Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Guarantee certificate
Identificatiekaart
Português
Garantibevis
Type:
SBC SC225
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d'acquisto —
Data da adquirição —
Ηµεροµηνία αγοράς
Dealer's name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, direccion y firma del distribudor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
Printed in Germany
IFUSC225Eurbk.p65
Downloaded from
www.Manualslib.com
Certificat de garantie
Garantie
Certificado de garantia
Certificato di garanzia
Εγγύηση
Garanticertifikat
Garantibevis
Takuutodistus
year
warranty
χρόνσς
εγγύηση
an
garantie
år
garanti
Jahr
Garantie
år
garanti
jaar
garantie
år
garanti
año
garantia
vuosi
takuu
anno
garanzia
ano
garantia
— Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, morada e assinature da loja
1
manuals search engine
baby bottle steriliser
Instructions for use
Instructions pour l'utilisation
Modo de empleo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
lnstruções de uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
16/05/2001, 11:52
SC225
SBC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips SBC SC225

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso lnstruções de uso Type: SBC SC225 Οδηγίες χρήσης SERIAL NO.: Bruksanvisning Vejledning Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição —...
  • Seite 2: Tekniset Tiedot

    OITO OHJEET Helpline Kova vesi & L & Kova vesi voi aiheuttaa (valkeita) kalkkisaostumia keittoastiaan steriloinnin jälkeen. Jos näin ELGIË UXEMBURG ELGIEN ORGE & L Phone : 2274 8250 tapahtuu, käytä vain kalkitonta (pehmeätä) vettä. UXEMBURG ELGIQUE UXEMBOURG Tel: 070- 222303 Keittoastian kalkin poisto Ö...
  • Seite 3 ÄYTTÖ English ........ page 4 Säiliön täyttö 1. Ota säiliö (4) rungostaan (6) ja avaa kansi (2). 2. Puhdista ensin steriloitavat pullot ja aseta ne alassuin pidikkeisiin. 3. Aseta puhtaat tutit ja renkaat koriin (3) myös alassuin. Français ......page 8 Korin alla on tilaa neljälle tavalliselle matalalle pullolle.
  • Seite 4: Laitteen Käyttöönotto

    – Pidä laite lasten ulottumattomissa, varsinkin silloin, kun käytät sitä. how the Philips’ Baby Bottle Steriliser works, ensuring that every part of the baby bottle and – Älä kosketa äläkä avaa laitetta käytön aikana tai heti sen jälkeen, koska se on kuuma ja voi accessories are completely disinfected.
  • Seite 5: Important Notes

    - Never allow the power cable to come into contact with a hot boiling bowl..Säiliö Note: When the Philips Baby Bottle Steriliser is plugged in for the first time it will be ON. After a few minutes it will switch off automatically. The boiling bowl (5) gets hot.
  • Seite 6: Operation

    1. Place the loaded container (4) with lid on the base (6). Advarsel: - Hvis det oppstår en feil, bør du kontakte et Philips servicesenter. 2. Press the switch (8); the indicator lamp (7) lights. - Forsøk aldri å reparere utstyret selv.
  • Seite 7: Maintenance Instructions

    Fyll en ren tåteflaske med 90 ml rent vann og tøm det i det kalde kokekaret (5). Warning: - If a fault occurs, consult a Philips service center. Koking/Sterilisering - Under no circumstances should you try to repair the unit yourself.
  • Seite 8: Viktige Merknader

    Grâce à une grande capacité du stérilisateur Philips allant jusqu’à 9 biberons, vous ne stérilisez – Plasser alltid tåteflasker og smokker i beholderen med åpningen ned. qu’une seule fois par jour! –...
  • Seite 9: Remarques Importantes

    95 ºC, og denne – Conserver le stérilisateur hors de la portée des jeunes enfants, spécialement lors de temperaturen må holdes inne i flasken i minst tre minutter. Philips steriliseringsapparat for tåteflasker l’utilisation.
  • Seite 10: Tekniske Specifikationer

    1. Placer le récipient chargé (4) avec le couvercle sur la base (6) du stérilisateur. Advarsel: - I tilfælde af defekter kontaktes et Philips servicecenter. 2. Appuyer sur l’interrupteur (8); le témoin lumineux (7) s’allume. - Forsøg under ingen omstændigheder på selv at reparere apparatet.
  • Seite 11: Entretien

    ’ ETJENING NSTRUCTIONS D ENTRETIEN Fyldning af beholderen Eau calcaire 1. Tag beholderen (4) ud af foden (6) og tag låget af (2). L’eau calcaire peut provoquer des dépôts calcaires (couleur laiteuse) sur les verres après stérilisation. 2. Rengør først de flasker, der skal steriliseres, og placer dem derefter med åbningen nedad Dans ce cas, utiliser uniquement de l’eau (douce) détartrée.
  • Seite 12 95º C y la temperatura ambiental interna debe mantenerse a ese nivel durante skoldninger og forbrændinger. un mínimo de tres minutos. Así es como funciona el Esterilizador de Biberones de Philips, – Placer altid flasker og sutter i beholderen med åbningerne nedad.
  • Seite 13: Notas Importantes

    Tillykke med købet af Philips steriliseringsapparatet til sutteflasker. Sterilisering af barnets flasker, – La superficie sobre la cual coloca el Esterilizador de Biberones de Philips debe ser plana, sutter og ringe er vigtig i bekæmpelsen af smittekim og bakterier, der kan være skadelige for antideslizante y estar seca.
  • Seite 14: Tekniska Specifikationer

    2. Presione el interruptor (8); la luz indicadora se enciende (7). Varning:: - Kontakta Philips servicecenter om något fel uppkommer. - Försök under inga omständigheter reparera apparaten själv. Al concluir el proceso de esterilización , el aparato se desactiva automáticamente. La luz indicadora - Ta inte isär apparaten.
  • Seite 15: Instrucciones De Mantenimiento

    Fyll en diskad nappflaska med 90 ml rent vatten och häll det i den kalla kokskålen (5). – Si se produce alguna avería, consulte a un Servicio Técnico Autorizado de Advertencia: Philips. Kokning/sterilisering – No intente reparar el aparato. 1. Sätt på locket på behållaren (4) och placera den med sitt innehåll på bottenplattan (6).
  • Seite 16: Viktiga Anmärkningar

    – Placera alltid nappflaskor och nappar i behållaren med öppningarna i dem vända nedåt. für Babyflaschen von Philips: Er sorgt dafür, dass alle Teile der Babyflaschen und des Zubehörs – Diska nappflaskorna och napparna innan du placerar dem i steriliseraren.
  • Seite 17: Wichtige Hinweise

    Betrieb ist. Det gör Philips nappflaskesteriliserare - och säkerställer därmed att varje del av nappflaskan blir – Öffnen Sie das Gerät nicht während oder unmittelbar nach der Benutzung, da es dann sehr fullständigt steriliserad.
  • Seite 18: Betrieb

    1. Stellen Sie den gefüllten Behälter (4) mit Deckel auf den Fuß (6). Προσοχή - Σε περίπτωση βλάβης, αποταθείτε σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Philips. 2. Betätigen Sie den Schalter (8); nun leuchtet die Kontrolllampe (7) auf. - Σε καµία περίπτωση µην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τη µονάδα µόνος σας.
  • Seite 19: Pflege Des Gerätes

    - Wenn im Gerät eine Störung auftreten sollte, setzen Sie sich bitte mit einem Βράσιµο / Αποστείρωση Servicezentrum von Philips in Verbindung. 1. Κλείστε το γεµάτο δοχείο (4) µε το καπάκι και τοποθετήστε το στη βάση (6). - Sie sollten unter keinen Umständen versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
  • Seite 20 Op deze manier werkt – Μην αγγίζετε ή ανοίγετε τη µονάδα κατά ή αµέσως µετά τη χρήση, επειδή θα είναι de Baby flessensterilisator van Philips, zodat gewaarborgd is dat elk deel van de zuigfles, inclusief ζεστή και µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα.
  • Seite 21: Belangrijke Opmerkingen

    – Was en reinig de flessen en spenen eerst voordat u ze in de sterilisator zet. – Zet geen flessen of toebehoren in de sterilisator die niet bestand zijn tegen een temperatuur Ο Αποστειρωτής της Philips ανήκει σε µια πλήρη σειρά από προϊόντα Philips για την περιποίηση βρεφών, van 95 ºC.
  • Seite 22: Instruções De Manutenção

    Vul een schone fles met 90 ml vers water en giet het in het koude kookelement (5). 6. Enxagúe bem a panela. Koken/Steriliseren - Se ocorrer uma avaria, consulte o seu centro de assistência técnica Philips. Aviso: 1. Plaats het met de flessen gevulde reservoir (4) met het deksel erop op de voet (6).
  • Seite 23: Technische Specificaties

    Encha um biberão limpo com 90 ml de água fresca e verta-o na panela fria (5). Waarschuwing: - Als er een storing optreedt, neem dan contact op met een servicecentrum van Fervura/Esterilização Philips. 1. Coloque o recipiente carregado (4) com a tampa na base (6). - Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren.
  • Seite 24: Observações Importantes

    – Lave e limpe os biberões e tetinas antes de as colocar no esterilizador. – Não coloque no esterilizador biberões ou acessórios que não consigam suportar Il prodotto Philips Baby Bottle Steriliser fa parte di una gamma completa di prodotti Philips Baby temperaturas de 95 ºC.
  • Seite 25: Note Importanti

    – Lavare e pulire i biberon e le tettarelle prima di metterli dentro allo sterilizzatore. O Esterilizador para Biberões Philips faz parte de uma gama completa de produtos Philips para o – Non mettere nello sterilizzatore biberon o accessori che non resistono a una temperatura di cuidado do bebé...
  • Seite 26: Funzionamento

    Riempire un biberon pulito con 90 ml di acqua fresca e versarla nella vaschetta di ebollizione fredda (5). Attenzione: - Se si verifica un guasto, contattare il centro assistenza Philips. Ebollizione / sterilizzazione - Non cercare di riparare l’apparecchio da soli per nessuna ragione 1.

Inhaltsverzeichnis