Selbstbremsendes abseil- und sicherungsgerät (8 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für PETZL ASCENSION B17L
Seite 1
B17L / B17R ASCENSION B18 BASIC B17504 revision H (160506)
Seite 2
B17L / B17R ASCENSION B18 BASIC B17504 revision H (160506)
Seite 3
B17L / B17R ASCENSION B18 BASIC B17504 revision H (160506)
Seite 4
B17L / B17R ASCENSION B18 BASIC B17504 revision H (160506)
Seite 5
(fissures, marques, déformation, Punkte finden Sie im Internet unter: each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL usure, corrosion), les ressorts et l’axe de la gâchette. Vérifiez l’usure www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las N°0082 Qualsiasi modifica, aggiunta o riparazione non autorizzata da Petzl autorizadas por Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la è vietata : rischio di diminuzione dell'efficacia del prodotto. eficacia del producto.
Seite 7
Many other types of misuse exist and it is impossible to The ASCENSION and BASIC rope clamps work on kernmantel ropes enumerate or even imagine all of them. Contact PETZL if you have any from 8 to 13 mm diameter that comply with UIAA and EN standards.
Seite 8
Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans de la gâchette (cailloux, branches, sangles…). à partir de la date de fabrication pour les produits plastiques et les ATTENTION à...
Seite 9
Änderungen, Reparaturen (DE) DEUTSCH Allgemeine Informationen Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Seilklemme Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine angemessene Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten. Ausbildung unerlässlich Benennung der Teile Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Garantie (1) Obere Ösen, (2) Klemmnocken, (3) Sicherheitssperre, (4) Untere...
Seite 10
La durata potenziale dei prodotti Petzl può essere di 10 anni a partire Test di funzionamento dalla data di fabbricazione per i prodotti in plastica e tessili. Indefinita Controllare che l’apparecchio blocchi nel senso desiderato.
Seite 11
Consulte los detalles de cómo realizar usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no el control de los EPI en el CD ROM EPI PETZL o en www.petzl.fr/epi utilice este material. En caso de duda, póngase en contacto con PETZL.
Seite 12
Teste de funcionamento O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a Verifique que o aparelho, colocado na corda, bloqueia no sentido partir da data de fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem desejado.
Seite 13
Vergewis er u van dat het toestel in de gewenste richting blokkeert. De potentiële levensduur van de Petzl producten kan gaan tot 10 jaar Voorzorgen vanaf de fabricagedatum voor producten in PVC en textiel. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
Seite 14
Muutokset, korjaukset Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä; ne saattavat vaarantaa varusteen tehokkuuden. Takuu Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä.
Seite 15
Endringer, reparasjoner Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fungerer som det skal. Garanti Dette produktet har 3 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
безопасности, (4) Нижнее отверстие. изделия. списания до окончания срока службы. Например: Основные материалы: алюминиевый сплав (корпус), Разрешены только те способы применения изделия, изменение действующих стандартов, положений или хромированная сталь (кулачёк), полиамид (защёлка которые указаны на рисунках (не перечёркнутые). законов, разработка новых технических приемов, безопасности). Все остальные способы исключаются, так как они несовместимость с другим снаряжением и т.п. Диаметр верёвки опасны для жизни. Мы приводим несколько примеров Модификации, ремонт неправильного использования изделия (перечёркнутые Верёвочные зажимы ASCENSION и BASIC Любые изменения конструкции изделия, а также рисунки или рисунки со знаком “череп и кости”. предназначены для работы на верёвках, имеющих дополнения или ремонт не санкционированные Petzl, не Конечно возможны и другие способы неправильного сердцевину и оплётку диаметром от 8 до 13 мм, которые допустимы, так как существует риск понизить уровень применения, но нам не представляется возможным отвечают стандартам UIAA и EN. При существовании безопасности снаряжения. продемонстрировать все возможные способы. В случае риска падения должна использоваться верёвка от 10 мм возникновения каких-либо сомнений или трудностей Гарантии и больше. обращайтесь в компанию Petzl. Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых Проверка изделия Высотные работы связаны с опасностью получения дефектов материала или изготовления. Гарантия не серьёзных травм, которые в некоторых случаях Перед началом эксплуатации каждый раз необходимо распространяется на следующие случаи: нормальный ...
Seite 17
Přehled částí Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod. (1) Horní otvor, (2) Otočná kladka - vačka, (3) Bezpečnostní Dovolené způsoby užívání jsou pouze ty, které jsou západka, (4) Dolní otvor. zobrazené na nepřeškrtnutých obrázcích. Všechny ostatní Základní materiály: hliníková slitina (tělo blokantu), jsou zakázané z důvodu: nebezpečí smrti. Jsou zde také pochromovaná ocel (otočná kladka), polyamid (bezpečnostní uvedeny některé příklady nevhodného nebo zakázaného západka). používání výrobku (na přeškrtnutých obrázcích nebo Průměr lana doplněné symbolem "lebky"). Samozřejmě existuje mnoho dalších možností nesprávného používání výrobku - není Blokanty ASCENSION a BASIC pracují na lanech o průměru možno je zde všechny uvést nebo si je jen představit. od 8 do 13 mm odpovídajících normám UIAA a EN. Jestliže V případě pochybností nebo neporozumění návodu, však hrozí riziko jakéhokoli pádu, pak je nezbytné použít kontaktujte firmu PETZL nebo zástupce výrobce. lano s průměrem alespoň 10 mm. Činnosti ve výškách jsou nebezpečné a mohou vést k vážným Kontrolní body poraněním nebo i ke smrti. Zvládnutí odpovídající techniky a způsobů ochrany je vaší odpovědností. Před každým použitím zkontrolujte stav těla blokantu, Vy osobně odpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, připojovacích otvorů, vačky, bezpečnostní západky které by mohly nastat během nebo v důsledku nesprávného (praskliny, poškození, deformace, opotřebení, koroze), používání výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete přijmout pružinu vačky a osu. Ujistěte se, že zuby nejsou opotřebené. tuto odpovědnost a toto riziko, nepoužívejte tento výrobek. Varování: jestliže některý ze zubů chybí, blokant nepoužívejte. Používání Podrobnější informace naleznete na PETZL PPE Tento výrobek může být používán pouze kompetentní a INSPECTION CD-ROM, nebo na www.petzl.com/ppe ...
Seite 18
Modyfikacje, naprawy (PL) POLSKI Informacje ogólne Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane przez Petzl, Przyrząd zaciskowy Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania są zabronione: ryzyko zmniejszenia skuteczności produktu. niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie Gwarancja Oznaczenia części Dokładnie przeczytać i zachować instrukcje obsługi, które Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję dotyczącą (1) Górny otwór, (2) Język, (3) Bezpiecznik, (4) Dolny otwór. przedstawiają prawidłowe sposoby użytkowania oraz wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa), stal zastosowania produktów. nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego chromowa (język), poliamid (bezpiecznik). Wyłącznie techniki przedstawione na nieprzekreślonych zużycia, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo Średnica liny rysunkach są dopuszczalne. Każde inne zastosowanie jest przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, niedozwolone: ryzyko śmierci. Na rysunkach przekreślonych Przyrządy zaciskowe ASCENSION i BASIC, zgodnie zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. (X) lub oznaczonych symbolem trupiej czaszki z normami EN i UIAA, mogą być używane na linach PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie przedstawiono przykłady błędnych zastosowań, których (rdzeń+oplot) o średnicy 8 do 13 mm. Wszędzie tam, konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek należy się wystrzegać. Tych błędnych i niewłaściwych gdzie istnieje możliwość odpadnięcia, ze względów szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego zastosowań może być o wiele więcej. Trudno je wszystkie bezpieczeństwa, powinno się używać liny o średnicy nie produktów. wymienić, a nawet przewidzieć. W razie wątpliwości ...
Seite 19
UIAA in EN normativom. Če obstaja možnost padca, je Aktivnosti na višini so nevarne in lahko pripeljejo do resnih zaradi varnosti potrebno uporabiti vrv premera 10 mm ali poškodb ali celo smrti. Izkušnje in poznavanje tehnik ter več. načinov varovanja so vaša lastna odgovornost. Preverjanje, točke preverjanja Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt, ki nastanejo ali so posledica uporabe Pred vsako uporabo preverite stanje telesa, odprtin naših izdelkov, kadarkoli in kakorkoli. Če niste pripravljeni za pritrjevanje, čeljust in varnostno zaporo (razpoke, ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, zareze, deformacije, obraba, korozija), vzmet čeljusti in ne uporabljajte tega izdelka. os. Prepričajte se, da zobje niso izrabljeni. Opozorilo: ne uporabljajte vrvne prižeme, če ji manjka kateri od zob. Uporaba Za dodatne informacije o načinih pregleda OVO lahko Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali najdete na zgoščenki PETZL PPE ali na www.petzl.com/ppe tisti, ki so pod neposredno in vidno kontrolo pristojnih ali V kolikor dvomite v dobro stanje priprave, navežite stik s odgovornih oseb. PETZLOM. Osebno varovalno opremo (OVO) uporabljajte le skupaj z blažilci sunka (npr. dinamične vrvi, blažilci sunka, ipd.). Navodila za uporabo Preverite, če je ta izdelek združljiv z ostalo vašo opremo. Preberite navodila za posamezni izdelek. Omejitve pri uporabi Skrbno in odgovorno ravnanje z izdelkom med transportom Izdelek spada med osebno varovalno opremo (OVO). Je in uporabo poveča življenjsko dobo le-tega. Izogibajte se vrvna prižema za napredovanje po vrvi. udarcem, drgnenju ob hrapave površine in ostrim robovom. Uporabnik mora ob uporabi tega izdelka predvideti tudi Slika 1. Namestitev vrvi morebitne situacije oz. težave, ki bi zahtevale reševanje. Bodite pozorni na oznako zgoraj/spodaj (Up/Down). ...
Seite 20
Garancia (HU) MAGYAR Általános információk Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a Mászóeszköz Figyelem: használat előtt megfelelő képzés gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik szükséges a következő esetekre: normális elhasználódásból, nem Részek megnevezése szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg a mellékelt (1) Felső lyuk, (2) Nyelv, (3) Biztonsági kar, (4) Alsó lyuk. tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem tájékoztatókat, melyek ismertetik a termék működését és Alapanyag: alumíniumötvözet (test), krómacél (nyelv), rendeltetésszerű használatból eredő károk. felhasználási területeit. poliamid (biztonsági kar). A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan Csakis az itt bemutatott használati módok megengedettek káreseményért, amely a termék használatának közvetlen, Kötélátmérő és biztonságosak. Minden más használati mód tilos és közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye. életveszélyes. Egyes helytelen használati módokat szintén Az ASCENSION és BASIC mászóeszközök az EN és UIAA bemutatunk (ezeket áthúzott vagy halálfejes piktogrammal előírásoknak megfelelően 8-13 mm átmérőjű körszövött jelölt ábrák mutatják). Ezeken kívül azonban számtalan kötélen működnek. Minden olyan esetben, amikor zuhanás helytelen használati mód létezik, melyeket sem felsorolni, veszélye áll fenn, a megfelelő biztonság érdekében legalább sem bemutatni nem lehet. Ha kétsége vagy megértési 10 mm átmérőjű kötél használata szükséges. problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek A magasban végzett tevékenységek természetüknél fogva veszélyesek és súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethetnek. Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a test, ...
Seite 21
може да се счита за морално остарял, вследствие на задължително трябва да преминете съответно което да се спре от употреба, например: развитие Номерация на елементите на съответните стандарти, развитие на законовите обучение (1) Горен отвор, (2) палец, (3) предпазна ключалка, разпоредби, техническо развитие, несъвместимост с Прочетете внимателно и пазете указанията, (4) долен отвор. останалите средства и др. които представят начините на функциониране и Основни материали: алуминиева сплав (тялото), Модификации, поправки предназначението на продукта. хромирана стомана (палеца), полиамид (предпазната Разрешени са само техниките, които не са зачеркнати. Забранени са всякакви модификации, допълнения или ключалка). Всякакъв друг начин на употреба трябва да се изключи: ремонти, с изключение на разрешените от Petzl, поради Диаметър на въжето поради риск от фатални последствия. Показани са също риск от намаляване ефикасността на продукта. така и няколко примера на неправилна и забранена Самохватите ASCENSION et BASIC функционират върху Гаранция употреба (това са схемите, задраскани с кръст, или единично въже (сърцевина + броня) от 8 до 13 mm, Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти маркирани със символ “череп”). Съществуват още съответстващо на стандартите EN и UIAA. За по- в материала и фабрични дефекти. Гаранцията не многобройни варианти на неправилно приложение, сигурно, при всички случаи когато съществува опасност които не е възможно нито да изброим, нито да си включва: нормално износване, оксидация, модификации от падане, е наложителна употребата на въже с диаметър или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, представим. В случай на съмнение или неразбиране, ...
Seite 23
보증 (KR) 한국어 일반적인 정보 제질 또는 제작상의 어떤 문제가 없는한 이 제품은 3 년간 보증됩니다. 보증에서 제외되는 부분: 정상 등강기 주의사항: 제품을 사용하기 전에 철저한 훈 적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교 련이 필수적입니다 체, 부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부분명칭 이 설명서를 주의깊게 읽고 적절한 장비 사용법과 부적절하고 부정확한 사용으로 발생한 손상. (1) 윗 구멍, (2) 캠, (3) 안전장치, (4) 아래 구 제품 활용은 모든 지시사항과 정보를 따릅니다. PETZL (페츨)은 제품 사용으로 발생된 직간접적이 그림에서 X 표시되지 않은 기술만을 허용합니다. 멍. 거나 우발적인 또는 어떤 다른 형태의 손상과 결과 사용재질: 알루미늄 합금 (몸체), 크롬 도금한 철 모든 다른 사용법은 금지합니다: 사망 위험. 몇 가 에도 책임지지 않습니다. 강 (캠), 폴리아라미드 (잠금 장치). 지 그림은 금지된 사용법과 오용된 예시를 나타냅 니다 (그림 위의 X 표시 또는 해골표시). 많은 다 로프 직경 른 장비 오용법이 있으나, 모두 열거하기란 불가 능하고 상상조차할 수 없습니다. 이 설명서를 보 ASCENSION과 BASIC 로프 크램프는 UIAA와 EN 기준 고 이해하기 어렵거나 어떤 의문점이 있으시면, 에 따라서 직경 8 ~ 13 mm의 로프에서 사용된다. (주)안나푸르나로 연락하시기 바랍니다. 추락의 위험이 있는 곳이라면 최소 10 mm 이상의 수직 활동은 원래 위험하며 심한 상해나 심지어 사 로프를 반드시 사용해야 한다. 망까지도 초래할 수 있습니다. 적절한 기술과 안 검사 및 확인사항 전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인에게 책임 이 있습니다. 매번 사용전에 몸체, 연결 구멍, 캠, 잠금 장치(갈...