Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD110D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 12 mm High tensile bolt 5 mm - 10 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,500 min Overall length 153 mm...
SAVE THESE INSTRUCTIONS. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 5 ENGLISH...
Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely that caused the tool to become overloaded. Then turn discharged.
Seite 7
should be inserted into the sleeve with its pointed NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of end facing in. Then release the sleeve to secure the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or the driver bit. it may lower the illumination. ► Fig.8: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve Reversing switch action To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the driver bit out.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always CAUTION: These accessories or attachments check the torque with a torque wrench. are recommended for use with your Makita tool When the battery cartridge is discharged almost specified in this manual. The use of any other completely, voltage will drop and the fastening accessories or attachments might present a risk of torque will be reduced.
Seite 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD110D Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 12 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Impacts par minute 0 - 3 500 min Longueur totale...
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être comporte un risque de blessure. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Tenez l’outil électrique par des surfaces de la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement prise isolées lorsque vous effectuez une tâche...
Sinon, elle pourrait tomber acciden- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de l’outil et le chargeur Makita.
Seite 12
Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification rotation avant d’utiliser l’outil. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une pour indiquer la charge restante de la batterie.
Seite 13
orientée vers l’intérieur du manchon. Libérez ensuite le Couple de serrage correct pour boulon à haute manchon pour fixer l’embout de vissage. résistance ► Fig.8: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout 3. Manchon N•m (kgf•cm) Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon dans le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage.
Ces accessoires ou pièces Utilisation de l’étui de type holster complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Accessoire en option d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD110D Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 12 mm HV-Schraube 5 mm - 10 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 153 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass sich keine Personen darunter aufhalten. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. gen werden. Tragen Sie Gehörschützer.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- verletzen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum BETRIEB Anbringen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den ► Abb.10 Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden den Schraubendrehereinsatz zu sichern.
Drehmomentschlüssel. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- sich. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD110D Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 12 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 10 mm trazione Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min Lunghezza totale...
Indossare protezioni per le orecchie. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Non toccare la punta o il pezzo subito dopo zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un l’uso. La loro temperatura potrebbe essere metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- estremamente elevata e potrebbero causare zati per confrontare un utensile con un altro.
Inoltre, ciò potrebbe invali- possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pulsante, la batteria non è bloccata completamente. rie Makita. ATTENZIONE:...
Seite 24
Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione prima di riaccendere l’utensile. a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si Bassa tensione della batteria: potrebbe ridurre l’illuminazione.
Seite 25
Per un utensile con foro profondo per la punta per FUNZIONAMENTO avvitatore ► Fig.10 A=17 mm Per installare questi tipi di B=14 mm punte per avvitatore, attenersi La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a seconda alla procedura 1. del tipo o delle dimensioni della vite/bullone, del materiale del A=12 mm Per installare questi tipi di pezzo da fissare, e così via. Il rapporto tra la coppia e il tempo...
La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- zando sempre ricambi Makita. raggio, controllare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD110D Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 12 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 10 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min Totale lengte 153 mm Nominale spanning...
Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn ondergrond. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Bij gebruik van het gereedschap op een hoge kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand gelijken met andere gereedschappen.
Breng de accu niet met kracht aan. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- kan worden geschoven, wordt deze niet goed zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. Accubeveiligingssysteem Tips voor een maximale levens-...
De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
Seite 31
Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de BEDIENING richting van de pijl en steekt u de bitadapter en het schroefbit zo ver mogelijk in de bus. De bitadapter ► Fig.10 moet met het puntige uiteinde eerst in de bus worden gestoken. Laat daarna de bus los om het Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk schroefbit te vergrendelen. van het soort en de maat van de schroef/bout, het ► Fig.8: 1.
Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning af en vermindert het aandraaimoment. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Schroefbit of schroefdop worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het aandraaimoment vermindert als u niet een schroef- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is bit of schroefdop van de juiste maat gebruikt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Bout hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD110D Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 12 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 10 mm tracción Velocidad sin carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Longitud total...
Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Utilice protectores de oídos. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con No toque la punta de atornillar ni la pieza de un método de prueba estándar y se puede utilizar trabajo inmediatamente después de la opera- para comparar una herramienta con otra. ción.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del las baterías en productos no compatibles puede cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se...
Seite 36
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la Tensión baja en la batería: iluminación. La capacidad de batería restante es muy baja y la Accionamiento del interruptor herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- inversor drá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla.
Seite 37
Para herramienta con agujero de punta de atornillar OPERACIÓN profundo ► Fig.10 A=17 mm Para instalar estos tipos de B=14 mm puntas de atornillar, siga el El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo del tipo procedimiento 1. o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo A=12 mm Para instalar estos tipos de a apretar, etc. La relación entre el par de apriete y el tiempo B=9 mm...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD110D Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 12 mm Perno de grande carga 5 mm - 10 mm Velocidade sem carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Comprimento total...
Não toque na ponta da ferramenta ou na peça NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- de trabalho imediatamente após a operação. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Podem estar extremamente quentes e podem padrão e pode ser utilizado para comparar duas queimar-lhe a pele. ferramentas. Mantenha as mãos afastadas das partes NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- giratórias.
Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ferramenta e ao carregador Makita. ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho.
Seite 42
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só...
Seite 43
Para instalar a broca de aparafusar, puxe a OPERAÇÃO manga na direção da seta e coloque a extensão da broca e a broca de aparafusar dentro da ► Fig.10 manga, o mais fundo possível. A extensão da broca deve ser colocada dentro da manga com O binário de aperto adequado pode diferir dependendo do a extremidade pontiaguda virada para dentro.
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie- assistência Makita autorizados ou pelos centros de dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de verifique sempre o binário com uma chave de binário.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD110D Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 12 mm Højstyrkebolt 5 mm - 10 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.500 min Længde 153 mm Mærkespænding D.C.
Hold hænderne væk fra roterende dele. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis er målt i overensstemmelse med en standardtestme- sådanne følger med maskinen. Hvis herre- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine dømmet over maskinen mistes, kan det føre til med en anden.
Seite 47
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- af hænderne på...
Seite 48
Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Seite 49
For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i Korrekt drejningsmoment for højstyrkebolt pilens retning og trække skruebitten ud. BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok N•m ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens (kgf•cm) oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte (1020) bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor.
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Seite 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD110D Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 12 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 10 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 153 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος...
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να φοράτε ωτασπίδες. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Seite 54
Χαμηλή τάση μπαταρίας: Δράση διακόπτη αντιστροφής Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντι- στροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει εντελώς. χωρητικότητας μπαταρίας Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το...
Seite 55
Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε Σωστή ροπή στερέωσης για κανονικό μπουλόνι το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος N•m στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να (kgf•cm) εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο προς τα μέσα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να (1020) ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. ► Εικ.8: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ (816) Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη βιδώματος προς τα έξω. (612) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- (408) τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με (204) τις παραπάνω οδηγίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. Τοποθέτηση γάντζου 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτα) 2. Ροπή στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε...
Seite 56
ροπόκλειδο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντε- λώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης θα μειωθεί. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μύτη βιδώματος ή προέκταση μύτης Αν αμελήσετε να χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος μύτης βιδώματος ή προέκτασης μύτης, θα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- προκληθεί μια μείωση στη ροπή στερέωσης. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μπουλόνι Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή διάμετρο του μπουλονιού. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD110D Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 12 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 10 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Toplam uzunluk 153 mm Belirlenmiş voltaj D.C.
şekilde paketleyin. tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel neden olabilir. düzenlemelere uyunuz. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara temas 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli aletin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 59
Batarya koruma sistemi DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, batarya ömrü sağlar. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: garantisi de geçersiz olur. Aşırı yüklenme: Maksimum batarya ömrü için Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanılmaktadır. ipuçları Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti...
Seite 60
Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için Ön lambanın yakılması A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 ► Şek.4: 1. Lamba B=14 mm no.lu prosedürü kullanın. A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2 DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını B=9 mm no.lu prosedürü kullanın. doğrudan görmeyin. (Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir. Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik çekin ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba geçirin.
Seite 61
KULLANIM NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına uygun olan ucu kullanın. NOT: M8 veya daha küçük vidaları sıkarken, vidanın ► Şek.10 zarar görmemesi için anahtar tetiğe uyguladığınız Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- basıncı dikkatli bir şekilde ayarlayın. çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre NOT: Aleti tam olarak vidanın üzerine gelecek şekilde değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki tutun. şekillerde gösterilmektedir. NOT: Darbe gücü çok güçlü ise ya da vidayı şekil- Standart cıvata için doğru sıkma torku lerde belirtilenden daha uzun bir süre sıkıştırırsanız, vida veya matkap ucu aşırı gerilime maruz kalabilir, soyulabilir veya hasar görebilir v.s. İşe başlamadan N•m önce, vidanız için uygun sıkıştırma süresini belirlemek (kgf•cm) amacıyla mutlaka bir test çalışması yapın. (1020) Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile torku kontrol edin. (816) Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj düşer ve sıkma torku azalır. (612) Tornavida ucu veya lokma ucu Doğru boyda tornavida ya da lokma ucu kullanıl- maması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur. (408) Cıvata •...
Seite 62
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
Seite 64
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885438B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190307...