort den Schweißvorgang und kontaktie- mit offener Flamme oder bei Zugang zu einem...
  • Seite 20 DEUTSCH ADF geprüft nach DIN EN 379: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind. Erklärung: Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Risse oder Uneben- 4 = Hellzustand heiten aufweisen, muss diese vor der Verwendung 9-13 = Dunkelzustände unbedingt ausgetauscht werden, da es sonst zu GUEDE = Hersteller...
  • Seite 21: Gewährleistung

    DEUTSCH WARTUNG Gewährleistung Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel um Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- das Helmgehäuse zu reinigen. werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Bringen Sie den UV-Filter niemals mit Wasser in Verbindung.
  • Seite 22: Fehlerbehebung

    DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder defekt. ersetzen Sie ihn. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. Lichtbogensensors. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Seite 23: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Technical Data GSH-K Art. No 16922 Type of electricity supply Solar Protective glass 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 110 x 90 x 9 mm Visual field L x W 92,5 x 42,5 mm...
  • Seite 24: Emergency Procedure

    ENGLISH Emergency procedure Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Conduct a first-aid procedure adequate to the Stop the work process at once and contact the retai- injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
  • Seite 25 ENGLISH damaged parts. Caution! Never use a product that is The device must not be operated if it is damaged in damaged! A damaged product does not any way. provide enough protection and may Maintain power tools. Check for misalignment or therefore lead to injuries and/or accidents.
  • Seite 26: Maintenance

    ENGLISH Meaning of the labelling Safety viewing panel tested in accordance with Description of the area of Symbol Protection type DIN EN 166: application Explanation: • External panel: GUEDE F CE Increased strength Mechanical strength GUEDE = Manufacturer F = Mechanical strength (Low-energy impact at 45 m/s) Low-energy Mechanical strength...
  • Seite 27 ENGLISH Service Do not dispose of electrical appliances in household waste; use the local collection points. Ask your Do you have any technical questions? Any claim? Do local authority where the collection points are to you need any spare parts or operating instructions? be found.
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GSH-K N° de commande 16922 Type d‘alimentation électrique Solaire Verre de protection 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 110 x 90 x 9 mm Champ de vision L x l 92,5 x 42,5 mm Temps de réaction Éclaircissement/Obscurcissement...
  • Seite 29: Conduite En Cas D'urgence

    FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence Avant chaque utilisation, vérifiez que le réglage correct est sélectionné. Effectuez les premiers gestes de secours et appe- Les réparations et travaux non décrits dans ce mode lez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.  d‘emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié...
  • Seite 30 FRANÇAIS Le filtre ADF est un produit électronique qui n‘est Le masque de soudeur ne protège pas contre les pas étanche. Veillez à ce qu‘il reste sec et propre. chocs. Ne stockez pas le filtre ADF dans un environnement humide. Attention! Les matériaux qui entrent en contact avec la peau du porteur peuvent Vérifiez le filtre avant chaque utilisation.
  • Seite 31 FRANÇAIS SYMBOLES Coque du masque de soudeur: GUEDE 175 F CE Explication : GUEDE = Hersteller Pour réduire le risque de blessures, lisez EN 175 = Norme de contrôle la notice d‘utilisation. F = Solidité mécanique (Choc à faible énergie 45 m/s) L’appareil doit être –...
  • Seite 32: Garantie

    FRANÇAIS Elimination telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou Les consignes d‘élimination résultent des pictogram- objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage. et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
  • Seite 33 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Suppression Le protecteur est encrassé ou Nettoyez le protecteur ou remplacez- défectueux. Le filtre ne s‘assombrit pas réguli- Le capteur de l‘arc de soudage n‘est Nettoyez la surface du capteur de èrement ou clignote. pas propre.
  • Seite 34: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Dati tecnici GSH-K N°. Articolo 16922 Tipo di alimentazione Solare Vetro di protezione 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 110 x 90 x 9 mm Campo visivo L x P 92,5 x 42,5 mm...
  • Seite 35: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza Prima di ogni utilizzo, verificare che sia selezionata l‘impostazione corretta. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen- rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz- te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da zarlo. ...
  • Seite 36 ITALIANO non deve più essere utilizzato, se la funzione e È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo l‘aspetto non appaiono più conformi. e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure Attenzione! Non utilizzare mai un quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande prodotto danneggiato! Un prodotto...
  • Seite 37: Manutenzione

    ITALIANO SIMBOLI Involucro del casco di saldatura: GUEDE 175 F CE Spiegazione: GUEDE = Hersteller Per ridurre il rischio di una lesione, EN 175 = Normativa di prova leggere il manuale operativo. F = Resistenza meccanica Immagazzinare la macchina in locali asciutti e (Urto con bassa energia 45 m/s) al riparo dal gelo.
  • Seite 38: Garanzia

    ITALIANO Deposito riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sov- Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al raccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni riparo dal gelo. dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La ga- Stoccare l‘apparecchio in un ambiente chiuso, fuori ranzia non include anche l’inosservanza del Manuale dalla portata dei bambini.
  • Seite 39 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione La protezione è sporca o difettosa. Pulire o sostituire la protezione. Pulire la superficie del sensore Il filtro non si oscura o sfarfalla Il sensore dell‘arco non è chiaro. dell‘arco. regolarmente. La corrente di saldatura è troppo Impostare la sensibilità...
  • Seite 40: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Datos técnicos GSH-K N.º de artículo 16922 Tipo de suministro eléctrico Solar Cristal protector 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 110 x 90 x 9 mm Campo de visión La x An 92,5 x 42,5 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
  • Seite 41: Comportamiento En Caso De Emergencia

    ESPAÑOL Comportamiento en caso de No exponga el casco de soldadura ni el filtro ADF al calor o la humedad. emergencia No abra nunca la carcasa del filtro ADF sin autorizaci- Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios ón del fabricante. necesarias para la lesión y busque asistencia médica cualificada lo más rápido posible.
  • Seite 42 ESPAÑOL a alta temperatura, el casco de soldadura puede Reemplace la visera protectora si presenta arañazos comenzar a arder o a fundirse. Por favor, almacene y o daños. utilice el caso de soldadura únicamente tal y como se El casco de soldadura no protege frente a impactos. describe para reducir estos riesgos.
  • Seite 43: Mantenimiento

    ESPAÑOL SÍMBOLOS DIN EN 379 = Norma de ensayo CE = Marca CE Carcasa del casco de soldadura: GUEDE 175 F CE Leer el manual de instrucciones para Aclaración: reducir el riesgo de lesiones. GUEDE = Hersteller Almacene el equipo en un lugar seco y protegi- EN 175 = Norma de ensayo do contra heladas.
  • Seite 44 ESPAÑOL Almacenamiento Queda excluido de la garantía cualquier uso no au- torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el Almacene el equipo en un lugar seco y protegido uso de la violencia o daños causados por influencias contra heladas. externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y fuera del quedan también excluidos de la garantía.
  • Seite 45: Subsanación De Fallos

    ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación El protector está sucio o dañado. Limpie el protector o cámbielo. Limpie la superficie del sensor del El filtro no se oscurece regularmen- El sensor del arco no está despejado. arco. te y parpadea. La corriente de soldadura es muy Ajuste la sensibilidad al nivel máx.
  • Seite 46: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Technische gegevens GSH-K Artikel-Nr. 16922 Stroomvoorziening Zonne-energie Veiligheidsglas 379 DIN Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 110 x 90 x 9 mm Zichtveld l x b 92,5 x 42,5 mm Reactietijd licht-donker 0,3 ms Reactietijd donker-licht...
  • Seite 47: Resterende Gevaren

    NEDERLANDS Resterende gevaren Het product is niet geschikt voor laserlassen. Het product is niet bestand tegen vuur. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. Stel de lashelm en het ADF-filter niet bloot aan hitte of vocht. Handelswijze in noodgeval Open de behuizing van het ADF-filter in geen geval zonder toestemming van de fabrikant.
  • Seite 48 NEDERLANDS Dit product is temperatuurbestendig en brand- Laat het veiligheidsvizier vervangen, als dit gekrast vertragend, maar in geval van direct contact met of beschadigd is. open vuur of bij toegang tot een object met een De lashelm beschermt niet tegen stoten. hoge temperatuur kan de lashelm gaan branden of smelten.
  • Seite 49 NEDERLANDS SYMBOLEN Lashelmschaal: GUEDE 175 F CE Toelichting: GUEDE = Hersteller Voor verlaging van een letselrisico de EN 175 = Testnorm gebruiksaanwijzing lezen. F = Mechanische sterkte (stoot met lage energie 45 m/s) Toestel droog en vorstbestendig opslaan. CE = CE-markering Toepassingsbereik(en) (eventueel): S, F, B Houd kinderen van de machine op afstand.
  • Seite 50 NEDERLANDS Afvoer door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge- bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen zijn eveneens van garanties uitgesloten. aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak- king, te vinden zijn. Service Verwijdering van de transportverpakking Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt De verpakking beschermt het apparaat tegen trans- u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing...
  • Seite 51: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Het scherm is verontreinigd of Reinig het scherm of vervang het. defect. Het filter verduistert niet regelma- De vlamboogsensor is verontrei- Reinig het oppervlak van de vlamb- tig of flakkert. nigd. oogsensor. Stel de gevoeligheid in op de stand De lasstroom is te laag.
  • Seite 52: Oblast Využití

    ČEŠTINA Technická data Technická data GSH-K Obj. č. 16922 Druh napájecího zdroje Solární Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 110 x 90 x 9 mm Průzor d x š 92,5 x 42,5 mm Reakční doba světlé/tmavé...
  • Seite 53: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA Chování v případě nouze Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc Pokud se filtr při svařování automaticky nezatmavu- a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími je, přerušte okamžitě...
  • Seite 54 ČEŠTINA Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy- Pozor! Poškozený produkt nikdy blivé části přístroje bezvadné fungují a neváznou, nepoužívejte! Poškozený produkt neposkytu- zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je negativně je dostatek ochrany a jeho použití tak může ovlivněna funkce elektrického přístroje.
  • Seite 55 ČEŠTINA Význam označení Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166: Symbol Druh ochrany Popis oblasti použití Vysvětlení: • Předsazené sklo: GUEDE F CE GUEDE = Výrobce Zvýšená pevnost Mechanická pevnost F = Mechanická pevnost (Náraz s nízkou energií 45 m/s) CE = CE označení...
  • Seite 56: Odstranění Poruchy

    ČEŠTINA Servis Nelikvidujte elektrické spotřebiče v domovním odpadu, používejte sběrná místa ve své obci. O Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete informaci o umístění sběrných míst požádejte místní náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší úřad. Pokud jsou elektrická zařízení likvidována ne- domovské...
  • Seite 57: Technické Údaje

    SLOVENČINA Technické údaje Technické údaje GSH-K Obj. č. 16922 Typ napájania el. prúdom Solárne Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 110 x 90 x 9 mm Veľkosť priezoru D x Š 92,5 x 42,5 mm Reakčný...
  • Seite 58: Zvyškové Riziká

    SLOVENČINA Zvyškové riziká Zváračskú prilbu a filter ADF nevystavujte vysokým teplotám ani vlhkosti. Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu V žiadnom prípade neotvárajte kryt filtra ADF bez môžu existovať aj skryté zvyškové riziká. povolenia výrobcu. Skontrolujte pred každým použitím, či je zvolené Správanie v prípade núdze správne nastavenie.
  • Seite 59 SLOVENČINA Filter ADF je elektronický výrobok, ktorý nie je vodo- Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k tesný. Dbajte na to, aby ste ho udržali suchý a čistý. práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s Neuskladňujte filter ADF vo vlhkom prostredí. rozumom.
  • Seite 60 SLOVENČINA SYMBOLY Škrupina zváračskej prilby: GUEDE 175 F CE Vysvetlenie: Na zníženie rizika zranenia si prečítajte GUEDE = Hersteller prevádzkový návod. EN 175 = Skúšobná norma F = Mechanická pevnosť Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. (Náraz s nízkou energiou 45 m/s) CE = Značka CE Stroj držte mimo dosahu detí.
  • Seite 61: Odstránenie Poruchy

    SLOVENČINA Likvidácia ne opotrebenie tiež nespadá do záruky. Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale. Servis Likvidácia prepravného obalu Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje- te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra- našej domovskej stránke www.guede.com vám v ve.
  • Seite 62: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Dane techniczne GSH-K Nr artykułu 16922 Rodzaj zasilania Słoneczne Szkło ochronne 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 110 x 90 x 9 mm Pole widzenia dł. x szer. 92,5 x 42,5 mm Czas reakcji jasne/ciemne...
  • Seite 63: Zagrożenia Resztkowe

    POLSKI Zagrożenia resztkowe Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi- any i polecany przez producenta specjalnie do tego Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje urządzenia. również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe. Produkt nie nadaje się do spawania laserowego. Produkt nie jest ognioodporny. Postępowanie w nagłym przypadku Nie narażać...
  • Seite 64 POLSKI Nie wolno używać tego produktu do spawania Przyłbica spawalnicza z automatycznym zaciemnia- nad głową. Gdy produkt ten będzie wykorzystany niem nie jest przeznaczona do spawania laserowego do spawania nad głową, stopione krople metalu i gazowego. mogą przepalić filtr ADF i spowodować obrażenia Nigdy nie odkładać...
  • Seite 65 POLSKI • Szybka wewnętrzna: GUEDE 1 F CE Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek GUEDE = Producent cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych 1 = Klasa optyczna temperaturach. F = Wytrzymałość mechaniczna Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu- (uderzenie z niedużą...
  • Seite 66 POLSKI UTRZYMANIE I KONSERWACJA Gwarancja Do czyszczenia korpusu przyłbicy nie używać Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku żrących środków czyszczących. stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia filtra UV z wodą. czyna się...
  • Seite 67 POLSKI Usunąć usterki Usterka Przyczyna Usunięcie usterki Protektor jest zabrudzony lub Wyczyścić lub wymienić protektor. uszkodzony. Filtr nie zaciemnia się regularnie Czujnik łuku elektrycznego nie jest Wyczyścić powierzchnię czujnika bądź miga. przezroczysty. łuku elektrycznego. Prąd spawania jest za niski. Ustawić czułość na maks. poziomie. Używać...
  • Seite 68: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Műszaki adatok GSH-K Megrend.szám 16922 Áramellátás módja Napelemes Védőüveg 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 110 x 90 x 9 mm Látómező, ho x szé 92,5 x 42,5 mm Reakcióidő, világos -> sötét 0,3 ms Reakcióidő, sötét ->...
  • Seite 69: Viselkedés Kényszerhelyzetben

    MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt szakemberek végezhetik nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje Azonnal hagyja abba a munkát, és haladéktalanul további balesettől. ...
  • Seite 70 MAGYAR mutatkozik rendeltetésszerűnek. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy Figyelem! Soha ne használjon sérült alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, terméket! A sérült termék nem nyújt kellő ne használja a berendezést.
  • Seite 71 MAGYAR SZIMBÓLUMOK ADF a DIN EN 379 szabvány szerint bevizsgálva: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Magyarázat: A személyi sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a 4 = Világossági állapot felhasználói útmutatót. 9-13 = Sötétítési állapotok GUEDE = Gyártó A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. 1.
  • Seite 72 MAGYAR KARBANTARTÁS Jótállás A sisak burkolatának tisztításához ne használjon Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, maró hatású tisztítószereket. fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- vétele napján kezdődik. Az UV-szűrőt soha nem érheti víz. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást ki- eredő...
  • Seite 73 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A védőeszköz szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy állítsa be a hibás. védőeszközt. A szűrő nem sötétedik el rendsze- Tisztítsa meg a hegesztőív-érzékelő A hegesztőív-érzékelő nem tiszta. resen, ill. villog. felületét. Az érzékenységet állítsa a max. A hegesztőáram túl kicsi.
  • Seite 77 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Seite 78 | Automatische Lashelm | Automatické Svářečská Harmonised standards used | Normes harmonisées appli zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları GSH-K jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi kukla | Automatické Zváračská prilba | Automatyczny cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo | Norme armonizate folosite | Използвани...
  • Seite 79 норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları CE applicables| GSH-K ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke o zhode EÚ | snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul...
  • Seite 80 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 16922 2020-02-21...

Diese Anleitung auch für:

16922

Inhaltsverzeichnis