Seite 1
Qualitätslabel der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). Label di qualità dell'Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo. Atestado de calidad de la UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme). F 38920 Crolles Copyright Petzl www.petzl.com Printed in France ISO 9001 1. Checking, points to verify...
Seite 2
4. Adjustment Linking bar Reversible linking bars M edium size M 1 cm max T20850 10,1/3 (US) Reversible linking bars L ong Barrettes reversibles Longue 44 (FR) 5. Attachment to the boot 5B. Spirlock binding system 5C. Leverlock binding system 5A.
Seite 3
(FR) DATE (FR) INSPECTEUR HABILITE (DE) DATUM (DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER (IT) DATA (IT) CONTROLLORE (ES) FECHA (ES) INSPECTOR (EN) Dangerous products (FR) Produits dangereux (DE) Gefährliche Produkte (IT) Prodotti pericolosi (ES) Productos peligrosos PETZL Notice Spécifique COMMUNE CRAMPONS réf. : T00500-B (150304)
Seite 4
5D. Flexlock binding system PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or (EN) ENGLISH accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the Fastening using the strap : correct positioning and tightening of the use of its products.
5B. Système d’attache SPIRLOCK normale, 10 ans maxi pour une utilisation occasionnelle. Petzl préconise une vérifi cation approfondie tous les 3 mois pour ses Contrairement aux autres systèmes, mettre d’abord le talon dans le fi l produits. Si cette vérifi cation est conforme, l’utilisation est reconduite arrière et seulement après l’avant.
Einsatz so stark beschädigt werden, dass die Verschluss mit Riemen: Die richtige Position des Riemens am Diese für alle Petzl Charlet Steigeisen gültigen Informationen sind Lebensdauer auf diesen einen Einsatz eingeschränkt bleibt. Steigeisen und straffes Anziehen sichern festen Halt auf dem Schuh.
(IT) ITALIANO per un utilizzo occasionale. Diversamente dagli altri sistemi, inserire prima di tutto il tallone Petzl raccomanda una verifi ca approfondita dei suoi prodotti ogni nell’archetto posteriore e solo successivamente la parte anteriore. Ramponi 3 mesi. Se questa verifi ca è conforme, l’utilizzo viene rinnovato per Chiusura tramite fettuccia: il buon posizionamento e il serraggio della Questa nota informativa comune ai ramponi Petzl Charlet è...
Seite 8
No olvide atar correctamente la correa. el desgaste normal, la oxidación, las modifi caciones o retoques, el Esta fi cha informativa común a todos los crampones Petzl Charlet es Abertura de la talonera con la punta del piolet o del bastón como si se mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los...
Seite 9
Crampons crampon e o seu aperto assegura uma boa prisão ao calçado. Garantia Esta nota de informações comuns dos crampons PETZL CHARLET é 5C. Sistema de fi xação Leverlock indissociável da fi cha específi ca de cada crampon. Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos Regule a altura da fi...
Seite 10
5B. SPIRLOCK bevestiging Petzl raadt elke 3 maand een grondig nazicht van zijn producten aan. (NL) NEDERLANDS Als dit nazicht voldoening geeft mag het gebruik met 3 maanden In tegenstelling tot de andere systemen, steekt men eerst de hiel in de worden verlengd.
Seite 11
- Wire-byglar för häl och tå med hälkil på hälbygeln plus Många andra typer av felaktig användning fi nns och det är omöjligt säkerhetsrem. att räkna upp eller ens föreställa sig alla. Kontakta PETZL om du är osäker på något i bruksanvisningen. SPIRLOCK-bindning Aktiviteter på...
Seite 12
(FI) SUOMI VAROITUS käytä tuotteelle tarkoitettua pussia (esim. FAKIR) se suojaa piikkejä tylsymiseltä ja muita tavaroita reikiintymiseltä. Jääraudat Tämä ohje sisältää yleistä tietoa Petzl Charlet jääraudoista; lue huolellisesti myös tuotekohtainen osuus. Yleistä Soveltuvuus Huomio : Käytön opetteleminen on välttämätöntä ennen DART, DARTWIN, M10 : jääkiipeily...
Seite 13
SPIRLOCK festesystem feilbruk av PETZL produkter. Hvis du ikke kan, eller er kompetent til å ta dette ansvaret eller risikoen, skal du ikke bruke produktet. - For støvler med hælrand.
Seite 14
Составные части специальные сумки (например, мешок для кошек Volume, (1) Передняя часть, (2) Задняя часть, (3) Регулировочная производства Charlet Moser). Это сохранит Ваше снаряжения от планка, (4) Система быстрой регулировки размера, (5) Стропы, повреждений зубьями кошек. (6) Пряжка DoubleBack, (7) Антиподлип, (8) Стальные дужки, (9) Защёлка-рычаг, (10) ‘‘Лягушка‘‘...
Seite 15
Po každém použití svá stoupací železa otři do sucha. Nastříkej je výrobků. ochranným prostředkem proti korozi. Maximální životnost výrobků Petzl je 10 let s ohledem na vývoj nových technik a vzájemnou kompatibilitu výrobků Pokyny pro použití Tato životnost závisí na intenzitě a frekvenci používání, ale také na prostředí, ve kterém je výrobek používán.
Seite 16
(przemieścić osiowo). Odpowiedzialność Upewnić się, czy obejma dobrze przylega do wycięcia nad obcasem. PETZL oraz AMC s.j. nie ponoszą odpowiedzialności za wszelkie Umieścić dźwignię pod taśmą, zapiąć i zaciągnąć taśmę. konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem tego wyrobu.
Seite 17
Pomembno: pred uporabo se seznanite z delovanjem izdelka Dereze Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila, ki opisujejo načine in Ta navodila vsebujejo splošne informacije o derezah Petzl Charlet. Za popolnejše informacije o izdelku si preberite tudi posebna dodatna namene uporabe izdelka (izdelkov) in jih shranite. Priporočene so navodila, ki so priložena k posameznemu modelu derez.
Seite 18
(félszámonként van lehetőség a beállításra). A PETZL 3 havonta termékei beható vizsgálatát javasolja. Ha a Kisebb cipőméret esetén a középrész kiálló részét fémfűrésszel vágja vizsgálaton megfelelt, a termék további 3 hónapig használható.
Seite 19
на системите против сняг. Те пречат на снега да се лепи между Котки зъбите намалявайки по този начин риска от подхлъзване и Тези инструкции са общи за котките Petzl Charlet и са нераздел нежелано падане. ни от специфичната информация към всеки модел.