Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Octubre 2007
Downloaded from
www.Manualslib.com
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
manuals search engine
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁvod k poUŽITí
SK - NÁvod NA poUŽITIe
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PLC-809CC
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
5
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor PLC-809CC

  • Seite 1 ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLC-809CC N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Octubre 2007 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 2 1. DESCRIPCIÓN DEL tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños PRODUCTO (Fig 1) derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a 1. Botón de vapor una persona profesionalmente cualificada. 2. Selector de temperatura • Después de quitar el embalaje, verificar 3. Luz piloto que el aparato esté en perfectas 4. Indicador de temperatura condiciones. En caso de duda, diríjase 5. Tubo aislante al Servicio de Asistencia Técnico 6. Suela autorizado más cercano. 7. Placa de aislamiento térmico • Los elementos del embalaje (bolsas de 8. Base plástico, espuma de poliestireno, etc.), 9. Depósito de agua no deben dejarse al alcance de los 10. Cartucho antical niños porque son potenciales fuentes de peligro. Unidad de control • Se desaconseja el uso de adaptadores, a. Indicador de nivel de agua tomas múltiples y/o prolongaciones. En b. Interruptor luminoso I/O...
  • Seite 3 • En caso de avería y/o mal • La caldera tiene que estar apoyada funcionamiento del aparato, apagarlo sobre una superficie estable, plana, y no tratar de arreglarlo. En caso rígida y resistente a temperaturas de necesitar reparación dirigirse elevadas. Las cuatro patas del aparato únicamente a un Servicio de Asistencia tienen que estar apoyadas sobre la Técnico autorizado y solicitar el uso de misma superficie. recambios originales. De no respetar lo • Si se decide no utilizar nunca más el anteriormente indicado se pondrá en aparato, es conveniente inutilizarlo peligro la seguridad del aparato. cortando el cable de alimentación • El usuario no debe proceder a la después de desenchufarlo. sustitución del cable. En caso de que • La plancha se debe usar y colocar sobre el cable esté estropeado o haya que una superficie estable. sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un • Al colocar la plancha en su base de Servicio de Asistencia Técnico autorizado apoyo, asegúrese de que la superficie por el fabricante. No utilice el aparato con es estable. el cable o la clavija dañados. • La plancha no se debe utilizar si se ha • Evitar que el cable toque las partes caído, si tiene signos visibles de daños calientes del aparato o superficies o si pierde agua.
  • Seite 4: Llenado Del Depósito De Agua

    las agujas del reloj hasta el “Min” y la 3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA plancha se desconectará. 10. Pulse el interruptor luminoso I/O (c) para desconectar el aparato. El aparato tiene un sistema electrónico 11. Desenchufe el cable de alimentación que controla el nivel del agua. Cuando de la red. el nivel del agua es inferior a los valores 12. Cuando el aparato se enfríe preestablecidos, el indicador del nivel de completamente, guárdelo en lugar agua (a) se iluminará hasta que se vuelva a seguro. llenar el depósito. 1. Pulse el botón de apertura del depósito 5. PLANCHADO CON VAPOR de agua (h) (Fig. 2) 2. Extraiga el depósito como se muestra en la figura 3. 3. Llene de agua hasta la marca MÁX (Fig. 4) 1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el cable de alimentación.
  • Seite 5 reloj hasta el “Min” y la plancha se abrasivos para la limpieza del aparato. • Con el fin de impedir que la suela se desconectará. 13. Pulse el interruptor luminoso I/O (b) raye, deberá evitar planchar corchetes para desconectar el aparato. cremalleras, botones metálicos, etc. y 14. Desenchufe el cable de alimentación de igual modo, no deberá colocar la de la red. plancha sobre superficies metálicas o 15. Cuando el aparato se enfríe ásperas. completamente, guárdelo en lugar • Después de cada uso, vacíe el depósito seguro. y deje enfriar la plancha antes de Advertencia: Si pulsa el botón del vapor en retirarla. • No sumerja el aparato en agua ni la el momento en que el generador de vapor no ha alcanzado la temperatura deseada, ponga bajo el grifo para llenar la caldera sonará un pitido. de agua. 6. OTRAS CARACTERÍSTICAS SISTEMA ANTICAL Esta plancha dispone de un cartucho antical que purifica el agua y elimina la Para evitar quemaduras o caídas accidentales dureza del agua temporal y permanente. causadas por el tubo, el aparato dispone de unos soportes para enganchar el cable.
  • Seite 6 2. Mantenga el centro de planchado 8. INFORMACIÓN PARA LA encendido. CORRECTA GESTIÓN DE LOS 3. Extraiga el depósito de agua (9). RESIDUOS DE APARATOS 4. Extraiga el compartimento del cartucho antical y cambie el cartucho antical (10). ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS El aparato comenzará a pitar hasta que vuelva a colocarlo. Al final de la vida útil del 5. Espere al menos 5 segundos después aparato, éste no debe del paso 4 para volver a colocar el eliminarse mezclado con compartimento del cartucho antical. los residuos domésticos Cuando esté correctamente colocado el generales. pitido se hará más agudo. Puede entregarse, sin 6. Coloque de nuevo el depósito de agua. coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados Nota: por las administraciones locales, o 1. El cartucho antical no puede ser...
  • Seite 7: Descrição Do Produto (Fig 1)

    danos derivados da falta de tomada 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1) de ligação à terra da instalação. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa 1. Botão de vapor profissionalmente qualificada. 2. Selector de temperatura • Depois de retirar a embalagem, verificar se o aparelho está em perfeitas 3. Luz piloto 4. Indicador de temperatura condições. Em caso de dúvidas, dirija- 5. Tubo isolante se ao Serviço de Assistência Técnica 6. Parte de baixo autorizado mais próximo. • Os elementos da embalagem (bolsas de 7. Placa de isolamento térmico 8. Base plástico, espuma de poliestireno, etc.), 9. Depósito de água não devem ser deixados ao alcance das 10. Cartucho anti-calcário crianças, porque são potenciais fontes de perigo.
  • Seite 8 • Em caso de avaria e/ou mau • A caldeira tem que estar apoiada sobre funcionamento do aparelho, desligue-o uma superfície estável, plana, rígida e não o repare. No caso de necessitar e resistente a temperaturas elevadas. de reparação dirigir-se unicamente Os quatro suportes do aparelho têm a um Serviço de Assistência Técnica que estar apoiados sobre a mesma autorizado e solicitar o uso de peças de superfície. substituição originais. Se não respeitar • Se decidir não utilizar nunca mais o o anteriormente indicado será colocada aparelho, é conveniente inutilizá-lo em perigo a segurança do aparelho. cortando o cabo de alimentação depois • O utilizador não deve proceder à de desligá-lo. substituição do cabo. No caso do • O ferro de engomar deve ser usado e cabo estar danificado ou tiver que o colocado sobre uma superfície estável. substituir, dirigir-se exclusivamente • Ao colocar o ferro de engomar na sua a um Serviço de Assistência Técnica base de apoio, certifique-se de que a autorizado pelo fabricante. Não utilize superfície é estável. o aparelho com o cabo ou a cavilha • O ferro de engomar não deve ser danificados. utilizado se tiver caído, se tiver sinais • Evitar que o cabo toque nas partes visíveis de danos ou se perder água.
  • Seite 9 10. Pressione o interruptor luminoso I/O (c) 3. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE para desligar o aparelho. ÁGUA 11. Desligue o cabo de alimentação da rede. 12. Quando o aparelho se esfriar O aparelho tem um sistema electrónico que completamente, guarde-o em lugar controla o nível da água. Quando o nível da seguro. água é inferior aos valores pré-estabelecidos, o indicador do nível de água (a) iluminar-se-á 5. PASSAGEM A FERRO COM VAPOR até que se volte a encher o depósito. 1. Pressione o botão de abertura do depósito de água (h) (Fig. 2) 1. Desenrole e estire o tubo do vapor e o 2. Retire o depósito como se mostra na cabo de alimentação. figura 3. 2. Encha a caldeira com água da torneira 3. Encha de água até à marca MÁX (Fig. 4) (consulte a secção “Enchimento da 4. Coloque de novo o depósito no seu sítio.
  • Seite 10: Outras Características

    14. Desligue o cabo de alimentação da a ferro colchetes com fecho de correr, rede. botões metálicos, etc. e de igual modo, 15. Quando o aparelho se esfriar não deverá colocar o ferro sobre completamente, guarde-o em lugar superfícies metálicas ou ásperas. seguro. • Depois de cada uso, esvazie o depósito Advertência: Se pressionar o botão do e deixe esfriar o ferro antes de retirá-lo. vapor no momento em que o gerador de • Não submirja o aparelho em água nem vapor não tenha alcançado a temperatura a coloque debaixo da torneira para desejada, soará um apito. encher a caldeira de água. SISTEMA ANTI-CALCÁRIO 6. OUTRAS CARACTERÍSTICAS Este ferro dispõe de um cartucho anti- calcário que purifica a água e elimina a dureza da água temporal e permanente. Para evitar queimaduras ou quedas acidentais causadas pelo tubo, o aparelho O aparelho tem um sistema electrónico que dispõe de uns suportes para engatar o cabo. controla a vida do cartucho anti-calcário. Estes suportes serão inseridos nos seus O cartucho tem umas resinas anti-calcário. orifícios correspondentes, como se indica Dependendo da dureza da água e o uso, o na figura 5. cartucho necessita de ser mudado de vez Por outra parte, para que a passagem em quando.
  • Seite 11 anti-calcário e mude o cartucho anti- 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO calcário (10). O aparelho começará a CORRECTA DOS RESÍDUOS DE apitar até que volte a colocá-lo. APARELHOS ELÉCTRICOS E 5. Espere pelos menos 5 segundos da ELECTRÓNICOS passagem 4 para voltar a colocar o compartimento do cartucho anti- calcário. Quando estiver correctamente No fim da sua vida útil, colocado o apito tornar-se-á mais o produto não deve ser agudo. eliminado juntamente com 6. Coloque de novo o depósito de água. os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos Nota: centros especializados 1. O cartucho anti-calcário não pode ser de recolha diferenciada mudado salvo se o depósito de água das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este for retirado. 2. Se o compartimento do cartucho não serviço. Eliminar separadamente um estiver correctamente instalado soará...
  • Seite 12: Safety Warnings

    Services nearest to you. 1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1) • Items of packaging (plastic bags, polystyrene foam, etc.) must not be left within the reach of 1. Steam Button children because they are potential sources of 2. Temperature Control danger. 3. Pilot Light • You are advised against using adaptors, multiple 4. Temperature Display sockets and/or extensions. In the event that 5. Insulating Tube using these items were strictly necessary, only 6. Shoe those complying with current safety standards 7. Thermal Insulation Plate must be used and attention should be paid to 8. Base not exceed the power limit indicated on the 9. Water Tank adaptor. 10. Anti-Scale Cartridge • This appliance must be used only in the home. Any other use will be considered inappropriate or Control Unit dangerous.
  • Seite 13: Filling The Water Tank

    coming into contact with the metal parts and concerning use of the appliance by a person steam. responsible for their safety • Do not direct the jet of steam towards people or • Children should be supervised to ensure that animals because it is dangerous. they do not play with the appliance • Do not keep the iron resting on its base while it • The filling aperture must not be opened during is still hot. Wait until it cools down. use. Instructions for the safe refilling of the • Do not leave the appliance with water in a place water reservoir shall be given. where the temperature is equal to or less than 0ºC. WARNING: • In the event that the heat safety limiter is For your own safety, when you want to iron with triggered, the appliance will cease to work steam, before starting to iron, it is necessary to wait normally. To switch it back on, you must consult until the low steam-level indicator (i) lights up. In the Technical Support Services authorised by the event that this indicator should not light up, do not manufacturer. use the product and contact an authorised after- • To avoid the danger of the appliance sales service. overheating, we recommend completely unwinding the electrical cable. 3. FILLING THE WATER TANK • Do not submerge the appliance in water or place it under a tap to add water.
  • Seite 14: Other Features

    14. Unplug the mains cable. 8. As soon as it goes out, the appliance will be 15. When the appliance has totally cooled ready for use. down, store it in a safe place. 9. Turn the iron’s temperature control (2) in an anti-clockwise direction until “Min” and the Warning: If you press the steam button when iron will switch off. the steam generator has not reached the 10. Press the LED on/off switch (c) to turn the desired temperature, there will be a beeping appliance off. sound. 11. Unplug the mains cable. 12. When the appliance has totally cooled down, store it in a safe place. 6. OTHER FEATURES 5. STEAM IRONING To avoid burns or accidental falls caused by the tube, the appliance has some holders for hooking the cable. These holders are inserted into their 1. Unwind and stretch out the steam tube respective holes as shown in figure 5. and mains cable. 2. Fill the boiler with tap water (refer to the On the other hand, to make ironing more “Filling the Boiler” section). comfortable, the thermal insulation plate 3. Plug the appliance into a suitable power point.
  • Seite 15 • Do not submerge the appliance in water or 6. Put the water tank back. place it under a tap to fill the water tank. Note: ANTI-SCALE SYSTEM 1. The anti-scale cartridge cannot be This iron has an anti-scale cartridge which changed unless the water tank is removed. purifies the water, and temporarily and 2. If the cartridge’s compartment is not permanently eliminates water hardness. correctly installed, there will be a continuous beeping sound when the The appliance has an electronic system steam button is pressed. which controls the life-span of the anti- 3. If the anti-scale cartridge is replaced in scale cartridge. The cartridge has anti- the “Off” mode, the electronic system scale resins. Depending on the hardness will not recognise that the cartridge of the water and usage, the cartridge will has been changed. sometimes need changing. Important: Water hardness selector 1. Please try not to use an anti-scale For the appliance to function correctly, the cartridge which has run out. This will water hardness should be selected. The cause damage to the appliance and procedure for this is as follows: the electronic system.
  • Seite 16: Description Du Produit

    des dommages qui découlent du 1. DESCRIPTION DU PRODUIT manque de prise de terre de l’installation. (Fig. 1) En cas de doute, adressez-vous à du personnel professionnellement qualifié. 1. Bouton sortie vapeur • Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez 2. Sélecteur de température que l’appareil est en parfait état. En cas 3. Témoin lumineux de doute, adressez-vous au Service 4. Voyant de température d’Assistance Technique le plus proche. 5. Tube isolant • Les éléments de l’emballage (sacs 6. Semelle en plastique, polystyrène, etc.) ne 7. Base isolante thermique doivent pas être laissés à la portée des 8. Base enfants, car ils constituent des sources 9. Réservoir d’eau potentielles de danger. 10. Cartouche antitartre • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces Unité...
  • Seite 17 • Si vous décidez de vous séparer S’il requiert une réparation, s’adresser définitivement de l’appareil, débranchez uniquement à un Service d’Assistance la prise et coupez le câble, afin Technique agréé par le fabricant et d’inutiliser l’appareil. demander à utiliser des pièces de • Placez et utilisez le fer sur une surface rechange originales. Si vous ne respectez stable. pas ces recommandations, la sécurité de • Lorsque vous placez le fer sur son l’appareil sera mise en danger. socle d’appui, vérifiez que la surface est • L’usager ne doit pas procéder au stable. remplacement du câble. Si ce dernier • Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, est endommagé ou s’il s’avère s’il présente des signes visibles de nécessaire de le remplacer, s’adresser dommages ou s’il perd de l’eau. exclusivement à un Service d’Assistance • Gardez les appareils électriques hors Technique agréé par le fabricant. Ne pas de portée des enfants et des personnes utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche malades. Ne leur laissez éventuellement sont endommagés. utiliser ces appareils qu’en présence • Éviter que le câble ne touche les parties d’un adulte. chaudes de l’appareil.
  • Seite 18: Repassage À Sec

    9. Pour débrancher le fer, faire tourner 3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU le sélecteur de température (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une Cet appareil est muni d’un système montre, jusqu’à l’indication « Min ». électronique qui contrôle le niveau d’eau. 10. Appuyer sur l’interrupteur lumineux I/O (c) pour débrancher l’appareil. Si le niveau d’eau et inférieur aux valeurs 11. Débrancher le cordon d’alimentation de préétablies, le voyant du niveau d’eau (a) s’allumera, jusqu’à ce que le réservoir soit la prise secteur. à nouveau rempli. 12. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un endroit sûr. 1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du réservoir d’eau (h) (Fig. 2) 2. Retirez le réservoir, tel qu’indiqué sur la 5. REPASSAGE VAPEUR Figure 3. 3. Remplissez le réservoir jusqu’à la marque MAX (Fig. 4) 1. Dérouler et tendre le tube vapeur et le 4. Remettez le réservoir en place.
  • Seite 19: Autres Caractéristiques

    secondes, après avoir lâché le bouton d’autres impuretés risquent d’attaquer vapeur. la surface de la semelle. Pour son 12. Pour éteindre le fer, faire tourner le nettoyage, il suffit de passer un chiffon sélecteur de température (2) dans humide sur la surface froide. Ne pas les sens contraire des aiguilles d’une utiliser de produits détartrants. montre jusqu’à l’indication « Min ». • Ne pas utiliser de détergents ni 13. Appuyer sur l’interrupteur lumineux I/O de produits abrasifs pour nettoyer (b) pour débrancher l’appareil. l’appareil. 14. Débrancher le cordon d’alimentation • Pour éviter d’endommager la semelle, de la prise secteur. veillez à éviter de repasser des agrafes, 15. Laisser refroidir complètement tirettes, boutons métalliques, etc. Et, l’appareil avant de le ranger dans un pour la même raison, ne pas déposer endroit sûr. le fer sur des surfaces métalliques ou rêches. Mise en garde: Si vous appuyez sur • Après chaque utilisation, videz le le bouton vapeur lorsque le générateur réservoir et laissez le fer à repasser de vapeur n’a pas encore atteint la refroidir avant de le ranger. température souhaitée, l’appareil émettre • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, ni un signal acoustique.
  • Seite 20 s’éteigne, afin d’éliminer tout dépôt de 8. INFORMATION POUR LA tartre éventuellement adhéré aux tubes de CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS l’appareil. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET Si vous ne disposez pas d’une cartouche neuve, vous pouvez utiliser de l’eau distillée ÉLECTRONIQUES au lieu de l’eau du robinet. A la fin de la vie utile de REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ANTITARTRE (Fig. 6) l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé 1. Le voyant de changement de la aux ordures ménagères cartouche antitartre (g) se mettra à brutes. clignoter. Il peut être porté aux centres 2. Laisser la centrale de repassage allumée. spécifiques de collecte, agréés par les 3. Retirer le réservoir d’eau (9). administrations locales, ou aux prestataires 4. Retirer le compartiment de la qui facilitent ce service.
  • Seite 21: Hinweise Zur Sicherheit

    gültigen Normen für elektrische Sicherheit 1. BESCHREIBUNG DES vorschreiben. Der Hersteller kann nicht für PRODUKTS (Abb. 1) Schäden haftbar gemacht werden, die durch die fehlende Erdung hervorgerufen werden. 1. Knopf für Dampfaustritt Im Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte an 2. Regler für die Temperatur qualifiziertes Fachpersonal. 3. Betriebsleuchte • Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einem 4. Anzeige der Temperatur 5. Isolationsrohr einwandfreien Zustand befindet. Im Fall 6. Sohle von Zweifeln wenden Sie sich bitte an den 7. Platte mit thermischer Isolierung nächstgelegenen Technischen Kundendienst. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, 8. Basis 9. Vorratsbehälter für Wasser Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell eine 10. Antikalk Kartusche Gefahrenquelle dar. Sie müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
  • Seite 22 • Verdecken Sie die Öffnungen zur Belüftung Steckdose und stellen Sie alle Schalter ab, und Wärmeableitung nicht. Halten Sie sie vom wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen Staub sauber und führen Sie keine Objekte in oder Arbeiten zur Reinigung oder Wartung keine der Öffnungen ein. durchführen. • Der Dampferzeuger muss auf einer stabilen und • Bei Schäden oder Funktionsstörungen glatten Fläche stehen, die hohen Temperaturen schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen Sie standhält. Alle vier Füße des Geräts müssen auf nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur derselben Oberfläche aufliegen. notwendig sein, wenden Sie sich bitte an • Wollen Sie sich definitiv des Geräts entledigen, einen autorisierten Technischen Kundendienst ziehen Sie bitte den Netzstecker und machen und bestehen Sie darauf, dass nur Original- es unbrauchbar, indem sie das Stromkabel Ersatzteile eingesetzt werden. Sollte dies nicht abschneiden. befolgt werden, wird die Sicherheit des Geräts • Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer in Gefahr gebracht. stabilen Unterlage abgestellt werden. • Das Kabel darf nicht vom Benutzer • Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche sein oder ein Austausch notwendig werden, auf dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, wenden Sie sich bitte stets an einen stabil ist.
  • Seite 23 7. Die Betriebsleuchte (3) ist erleuchtet, bis 3. BEFÜLLUNG DES Bügeleisen die gewünschte Temperatur VORRATSBEHÄLTER FÜR WASSER erreicht hat. 8. Wenn sie erlischt, hat das Bügeleisen die Das Gerät verfügt über ein elektronisches gewünschte Temperatur zum Bügeln System, welches das Niveau des Wassers 9. Drehen Sie den Regler für die Temperatur kontrolliert. Wenn das Niveau des Wassers unter (2) des Bügeleisens gegen den Sinn des der vorbestimmten Mindestwert fällt, beginnt Uhrzeigers bis auf die Stellung “Min”. Das die Anzeige für das Niveau des Wassers (a) zu Bügeleisen schaltet sich ab. leuchten, und leuchtet so lange, bis der Behälter 10. Drücken Sie den leuchtenden Schalter I/O wieder gefüllt wird. (c) um das Gerät ganz abzuschalten. 1. Drücken Sie den Knopf für die Öffnung des 11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Behälters für Wasser (h) (Abb. 2) Steckdose. 2. Nehmen Sie den Behälter so heraus, wie es 12. Wenn das Gerät abgekühlt ist, verstauen die Abbildung 3 zeigt.
  • Seite 24: System Zur Automatischen Deaktivierung

    10. Das Gerät ist nun zur Benutzung bereit. 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 11. Drücken Sie den Knopf für Dampf (1), um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Wenn • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie kein Dampf mehr benötigen, drücken Sie den Knopf nicht mehr. Sie, bis das Bügeleisen vollkommen Hinweis: Es kann vorkommen, dass noch abgekühlt ist, bevor Sie mit der Dampf aus dem Gerät austritt, obwohl sie Reinigung beginnen. • Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit den Knopf für Dampf schon losgelassen haben. einem feuchten Tuch. • Die Oberfläche der Sohle (6) muss immer 12. Drehen Sie den Regler für die Temperatur (2) des Bügeleisens gegen den Sinn des sauber sein. Ansammlungen von Stärke Uhrzeigers bis auf die Stellung “Min” und oder andere Verschmutzungen können das Bügeleisen schaltet sich ab. die Fläche der Sohle angreifen. Zur Reinigung wischen Sie die kalte Sohle 13. Drücken Sie den leuchtenden Schalter I/O (b), um das Gerät ganz abzuschalten. mit einem weichen feuchten Tuch ab. 14. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Benutzen Sie keine Reiniger gegen Kalk.
  • Seite 25 elektronische Antikalk System nicht 2. Wählen Sie die Wasserhärte, indem Sie feststellen, dass Sie sie gewechselt haben. mehrmals die Taste (I) betätigen. Sollten Sie die Wasserhärte nicht kennen, Wichtig: fragen Sie bei Ihrem Händler nach, oder 1. Wir bitten Sie, keine benutzte Antikalk benutzen Sie den Streifen zur Messung der Kartusche erneut zu benutzen. Dies Wasserhärte. wird Schäden am Gerät und am elektronischen System hervorrufen. Wenn die Anzeige für den Wechsel der 2. Wir bitten Sie, die Aufnahme für die Antikalk Kartusche (g) blinkt, sollte die Antikalk Kartusche nicht leer zu lassen. Kartusche getauscht werden. Dies wird Schäden am Gerät und am Drücken Sie den Knopf für den Dampf und elektronischen System hervorrufen. halten Sie ihn so lange gedrückt, bis die Anzeige wechseln Antikalk (g) nicht mehr leuchtet, um die Rückstände von Wasser in 8. INFORMATION ZUR den Verbindungsrohren mit dem Gerät zu ORDNUNGSGEMÄSSEN beseitigen. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Wenn Sie nicht über eine neue Kartusche verfügen, können Sie derweil destilliertes ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Wasser statt Wasser aus dem Hahn verwenden, und so das Gerät weiter betreiben.
  • Seite 26: Avvertenze Di Sicurezza

    derivati dalla mancanza di messa a terra. 1. DESCRIZIONE DEL In caso di dubbio rivolgersi a personale PRODOTTO (Fig.1) professionalmente qualificato. • Dopo aver tolto l’imballaggio, verificare 1. Pulsante vapore che l’apparato sia in perfette condizioni. 2. Regolatore di temperatura In caso di dubbio rivolgersi al più vicino 3. Spia luminosa Servizio Tecnico di Assistenza. 4. Indicatore di temperatura • Gli elementi dell’imballaggio (borse di 5. Tubo isolante plastica, schiuma di polistirolo, ecc..) 6. Suola devono essere mantenuti fuori dalla 7. Placca di isolamento termico portata dei bambini perché potenziali fonti 8. Base di pericolo. 9. Serbatoio acqua • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese 10. Cartuccia anticalcare multiple e/o prolunghe. Se si rendesse indispensabile il loro uso, utilizzare Unità...
  • Seite 27 • Se si decide di non usare pù l’apparato, è autorizzato e sollecitare l’uso di ricambi conveniente renderlo inutilizzabile tagliando originali. Se non si rispettasse quanto il cavo di alimentazione dopo averlo indicato si metterà in pericolo la sicurezza staccato. dell’apparato. • Il ferro deve essere utilizzato e posizionato • L’usuario non deve procedere alla su una superficie stabile. sostituzione del cavo. Nel caso in cui • Quando si posa il ferro sulla base il cavo fosse rovinato o debba essere d’appoggio, accertarsi che la superficie sia sostituito, rivolgersi esclusivamente a un stabile. Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato • Non usare il ferro se è caduto, se presenta dal fabbricante. danni visibili o perde acqua. • Non usare l’apparato con il cavo o la spina • Tenere lontano dalla portata dei bambini danneggiati. o delle persone malate gli apparecchi • Evitare il contatto del cavo con le parti elettrici. Non lasciarli usare il ferro senza la calde dell’apparato o con superfici calde. supervisione di un adulto. • L’uso di tale apparato produce temperature • L’utente non deve perdere di vista il ferro elevate, esiste pertanto pericolo di quando questo è collegato alla presa della bruciature durante la sua manipolazione.
  • Seite 28: Stiratura A Secco

    illuminerà fino a che il serbatoio non sia di 5. STIRATURA A VAPORE nuovo pieno. 1. Premere il pulsante di apertura del serbatoio d’acqua (h) (Fig. 2) 1. Srotolare e stirare il tubo di vapore e il 2. Estrarre il serbatoio come indicato in cavo di alimentazione. figura 3. 2. Riempire la caldaia con acqua di 3. Riempire d’acqua fino alla marca MAX rubinetto (consultare la sezione (Fig.4) “Riempimento caldaia”). 4. Collocare nuovamente il serbatoio al suo 3. Attaccare l’apparato a una presa di posto. corrente adeguata. Dovuto al ciclo di vita delle resine anticalcare 4. L’interruttore luminoso I/O (b) si e alla durezza dell’acqua, raccomandiamo illuminerà e il pulsante di livello di sostituire la cartuccia anticalcare (10) nel di vapore basso (i) lampeggerà, caso in cui l’indicatore lampeggi. indicando che l’apparato è in fase di Se non si dispone di una cartuccia nuova è...
  • Seite 29 ha raggiunto la temperatura desiderata, si passarlo sotto il rubinetto per riempire avvertirà un suono. d’acqua la caldaia. SISTEMA ANTICALCARE 6. ALTRE CARATTERISTICHE Questo ferro da stiro dispone di una cartuccia anticalcare che purifica l’acqua Per evitare bruciature o cadute accidentali ed elimina la sua durezza in modo sia causate dal tubo, l’apparato dispone di temporaneo che permanente. supporti a cui agganciare il cavo. Questi supporti si inseriscono nei rispettivi L’apparato dispone di un sistema fori, come indicato in figura 5. elettronico che controlla la vita della cartuccia anticalcare. La cartuccia possiede delle resine anticalcare. A Inoltre, affinché la stiratura sia più comoda, è possibile rimuovere la placca di isolamento seconda della durezza dell’acqua e termico e collocarla dove più conveniente. dell’uso, la cartuccia dovrà di tanto in tanto essere cambiata. SISTEMA DI DISATTIVAZIONE Selettore della durezza dell’acqua AUTOMATICA Se il vapore non viene utilizzato superati i Per il corretto funzionamento si dovrà 15 minuti, l’apparato passerà sulla modalità selezionare la durezza dell’acqua, e per far ciò: 1. Mantenere premuto il pulsante di durezza “Attesa”.
  • Seite 30 emetterà un suono finché non sarà 8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA nuovamente collocato al suo posto. GESTIONE DEI RESIDUI DI 5. Aspettare almeno 5 secondi dal passaggio n.4 per ricollocare lo scompartimento della APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED cartuccia anticalcare. ELETTRONICHE 6. Una volta collocato correttamente il suono si farà più acuto. 7. Collocare nuovamente il serbatoio Alla fine della sua vita dell’acqua. utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai Nota: rifiuti urbani. Può essere La cartuccia anticalcare può essere sostituita consegnato presso gli solo nel caso in cui il serbatoio dell’acqua sia appositi centri di raccolta estraibile. differenziata predisposti Se lo scompartimento della cartuccia non dalle amministrazioni comunali, oppure è correttamente installato, nel premere il presso i rivenditori che forniscono questo pulsante del vapore verrà emesso un suono servizio. Smaltire separatamente un continuo.
  • Seite 31 δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε την 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου, ζητώντας (Εικ. 1) τη βοήθεια του εξειδικευμένου προσωπικού. • H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία της 1. Κουμπί εξαγωγής ατμού συσκευής, ισχύει μόνο εφόσον η συσκευή 2. Eπιλογέας...
  • Seite 32 • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν τον Κατασκευαστή Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας. • Για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή, σας αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. • Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή όταν συνιστούμε να ξετυλίγετε όλο το καλώδιο είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η συσκευή μπορεί παροχής...
  • Seite 33 ΠΡΟΣΟΧΗ: σκληρού νερού (f). Για την ασφάλειά σας, όταν θέλετε να 5. Πατήστε το κουμπί σιδερώματος με ατμό (c) και θα σβήσει. σιδερώσετε με ατμό θα πρέπει, προτού αρχίσετε το σιδέρωμα, να περιμένετε έως 6. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας ότου ανάψει η ένδειξη χαμηλής στάθμης του...
  • Seite 34: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    ατμού για να επιλέξετε την ποσότητα θερμομονωτική πλάκα από τη θέση της ψεκασμού ατμού. και να την ακουμπήσετε σε μία θέση που 8. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας να σας βολεύει. του σίδερου (2) κατά τη φορά των ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ δεικτών...
  • Seite 35 Σημείωση: ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΑ ΑΛΑΤΑ 1. Η αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας κατά των Στο σίδερο αυτό υπάρχει ένα φίλτρο για την αλάτων δεν είναι δυνατή, εάν δεν βγάλετε πρώτα το προστασία της συσκευής από τα άλατα. Το φίλτρο δοχείο νερού. αυτό...
  • Seite 36: Biztonsági Figyelmeztetések

    hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert 1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ÁBRA) veszély forrása lehetnek. • Nem javasoljuk elosztók, hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak 1. Gőzölő gomb 2. Hőmérséklet kiválasztó olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, 3. Ellenőrző lámpa amelyek megfelelnek az érvényben lévő...
  • Seite 37: A Víztartály Feltöltése

    • Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg meleg, meg kell FIGYELEM: várni, amíg kihűl. Biztonsága érdekében, amikor gőzzel szeretne • Ne hagyja a készüléket vízzel feltöltve olyan helyen, vasalni, a vasalás megkezdése előtt meg kell várni, ahol a hőmérséklet 0ºC vagy az alatti amíg az alacsony gőzszint kijelző...
  • Seite 38: Automatikus Kikapcsolás

    „MIN” jelzésig, és a vasaló kikapcsol. 14. Húzza ki a kábelt az elektromos 10. Nyomja be a ki/bekapcsoló világító hálózatból. kapcsolót (c) a készülék kikapcsolásához. 15. Amikor a készülék már teljesen kihűlt, 11. Húzza ki a kábelt az elektromos tárolja biztos helyen. hálózatból.
  • Seite 39 6. Tegye vissza a víztartályt. • Minden egyes használat után ürítse ki a víztartályt és hagyja kihűlni a vasalót, mielőtt Megjegyzés: elteszi. 1. A vízkőtelenítő patront csak akkor tudja • Ne merítse a készüléket vízbe, se ne tegye kicserélni, ha a víztartályt kiemeli. a vízcsap alá...
  • Seite 40: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    • Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1) dokonalém stavu. Pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko. 1. Tlačítko napařování • Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové 2. Volič teploty součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, 3.
  • Seite 41: Naplnění Nádržky Na Vodu

    vysoké teploty a proto existuje nebezpečí • Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli se popálení během manipulace s nim. Z tohoto spotřebičem. důvodu držte spotřebič jen za držadlo a vyhněte • Plnící otvor se nesmí otvírat při používání. se kontaktu s kovovými částmi a párou.
  • Seite 42: Žehlení S Napařováním

    1 tečku, 2 tečky nebo 3 tečky podle 13. Stlačte vypínač se světelnou kontrolkou doporučení na štítku oděvu. I/O (zap./vyp.) (b), a spotřebič vypnete. 7. Světelná kontrolka (3) zůstane 14. Vypojte síťový přívod z elektrické sítě. rozsvícená, až dokud žehlička 15.
  • Seite 43 signál (pípání), který bude znít až dokud knoflíky a pod. a rovněž neklaďte žehličku nevložíte oddělení s vložkou na místo. na kovové a nerovné povrchy. Po kroku č. 4 počkejte alespoň 5 sekund a • Po každém použití vyprázdněte nádržku pak vložte oddělení...
  • Seite 44: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    • Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom 1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1) stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové 1. Tlačidlo naparovania 2. Volič teploty súčasti, atď.), nesmú...
  • Seite 45: Naplnenie Nádržky Na Vodu

    horúcich povrchov. schopnosťami alebo ktorým chýbajú skúsenosti • Pri používaní tohoto spotrebiča sú vyvíjané a vedomosti pokiaľ na nich nedohliada osoba, vysoké teploty a preto existuje nebezpečenstvo zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo ich popálenia počas manipulácie s ním. Z tohoto nepoučí...
  • Seite 46: Žehlenie S Naparovaním

    hodinových ručičiek, nastavte 1 bodku, 2 12. Otočte volič teploty (2) proti smeru bodky alebo 3 bodky podľa odporúčania na hodinových ručičiek až na “Min” a žehlička sa vypne. štítku na odeve. 7. Svetelná kontrolka (3) zostane rozsvietená, až 13. Stlačte vypínač so svetelnou kontrolkou kým žehlička dosiahne požadovanú...
  • Seite 47 • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte vytváraniu vodného kameňa a vložku (10) vymeňte. čistiace ani abrazívne (drsné) prostriedky. Spotrebič začne vydávať zvukový signál (pípanie), • Aby sa povrch žehliacej dosky nepoškriabal, ktorý bude znieť až kým nevložíte oddelenie s nežehlite pracky, spony, zipsy, kovové gombíky a vložkou na miesto.
  • Seite 48: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    przypadku, gdy jest ono podłączone do 1. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1) instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Producent nie jest 1. Przycisk pary odpowiedzialny za szkody wynikające z braku 2. Pokrętło temperatury uziemienia. Jakiekolwiek wątpliwości należy 3.
  • Seite 49 twardej i odpornej na wysokie temperatury • W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego powierzchni. Cztery nóżki urządzenia funkcjonowania wyłączyć urządzenie i również muszą być oparte na takiej nie podejmować samodzielnych napraw. powierzchni. W przypadku, gdyby konieczna była • Kiedy zdecydują się Państwo na naprawa należy zwrócić...
  • Seite 50: Prasowanie Na Sucho

    kierunku odwrotnym do kierunku ruchu 3. NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ wskazówek zegara aż do “Min” a żelazko się wyłączy. Urządzenie wyposażone jest w elektroniczny 10. Aby wyłączyć żelazko naciśnij system kontrolujący poziom wody. Kiedy przełącznik świetlny I/O (c). poziom wody jest mniejszy od ustalonego 11.
  • Seite 51: Inne Właściwości

    13. Aby wyłączyć żelazko naciśnij • Aby nie porysować stopy nie należy przełącznik świetlny I/O (b). prasować zamków błyskawicznych, 14. Wyciągnij kabel zasilający z gniazdka metalowych guzików, itp. I nie stawiać elektrycznego. żelazka na powierzchniach metalowych i 15. Po ostygnięciu żelazka schowaj ostrych.
  • Seite 52 2. Żelazko pozostaw włączone. 8. INFORMACJA DOTYCZĄCA 3. Wyciągnij pojemnik na wodę (9). PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA 4. Wyciągnij pojemnik na wkładkę i wymień wkładkę (10). Urządzenie ODPADAMI URZĄDZEŃ będzie wydawało dźwięk aż do ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" ponownego włożenia pojemnika na wkładkę. 5.
  • Seite 53 електрическа инсталация. Производителят 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Сх. 1) не носи отговорност за вреди причинени от неизправни и не добре заземени 1. Бутон за пара; контакти. В случай на съмнение 2. Степенен превключвател на обръщайте се към професионално температурата; квалифицирани специалисти. 3.
  • Seite 54 • Не запушвайте отворите за вентилация / поддръжката или почистването му. • В случай на авария и/или неправилно пара. Не позволявайте натрупването на прах функциониране изключете уреда без и не вкарвайте никакви предмети през тях. • Загряващото котле трябва да е разположено да...
  • Seite 55 до “Min”. Ютията ще се спре работа. 3. ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДА 10. Натиснете светлинния превключвател I/O (c), за да угасите уреда. Уредът е снабден с електронна система за 11. Извадете щепсела на захранващия кабел следене на нивото на водата. При спадане от...
  • Seite 56 стрелка до “Min”. Ютията ще се спре да ги изтъркате от повърхността, работа. при изстинала ютия. Не използвайте 13. Натиснете светлинния превключвател препарати за премахване на варовикови I/O (b), за да угасите уреда. отлагания. 14. Извадете щепсела на захранващия • Не използвайте разтворители или кабел...
  • Seite 57 Натиснете и задръжте така бутона за парата, докато датчика за смяна на анти- 8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО варовиковия филтър (g) угасне, за да ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И елиминирате остатъците от вода в тубите ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ на ютията. Ако не разполагате с нов филтър, може да...
  • Seite 58: Меры Предосторожности

    источнику заземлению. Производитель 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие отсутствия 1. Кнопка подачи пара заземления. При наличии сомнений 2. Регулятор температуры относительно заземления, обратитесь к 3. Контрольная лампа квалифицированным специалистам. 4. Индикатор температуры • После извлечения прибора из упаковки 5.
  • Seite 59 • Не закупоривайте каналы вентиляции / используете прибор, а также перед тем, как рассеивания тепла. Поддерживайте их произвести любые операции по чистке и чистыми от пыли и не вставляйте в них обслуживанию. • В случае поломки и/или неправильной посторонние предметы. • Парогенератор...
  • Seite 60: Наполнение Резервуара Для Воды

    прибор будет готов к использованию. 3. НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 9. Поверните регулятор температуры утюга (2) против часовой стрелки до Данный прибор оборудован электронной положения “Min”. Утюг выключится. системой контроля уровня воды. Когда 10. Нажмите включатель со световым уровень воды оказывается ниже индикатором...
  • Seite 61 против часовой стрелки до положения разъедать подошву утюга. Для очистки “Min”. Утюг выключится. подошвы достаточно протереть ее 13. Нажмите включатель со световым остывшую поверхность мягкой, слегка индикатором (b), чтобы выключить влажной тканью. Не используйте средств прибор. для удаления накипи. 14. Отсоединение шнур питания от сети. • Не...
  • Seite 62 При отсутствии нового противонакипного 8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ элемента, вместо водопроводной воды УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И можно использовать дистиллированную воду и продолжить использовать прибор. ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ ЗАМЕНА ПРОТИВОНАКИПНОГО ЭЛЕМЕНТА (Рис. 6) После окончания срока 1. Индикатор замены противонакипного службы, данный прибор не элемента...

Inhaltsverzeichnis