Befestigung des Zulaufschlauches Anschlüsse und Inbetriebnahme Pflege des Sensors TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Dosiermenge 22-24 Sicherheitsvolumen 26-28 Seeshaupter Straße 68 Auswechseln des Sensors 3152.300 82377 Penzberg Ersatzteile 32-33 Germany Garantie Entsorgung Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com...
Seite 3
Contents Page Sommaire Page General Information Généralités Safety instructions Sécurité d’utilisation 7-11 7-11 Sensor preparation Préparation du capteur Sensor location selection Placement du capteur Mounting of the inlet hose Fixation du tuyau d’amenée d’eau Connections and commissioning Raccordements et mise en service Entretien du capteur Care of the sensor Metering quantity...
Verdunstungsausgleich wichtig, ständig wechselnde Salzkonzentrationen besonders empfindlich reagieren. Der TUNZE® Osmolator® nano (1) wurde speziell dafür konzipiert, ist ein Wasserstandsregler mit nur einem Sensor und besitzt einen prozessorgesteuerten Controller, der vor Überdosierung schützt. Er ist geeignet für Nanoaquarien oder kleine Aquarien bis 200 Liter.
General aspects Généralités For small aquariums, a stable osmotic balance is Dans les petits biotopes, une compensation stable important, because they are particularly sensitive de l’évaporation est particulièrement importante to constantly changing salt concentrations. The car ces aquariums de petite taille sont soumis à Osmolator®...
Sicherheitshinweise Osmolator® nano nur im Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nicht zulässig. Netzteil 5012.01 und Controller 4017 nur an trockener und gut belüfteter Stelle anbringen! Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (1), Umgebungstemperatur max. + 35°C. Kabel nicht knicken.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Only use the Osmolator® nano indoors, since N’utilisez l’Osmolator® nano qu’en aquarium, une outdoor operation is not permitted. utilisation hors habitation est interdite. Only position the power supply 5012.01 and Positionnez l’alimentation 5012.01 et le Controller controller 4017 in a dry and well ventilated place! 4017 en un endroit sec et bien aéré.
Sicherheitshinweise Magnet Holder Achtung, sehr starker Magnet! (1) Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung Verletzungsgefahr! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ bei direktem Kontakt (3). CAUTION! Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen greifen;...
Safety instructions for Magnet Holder Sécurité d’utilisation Magnet Holder Caution - very strong magnet ! (1) Attention, aimants surpuissants ! (1) Keep Magnet Holder out of reach of children ! Caution Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants! ! Danger of injury ! (2) Attention, risques de blessures ! (2) Do not bring upper and lower magnet part together...
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig (1) Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil möglichst weit weg von der Aquarien- Anlage befinden. Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
Seite 11
Sécurité d’utilisation pour les alimentations Safety instructions for Tunze® power secteur TUNZE® supplies Les alimentations secteur TUNZE® ne sont pas TUNZE® power supplies are not suitable for autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1). outdoor operation (1) Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des To prevent water damage to the power supply, it raccordements électriques, les prises d’alimentations...
Vorbereitung Sensor Sensor in das Sensorgehäuse befestigen. Dafür Mutter (1) aufschrauben, Sensor mit Kabel in die Öffnung schieben (2) und Mutter wieder zuschrauben (3). Danach Sensorgehäuse in einen der beiden Magnet Holder einsetzen (4), auf festen Sitz achten! Der Sensor des Osmolator® nano sollte nur mit den beiliegenden Magneten fixiert werden, keine anderen bzw.
Sensor preparation Préparation du capteur Mount the sensor into the sensor housing. For this, Placez le capteur dans sa coquille. Pour cela, dévissez l’écrou (1), insérez le capteur et son câble unscrew the nut (1), slide the sensor with the cable dans la fente (2) puis revissez l’écrou (3).
Platzwahl Sensor Einsatz am Aquarienrand bis 10mm Glasstärke: Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei und die Außenseite trocken und sauber sein. Innenteil des Magnet Holders mit den Elastikpuffern Richtung Glas Aquariumscheibe anbringen (1). Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (2) und nun vorsichtig zusammenbringen.
Sensor location selection Placement du capteur Usage on the aquarium rim up to a glass thickness Placement au bord de l’aquarium pour vitres jusqu’à 10mm: of 10 mm (3/8“). Préparez l’emplacement du support magnétique Prepare a suitable place on the glass pane. In the sur la vitre.
Befestigung des Zulaufschlauches für Osmolator Zulaufschlauch an separatem Spannhalter mit Schlauchschelle, Schraube und Mutter befestigen. Klemmhalter vormontieren (1). Auf festen Sitz achten! Ersatzteile: 0102.450 Spannhalter 5000.240 Schlauchschelle Wasserrücklauf in den Vorratsbehälter vermeiden, deshalb Schlauchende immer deutlich über dem Wasserspiegel befestigen (2/3). Bei Unterschrank-Filteranlagen: Nur wenn der maximale Wasserspiegel des Vorratsbehälters niedriger als der Filterbeckenwasserstand ist,...
Attachment of the feed hose for the Fixation du tuyau d’amenée d’eau pour Osmolator Osmolator Use a mounting clamp with hose clamp, screw and Fixez le tuyau d’amenée d’eau sur le support à nut to secure the feed hose. l’aide du collier de serrage, de la vis et de l’écrou Premount the clamp-type holder (1).
Anschlüsse und Inbetriebnahme Kabel (1) von Dosierpumpe und Controller (2) mit Klemme verbinden. Es ist egal, welches Kabel Sie rechts oder links an der Klemme anschließen. Schlauch (3) auf Stutzen der Dosierpumpe bis Anschlag aufschieben. Dosierpumpe senkrecht (4) im Vorratsbehälter einsetzen, Schlauch wegen guter Entlüftung und Förderung knickfrei verlegen.
Raccordements et mise en service Connections and commissioning Raccordez le câble (1) du Controller (2) à la pompe Connect the cable (1) of the dosing pump and de dosage par son raccord rapide. Il n’est pas controller (2) with the terminal. It does not matter nécessaire de respecter les polarités des fils.
Pflege des Sensors Bitte beachten, dass der schwarze Ring (1) immer nach unten zeigt! Sensor immer in senkrechter Lage einsetzen, Kabel nach oben! Reinigungsintervalle bei stark besetzten Becken spätestens nach 6 Monaten durchführen. Kalkalgen oder Kalkkrusten nur mit Essig entfernen! Regelmäßig Funktion Sensors...
Care of the sensor Entretien du capteur Please observe that the black ring (1) is always Veillez à ce que l’anneau noir (1) du capteur soit facing downwards! positionné vers le bas! Always insert the sensor in a vertical position with Positionnez toujours le capteur de manière the cord facing upwards! verticale, câble vers le haut!
Dosiermenge Der Osmolator® nano enthält eine elektronische Zeitüberwachung die nach 2 Minuten Dauerlauf die Dosierpumpe stoppt. Dies vermeidet einen Überlauf des Aquariums, z.B. bei Blockierung des 2 min. Sensors, und wird signalisiert durch kurze Impulse der Dosierpumpe in einem Zeitabstand von 10 Sek.
Metering quantity Volume de dosage The Osmolator® nano features an electronic L’Osmolator® nano comporte une surveillance monitoring, which stops the metering pump after électronique du temps de dosage, arrêtant la pompe 2 minutes of continuous operation. This avoids an après un dosage continu de plus de 2 minutes. overflowing of the aquarium, for example, in the Cette fonction supprime le risque d’un débordement event that the sensor is blocked.
Seite 24
Fördermenge mit maximaler Dosierzeit: (1) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 0,80 m (Wasserstand zwischen Vorratsbehälter und Schlauchende am Aquarium) werden maximal ca. 1,3L nachdosiert. (2) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,15 m: ca. 1L. (3) Bei einer Förderhöhe der Dosierpumpe von 1,30 m: ca.
Seite 25
Feed quantity with the maximum metering time: Volume de dosage avec un temps de dosage (1) At a conveying height of 0.80 m (31.5 in.) of the maximal: metering pump (water level between the storage (1) Pour une hauteur de pompage de 0,80m tank and hose end in the aquarium) a maximum (distance entre le niveau d’eau du réservoir et volume of approx.
Sicherheitsvolumen Der maximale Wasserstand im Vorratsbehälter muss immer unterhalb des Wasserspiegels im Aquarium sein, bzw. bei Unterschrankanlagen im Filterbehälter, damit das Vorratswasser nicht selbsttätig ins Aquarium. bzw. Filterbehälter fließen kann Das Aquarium sollte genug Sicherheitsvolumen enthalten um die maximale Dosiermenge zu erreichen (siehe Dosiermenge).
Safety volumes Volume de sécurité The maximum water level in the storage tank must Le niveau d’eau maxi du réservoir doit toujours se always be below the water level in the aquarium or situer en-dessous du niveau de l’aquarium ou de la for aquarium cabinet systems below the water level filtration sous aquarium si utilisée.
Seite 28
Zu beachten ist, dass der Sensor einen Schaltweg von bis zu 1mm haben kann (3), dies kann die Wasserstandserhöhung noch um einen Millimeter beeinflussen. Bei größeren Aquarienflächen, in der Regel mit mehr als 200L Inhalt, reicht meistens die maximale Dosierzeit nicht, um das Aquarium noch sicher nachzufüllen.
Seite 29
It must always be observed that the sensor may Il est important de noter, que le capteur peut avoir have a switching variance of up to 1mm (1/30”) (3), une distance de déclenchement jusqu’à 1mm (3). which can also affect the water level increase by Cette distance pourrait aussi influencer l’élévation an additional millimeter (1/30”).
Auswechseln des Sensors 3152.300 Je nach Aquariengröße kann der Sensor des Osmolator® nano zwischen 3 und 5 Jahre dauerhaft funktionieren. Bei Störung kann er mit wenigen Handgriffen ersetzt werden. Rasthaken des Sensorgehäuses durch festes Ziehen vom Magnet lösen (1). Mutter des Sensors aufschrauben, Sensor mit Kabel aus der Öffnung schieben (2).
Replacing the sensor 3152.300 Remplacement du capteur 3152.000 Depending on the size of the aquarium, the En fonction de la taille de l’aquarium, le capteur de l’Osmolator® nano connaîtra une durée de vie de 3 Osmolator® nano sensor can function continuously between 3 and 5 years.
Teileabbildung •Illustrations of parts •Illustration des pièces...
Seite 33
3152.000 Teileliste List of parts Liste des pièces 4017.000 Nano Osmolator® Controller Nano Osmolator® Controller Nano Osmolator® Controller 3152.300 Sensor für 3152 Sensor for 3152 Capteur pour 3152 5000.020 Metering pump Metering pump Pompe de dosage PVC-Schlauch, ø4 PVC hose, ø4 x 7mm (1/5” 5000.760 Tuyau PVC, ø4 x 7mm x 2m x 7mm x 2m...
Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (In keeping with RL2002/96/EU) The device may not be disposed of in normal domestic waste; it has to be removed in an expert manner.