Seite 1
MSD/300P - MSD/300 - MSD/400 MSD/500 emploi et entretien Benutz und Wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção MCD/320 - MCD/420 - MCD/520 MCD/420S - MCD/520S использованиe и техобслуживаниe MCD/520CS - MCD/650CS MCD/750CS - MCD/950CS...
Seite 2
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDICE INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Scopo del manuale .........3 Identificazione costruttore e apparecchiatura ........3 Modalità di richiesta assistenza ....4 Disposizioni di sicurezza......4 segnali di sicurezza e informazione ..6 Disposizioni per disimballo, movimentazione e installazione ....7 CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Descrizione generale apparecchiatura ...8 Caratteristiche tecniche ......9 Descrizione comandi.......9...
Seite 4
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Lingua Italiana...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA SCOPO DEL MANUALE – Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces- sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
Seite 7
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso im- proprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale au- torizzazione. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial- mente esplosivi e/o a rischio di incendio. – L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma- terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE – L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces- sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua in- tegrità. In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può...
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro descrizione e funzione. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio- nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD G) Pulsante (SEAL/PUMP): serve per atti- vare la saldatura ermetica dei sacchetti con funzionamento dell'apparecchiatura in "modalità manuale". Con funzionamento dell'apparecchiatura in "modalità solo vuoto", il pulsante serve per attivare il ciclo di aspirazione esterna. H) Vacuometro: rileva la depressione pro- dotta dall'apparecchiatura all'interno dei sacchetti (solo per modello MSD/400 -...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Funzionamento in "modalità automatica" 1. Premere il pulsante (B) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura. 2. Attendere che il display (A) non visualizzi più il messaggio di benvenuto. Dal punto 3 al punto 5: sequenza da effettuare solo alla prima installazione perchè rimane in memoria, ripetere la procedura solo se si vuole cambiare il livello di tem- peratura della barra saldante.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD Cautela - Avvertenza Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti idonei. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o che conten- gono sostanze nocive alla salute delle persone. Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri- ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A BARRA SALDANTE MSD REGOLAZIONE PRESSOSTATO Se si verificano problemi di aspirazione du- MSD/300P - MSD/300 rante il funzionamento automatico dell'appa- recchiatura, agire sulla vite (P) per regolare il tempo di aspirazione della pompa vuoto (Uti- lizzare la chiave fornita in dotazione "Torx T30").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – La confezionatrice a campana MCD è un'apparecchiatura progettata e costruita per ef- fettuare il confezionamento "sottovuoto", in appositi contenitori (sacchetti), di prodotti alimentari destinati all'alimentazione umana. Il confezionamento "sottovuoto" consente di prolungare i tempi di conservazione e di mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche organolettiche dei prodotti alimentari.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio- nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi"). B) Barra saldante: effettua la chiusura ermetica dei sacchetti. C) Campana di contenimento: è associata ad un dispositivo di interblocco (microinterrut- tore ).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD Per sostituire il rotolo di carta per gli scontrini premere il pulsante (L1) e tirare verso di se le due linguette laterali dell'alloggiamento. M) Selettore: serve per selezionare la barra saldante da utilizzare per il confezionamento (si può...
Seite 20
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD Preriscaldamento pompa vuoto Si consiglia di effettuare le operazioni di preriscaldamento della pompa vuoto alla prima ac- censione giornaliera, soprattutto nel periodo invernale. 1. Premere l'interruttore generale (A) (MCD - MCD/S), o agire sul selettore (N) (MCD/CS) per attivare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura.
Seite 21
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD 4. Inserire il prodotto alimentare all'interno del sacchetto. 5. Inserire il sacchetto all'interno della camera di decompressione con l'apertura del sac- chetto appoggiata sulla barra saldante. Per il confezionamento dei prodotti liquidi riempire i sacchetti al massimo al 50% del- la loro capienza e posizionarli in modo che l'apertura si trovi sulla barra saldante , mentre il prodotto dovrà...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD Per il confezionamento dei prodotti liquidi riempire i sacchetti al massimo al 50% del- la loro capienza e posizionarli in modo che l'apertura si trovi sulla barra saldante , mentre il prodotto dovrà trovarsi ad un livello più basso, all'interno della camera, che eviti la fuoriuscita del contenuto.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD PULIZIA POMPA VUOTO – Premere il pulsante (G) e contemporaneamente abbassare il coperchio. Sul display (C) comparirà la dicitura "PULIZIA POMPA 10" e la pompa si azionerà ad intermittenza per circa 10 minuti. Importante Effettuare la stessa operazione quando sul display (C) compare il messaggio "OIL". MCD - MCD / S MCD / CS - 21 -...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONFEZIONATRICE A CAMPANA MCD RICERCA GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen- za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Seite 25
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONTENTS GENERAL AND SAFETY INFORMATION Purpose of the manual......3 Machine and manufacturer identification ..........3 Contacting customer service....4 Safety devices ........4 Safety and information signs....6 Unpacking, handling and installation instructions..........7 PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD General appliance description ....8 Technical specifications ......9 Control descriptions ........9 Recommendations for use ....10...
Seite 26
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - English language...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION PURPOSE OF THE MANUAL – The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those authorised to use the appliance during its expected working life. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION CONTACTING CUSTOMER SERVICE Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service. SAFETY DEVICES – During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects that could cause possible hazards and personal risks. –...
Seite 29
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION – All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections, etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the specific field. – Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found, immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified personnel replace wires.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION – Packaging components must be disposed according to current laws in the country of use. – When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to the dealer when purchasing a new appliance.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS – The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably stabilised with shockproof material to ensure its integrity. Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport means to facilitate handling.
– All appliance parts in contact with food products are made of suitable materials. The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and functions. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance (see "Control descriptions").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical appliance specifications Unit of MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Description measure Power 0,49 Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Length of sealing bar Flow rate of vacuum pump m³/h Appliance dimensions...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD G) Button (SEAL/PUMP): it activates the hermetic sealing of bags with operation of the equipment in "manual mode". While the equipment operates in "only vacuum mode", this button is pressed to activate the external suction cycle. H) Vacuum gauge: it detects the vacuum generated by the equipment inside the sags (for model MSD/400 - MSD/500 on-...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD Operation in "automatic mode" 1. Press the button (B) to start the appliance. 2. Wait until display (A) does not longer display the welcome message. If it is the first time the appliance is used, remove any protective linings and accu- rately clean to remove any construction material residue before starting it.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD Caution - Precaution Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health. For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PACKAGING MACHINE WITH SEALING BAR MSD ADJUSTMENT OF PRESSURE SWITCH In case of suction problems during the auto- MSD/300P - MSD/300 matic operation of the equipment, adjust screw (P) in order to regulate the suction time of vacuum pump (Use supplied key "Torx T30").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – Bell packaging machine MCD is an equipment designed and manufactured for "vacu- um" packaging in special containers (bags) for food products for human consumption. "Vacuum" packaging allows to extend the preservation time and to keep organoleptic characteristics of food products unchanged during time.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance (see "Control descriptions").: B) Sealing bar: it carries out hermetic sealing of bags. C) Holding bell: it is connected to an interlock device (micro switch ). When opening the bell, the equipment stops.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD Unit of MCD/520CS MCD/650CS MCD/750CS MCD/950CS Description measure Power 0,83 1,31 230V/1N/50- Power supply V/Ph/Hz 400V/3N/50-60Hz 60Hz Length of sealing bar Flow rate of vacuum m³/h pump Maximum vacuum percentage Useful dimensions of 530x530x200 660x540x200 760x540x200 960x540x200 vacuum chamber...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD M) Selector: to select sealing bar that shall be used for packaging (only one sealing bar or both sealing bars can be selected) (for model MCD/CS only). N) Selector: to activate or deactivate the power supply (for model MCD/CS only). P) Indicator light: when on, the appliance is electrically powered (for model MCD/CS on- ly).
Seite 42
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD Vacuum pump pre-heating It is recommended to carry out the pre-heating operations of vacuum pump at the first daily switching on, especially in the winter period. 1. Press main switch (A) (MCD - MCD/S) or operate selector (N) (MCD/CS) to activate the power supply of the equipment.
Seite 43
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD 4. Insert the food product into bag. 5. Insert the bag into decompression chamber with the bag opening positioned on sealing bar. To package liquid products, fill the bag to the maximum level up to 50% of their ca- pacity and position them so that the opening is on sealing bar , while the product must be at a lower level, inside the chamber, thus avoiding the product discharge.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD To package liquid products, fill the bag to the maximum level up to 50% of their ca- pacity and position them so that the opening is on sealing bar , while the product must be at a lower level, inside the chamber, thus avoiding the product discharge. 7.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD VACUUM PUMP CLEANING – Press button (G) and lower the cover at the same time. Display (C) will show the "PUMP CLEANING 10" message and the pump will be acti- vated in intermittent mode for about 10 minutes. Important Carry out the same operation when display (C) shows the "OIL"...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ BELL PACKAGING MACHINE MCD TROUBLESHOOTING The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe- cific sector.
Seite 47
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE But du mode d'emploi ......3 Identification du fabricant et de la machine ..........3 Procédure de demande d'assistance..4 Mesures de sécurité........4 signaux de sécurité et d'information ..6 Dispositions pour le déballage, la manutention et l'installation.....7 CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Description générale de l'appareil...8...
Seite 48
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Langue française...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE BUT DU MODE D'EMPLOI – Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés à...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le type de problème constaté. MESURES DE SÉCURITÉ – Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière aux aspects comportant des risques pour la sécurité...
Seite 51
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage im- propre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières poten- tiellement explosives et/ou à risque d'incendie. – L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos- phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION – L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec du matériel anti-choc pour garantir son parfait état. En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de transport à...
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1: Données techniques de l'appareil Unité de MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Description mesure Puissance 0,49 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longueur de la barre de soudure Capacité de la pompe à...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD G) Touche (SEAL/PUMP): pour activer la soudure hermétique des sachets lorsque l'appareil est réglé en "mode manuel" Lorsque l'appareil est réglé en mode "ex- clusivement vide", cette touche permet d'activer le cycle d'aspiration externe. H) Vacuomètre: pour détecter la dépres- sion produite par l'appareil à...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Fonctionnement en "mode automatique" 1. Appuyer sur le bouton (B) pour mettre l'appareil en marche. 2. Attendre jusqu'à ce que l'afficheur (A) ne visualise plus le message de bienvenue. Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD Précaution - Avertissement A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan- ces nocives pour la santé. Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE AVEC BARRE DE SOUDURE MSD RÉGLAGE DU PRESSOSTAT En cas de problèmes d'aspiration lors du MSD/300P - MSD/300 fonctionnement automatique de l'appareil, ajuster la vis (P) afin de régler le temps d'as- piration de la pompe à vide (Utiliser la clé...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La conditionneuse à cloche MCD est conçue et réalisée pour conditionner "sous vide", dans des sachets spécifiques, les produits conçus pour l'alimentation humaine. Le conditionnement "sous vide" permet de prolonger les temps de conservation et de maintenir inchangées les caractéristiques organoleptiques des produits alimentaires.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes"). B) Barre de soudure: pour fermer hermétiquement les sachets. C) Cloche de rétention: elle est connectée à un dispositif de verrouillage (minirupteur ). L'appareil s'arrête lorsqu'on ouvre la cloche.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD Unité de MCD/520CS MCD/650CS MCD/750CS MCD/950CS Description mesure Puissance 0,83 1,31 Alimentation 230V/1N/50- V/Ph/Hz 400V/3N/50-60Hz électrique 60Hz Longueur de la barre de soudure Capacité de la m³/h pompe à vide Pourcentage maximum de vide Dimensions utiles de 530x530x200 660x540x200 760x540x200...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD Pour remplacer le rouleau de tickets , appuyer sur la touche (L1) et tirer vers soi les deux languettes latérales du logement. M) Sélecteur: pour sélectionner la barre de soudage à utiliser pour le conditionnement (il est possible de sélectionner une barre de soudage ou les deux) (Uniquement pour le modè- le MCD/CS).
Seite 64
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD Préchauffage de la pompe à vide Il est conseillé d'effectuer les opérations de préchauffage de la pompe à vide lors du pre- mier amorçage du jour, notamment pendant l'hiver. 1. Appuyer sur le commutateur principal (A) (MCD - MCD/S) ou utiliser le sélecteur (N) (MCD/CS) pour brancher l'appareil.
Seite 65
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD 4. Introduire le produit alimentaire à l'intérieur du sachet. 5. Introduire le sachet à l'intérieur de la chambre de décompression , en plaçant l'ouverture du sachet sur la barre de soudure. Pour conditionner des produits liquides, remplir les sachets jusqu'à 50% au maxi- mum de leur contenance et les placer de manière que l'ouverture se trouve sur la bar- re de soudure , tandis que le produit devra être plus en bas, à...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD Pour conditionner des produits liquides, remplir les sachets jusqu'à 50% au maxi- mum de leur contenance et les placer de manière que l'ouverture se trouve sur la bar- re de soudure , tandis que le produit devra être plus en bas, à l'intérieur de la chambre, afin d'éviter la sortie éventuelle du contenu.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD NETTOYAGE DE LA POMPE À VIDE – Appuyer sur la touche (G) et, simultanément, baisser le couvercle. L'afficheur (C) visualise le message "NETTOYAGE POMPE 10" et la pompe s'active de façon intermittente pendant 10 minutes environ. Important Effectuer la même opération lorsque l'afficheur (C) visualise le message "HUILE".
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONDITIONNEUSE A CLOCHE MCD RECHERCHE DES PANNES Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne- ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi- vement par du personnel qualifié...
Seite 69
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Zweck der Bedienungsanleitung.....3 Identifikation des Herstellers und des Geräts .............3 Kundendienstanforderung ......4 Sicherheitsvorrichtungen ......4 Sicherheits- und Informationszeichen..6 Vorgaben für Auspacken, Beförderung und Installation........7 VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Allgemeine Beschreibung des Geräts..8 Technische Eigenschaften......9 Beschreibung der Bedienelemente..9 Bedienungshinweise ......10 Gerätereinigung ........11 Kondenswasserablass (nur für Modell...
Seite 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Deutsche Sprache...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG – Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa- tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens- dauer zu interagieren.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT KUNDENDIENSTANFORDERUNG Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und die Art der aufgetretenen Störung an. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen- merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit Personen verursachen könnten.
Seite 73
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT kann Risiken für die Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftli- che Schäden herbeiführen. – Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Ge- brauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsan- leitung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung verursacht worden sind.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT – Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen. – Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissio- nen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück- sichtigt werden.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION – Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten. Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich- tern.
Materialien ausgeführt. Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu ihrer Beschreibung und Funktionsweise. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD G) Druckknopf (SEAL/PUMP): aktiviert den hermetischen Verschluss der Beutel mit Betrieb der Maschine in "manueller Betriebsart". Während des Betriebs der Maschine in der "Betriebsart nur Vakuum", aktiviert dieser Druckknopf den externen Saugzy- klus. H) Vakuummeter: erfasst den von der Ma- schine erzeugten Unterdruck in den Beu- teln (nur für Modell MSD/400 - MSD/500).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Betrieb in "automatischer Betriebsart" 1. Drücken Sie den Taster (B) zur Aktivierung des Gerätebetriebs. 2. Darauf warten, dass das Display (A) die Willkommensmeldung nicht mehr anzeigt. Falls das Gerät zum ersten Mal benutzt wird, ist vor der Betriebsaktivierung gegebenen- falls die Schutzfolienbeschichtung zu entfernen und eine sorgfältige Reinigung durch- zuführen, sodass eventuelle Konstruktionsmaterialrückstände beseitigt werden.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD Achtung - Vorsicht Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig- neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm- bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen enthalten. Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ VERPACKUNGSMASCHINE MIT SCHWEISSBALKEN MSD EINSTELLUNG DES DRUCKWÄCHTERS Sollten Saugprobleme während des automa- MSD/300P - MSD/300 tischen Betriebs der Maschine auftreten, die Schraube (P) einstellen, um die Ansaugzeit der Vakuumpumpe zu regulieren (Den mitge- lieferten Schlüssel "Torx T30" verwenden). – Im Uhrzeigersinn drehen, um die An- saugzeit der Pumpe zu erhöhen.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Glockenverpackungsmaschine MCD wurde entworfen und gebaut, um die "Vaku- umverpackung" von Lebensmitteln für die Menschennahrung in speziellen Behältern (Beuteln) auszuführen. Die "Vakuumverpackung" ermöglicht, die Lagerungszeiten zu verlängern und die orga- noleptischen Eigenschaften der Lebensmittel unverändert zu halten. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente"). B) Schweißbalken: führt den hermetischen Verschluss der Beutel aus. C) Halteglocke: ist mit einer Verriegelungsvorrichtung (Mikroschalter ) verbunden. Bei Öffnung der Glocke stoppt die Maschine. D) Gaseinspeisedüse: speist das Schutzgas in die Beutel ein.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD M) Wählschalter: wählt die zur Verpackung zu verwendende Siegelstange (nur eine Siegel- stange oder beide Siegelstangen können ausgewählt werden) (nur für Modell MCD/CS). N) Wählschalter: aktiviert oder deaktiviert die Stromversorgung (nur für Modell MCD/CS). P) Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird (nur für Modell MCD/CS).
Seite 86
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD Vorheizung der Vakuumpumpe Es empfiehlt sich, die Vorheizungsvorgänge der Vakuumpumpe bei der ersten Einschal- tung jeden Tag, insbesondere in der Winterzeit auszuführen. 1. Den Hauptschalter (A) (MCD - MCD/S) drücken oder den Wählschalter (N) (MCD/CS) betätigen, um die Stromversorgung des Geräts zu aktivieren. 2.
Seite 87
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD 4. Das Lebensmittel in den Beutel einführen. 5. Bei Einführung des Beutels in die Dekompressionskammer muss die Öffnung des Beu- tels auf dem Schweißbalken gestützt sein. Für die Verpackung von flüssigen Produkten die Beutel höchstens zum 50% ihres Fassungsvermögens füllen und sie so positionieren, dass sich die Öffnung auf dem Schweißbalken befindet, während sich das Produkt auf einem niedrigsten Niveau zur Vermeidung des Inhaltsaustritts in der Kammer befindet.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD Für die Verpackung von flüssigen Produkten die Beutel höchstens zum 50% ihres Fassungsvermögens füllen und sie so positionieren, dass sich die Öffnung auf dem Schweißbalken befindet, während sich das Produkt auf einem niedrigsten Niveau zur Vermeidung des Inhaltsaustritts in der Kammer befindet. 7.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD REINIGUNG DER VAKUUMPUMPE – Den Druckknopf (G) drücken und den Deckel gleichzeitig senken. Das Display (C) zeigt die Meldung "REINIGUNG PUMPE 10" an und die Pumpe wird für ungefähr 10 Minuten im intermittierenden Betrieb funktionieren. Informationen Denselben Vorgang ausführen, wenn das Display (C) die Meldung "OIL" anzeigt. MCD - MCD / S MCD / CS - 21 -...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GLOCKENVERPACKUNGSMASCHINE MCD STÖRUNGSSUCHE Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech- nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah- rung vorweisen kann.
Seite 91
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INDEX INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD Objetivo del manual ........3 Identificación del fabricante y del aparato..........3 Modalidad de pedido de asistencia..4 Dispositivos de seguridad .......4 Señales de seguridad e información..6 Disposiciones para el desembalaje, desplazamiento e instalación....7 EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Descripción general equipo ....8 Características técnicas......9...
Seite 92
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Idioma español...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD OBJETIVO DEL MANUAL – El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea- lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de defecto encontrado. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD – Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas.
Seite 95
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados por el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones conteni- das en el manual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la au- torización formal.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmen- te explosivos y/o riesgos de incendio. – La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los desechos.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN. – El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado. En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre pallet.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce su descripción y funciones. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi- tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 1: Datos técnicos de la máquina Unidad de MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Descripción medida Potencia 0,49 Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Longitud de la barra soldadora Caudal de la bomba de m³/h vacío...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD G) Pulsador (SEAL/PUMP): se utiliza para habilitar la soldadura hermética de las bol- sas con aparato funcionante en "modalidad manual". Cuando el aparato funciona en "modalidad solo vacío", este pulsador se utiliza para activar el ciclo de aspiración externa. H) Vacuómetro: detecta la presión producida por el aparato dentro de las bolsas (sólo para el modelo MSD/400 - MSD/500).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Funcionamiento en "modalidad automática" 1. Presionar el pulsador (B) para activar el funcionamiento de la máquina. 2. Esperar que la pantalla (A) deje de visualizar el mensaje de bienvenida. Si la máquina se utiliza por primera vez, antes de ponerla en funcionamiento quitar la película de revestimiento, si está...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD Cuidado - Advertencia Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es- peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi- vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas. Si se prevé...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA CON BARRA SOLDADORA MSD AJUSTE DEL PRESÓSTATO Al encontrar algún problema en la aspiración MSD/300P - MSD/300 producida durante el funcionamiento auto- mático del aparato, regular el tornillo (P) para ajustar el tiempo de aspiración de la bomba de vacío (Utilizar la llave suministrada en el...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La empaquetadora de campana MCD es una máquina proyectada y construida para realizar el empaquetado "al vacío", en recipientes a propósito (bolsas), de productos ali- menticios destinados a la alimentación del hombre. El empaquetado "al vacío"...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi- tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos"). B) Barra soldadora: cierra herméticamente las bolsas. C) Campana de contención: asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD Unidad de MCD/520CS MCD/650CS MCD/750CS MCD/950CS Descripción medida Potencia 0,83 1,31 Alimentación 230V/1N/50- V/Ph/Hz 400V/3N/50-60Hz eléctrica 60Hz Longitud de la barra soldadora Caudal de la bomba m³/h de vacío Porcentaje máximo de vacío Dimensiones útiles de la cámara de 530x530x200 660x540x200...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD Para sustituir el rollo de papel para los resguardos oprimir el pulsador (L1) y tirar de las dos lengüetas laterales del alojamiento. M) Selector: se utiliza para seleccionar la barra soldadora que se debe utilizar para el empa- quetado (es posible seleccionar solamente una barra soldadora o ambas barras) (sólo para el modelo MCD/CS).
Seite 108
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD Precalentamiento bomba de vacío Se aconseja efectuar las operaciones de precalentamiento de la bomba de vacío al primer encendido diario, especialmente durante el periodo invernal. 1. Oprimir el interruptor general (A) (MCD - MCD/S) o actuar en el selector (N) (MCD/CS) para habilitar la alimentación eléctrica del aparato.
Seite 109
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD 2. Presionar el pulsador (B) para activar el funcionamiento de la máquina. 3. Oprimir los pulsadores (E-F) para seleccionar el programa de trabajo. 4. Meter el producto alimenticio dentro de la bolsa. 5. Introducir la bolsa dentro de la cámara de descompresión con la apertura apoyada sobre la barra soldadora.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD Para empaquetar los productos líquidos se deben llenar las bolsas hasta un máximo de 50% con respecto a su capacidad y colocarlas de manera que la apertura se en- cuentre sobre la barra soldadora; el producto tendrá que encontrarse a un nivel in- ferior - dentro de la cámara - para evitar la salida del contenido.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD LIMPIEZA DE LA BOMBA DE VACÍO – Oprimir el pulsador (G) y simultáneamente bajar la tapa. La pantalla (C) muestra el mensaje "LIMPIEZA BOMBA 10" y la bomba se acciona de modo intermitente durante 10 minutos aproximadamente. Importante Repetir esta operación cuando la pantalla (C) muestra el mensaje "OIL".
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMPAQUETADORA DE CAMPANA MCD BÚSQUEDA DE AVERÍAS La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano- malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe- tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Seite 113
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA Finalidade do manual ......3 Identificação do construtor e da máquina ..........3 Modalidade de pedido de assistência..4 Disposições de segurança......4 Sinais de segurança e informação..6 Disposições para a desembalagem, movimentação e instalação ....7 EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Descrição geral aparelhagem ....8...
Seite 114
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Língua portuguesa...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA FINALIDADE DO MANUAL – O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de- feito encontrado. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa- ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
Seite 117
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA dos pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manual de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua for- mal autorização. – Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu- lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu- sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector específico de intervenção.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO – A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna- mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade. Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva descrição e função. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabela 1: Dados técnicos da máquina Unidade MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Descrição de medida Potência 0,49 Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Comprimento da barra de soldadura Capacidade da bomba de m³/h vácuo Dimensões da máquina...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD G) Botão (SEAL/PUMP): serve para activar a soldadura hermética dos sacos com funcionamento do equipamento em "mo- do manual". Com funcionamento do equipamento em "modo só vácuo", o botão serve para ac- tivar o ciclo de aspiração externa. H) Vacuómetro: mede a depressão produ- zida pelo equipamento no interior dos sa- cos (só...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Funcionamento em "modalidade automática" 1. Prema o botão (B) para pôr a máquina a funcionar. 2. Aguarde que o visor (A) deixe de visualizar a mensagem de boas-vindas. Se estiver a utilizar a máquina pela primeira vez, antes de a pôr a funcionar, retire a eventual película de revestimento de protecção e limpe-a cuidadosamente, de modo a eliminar os eventuais resíduos do material de construção.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD Cautela – Advertência Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in- flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas. Se prevê...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA COM BARRA DE SOLDADURA MSD REGULAR O REGULADOR DE PRESSÃO Se detectar problemas de aspiração durante MSD/300P - MSD/300 o funcionamento automático do equipamen- to, use o parafuso (P) para regular o tempo de aspiração da bomba de vácuo (Utilize a chave fornecida de série "Torx T30").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A embaladora de campânula MCD é um equipamento concebido e fabricado para rea- lizar a embalagem "a vácuo" de produtos alimentares destinados à alimentação huma- na, em embalagens específicas (sacos). A embalagem "a vácuo" permite prolongar o período de conservação e manter as ca- racterísticas organolépticas dos produtos alimentares inalteradas no tempo.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD A) Quadro de comandos é equipado com os dispositivos de comando necessários para fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos"). B) Barra de soldadura: efectua o fecho hermético dos sacos. C) Campânula de retenção: está associada a um dispositivo de inter-bloqueio (micro-in- terruptor ).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD Unidade MCD/520CS MCD/650CS MCD/750CS MCD/950CS Descrição de medida Potência 0,83 1,31 Alimentação 230V/1N/50- V/Ph/Hz 400V/3N/50-60Hz eléctrica 60Hz Comprimento da barra de soldadura Capacidade da m³/h bomba de vácuo Percentual máximo do vácuo Dimensões úteis da 530x530x200 660x540x200 760x540x200...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD M) Seletor: serve para selecionar a barra de selagem que se pretende utilizar para realizar a embalagem (é possível selecionar uma barra de selagem ou ambas) (só para modelo MCD/CS). N) Seletor: serve para ativar e desativar a alimentação elétrica (só para modelo MCD/CS). P) Indicador luminoso: aceso, indica que o equipamento está...
Seite 130
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD Pré-aquecer a bomba de vácuo Recomenda-se de efectuar as operações de pré-aquecimento da bomba de vácuo durante o primeiro accionamento diário, sobretudo no período de Inverno. 1. Pressione o interruptor geral (A) (MCD - MCD/S), ou o seletor (N) (MCD/CS) para ativar a alimentação elétrica do equipamento.
Seite 131
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD 5. Insira o saco dentro da câmara de descompressão com a abertura do saco apoiada so- bre a barra de soldadura. Para a embalagem dos produtos líquidos encha os sacos no máximo até 50% da sua capacidade e coloque-os de modo que a abertura se encontre sobre a barra de sol- dadura , enquanto o produto deve encontrar-se a um nível mais baixo, dentro da câ- mara, para evitar a saída do conteúdo.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD Para a embalagem dos produtos líquidos encha os sacos no máximo até 50% da sua capacidade e coloque-os de modo que a abertura se encontre sobre a barra de sol- dadura , enquanto o produto deve encontrar-se a um nível mais baixo, dentro da câ- mara, para evitar a saída do conteúdo.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD LIMPAR A BOMBA DE VÁCUO – Prima o botão (G) e contemporaneamente baixe a tampa. No visor (C) aparece a mensagem "LIMPEZA DA BOMBA 10" e a bomba liga-se de modo intermitente durante cerca de 10 minutos. Importante Efectue a mesma operação quando no visor (C) aparece a mensagem "OIL".
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ EMBALADORA DE CAMPÂNULA MCD PROCURA DE AVARIAS As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu- ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização. Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com- petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi- das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e adquirida na área específica de intervenção.
Seite 135
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Цель руководства........3 Данные производителя и оборудования ........3 Порядок оформления заявки на техобслуживание ........4 Инструкции по технике безопасности .4 Знаки предупреждения и безопасности .........6 Инструкции по распаковке, перемещению и установке ....7 ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD Общее...
Seite 136
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ - 2 - Русский язык...
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА – Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъемлемой частью оборудования, было составлено производителем на его родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу, допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его службы. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и тип неисправности. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопасности...
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования оборудования в ненадлежащих целях, несоблюдения инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированного ремонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально. – Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или специальных...
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – В помещении не должно быть зон с содержанием взрывоопасных и/или воспламеняющихся газов или пыли. – Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого необходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей или...
▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ – Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется амортизационными материалами. В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и транспортного...
– Все компоненты прибора, соприкасающиеся с пищевыми продуктами, выполнены из надлежащих материалов. На иллюстрации показаны основные компоненты прибора, а в перечне приведены их описание и назначение. MSD/300P MSD/300 - MSD/400 - MSD/500 A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см. "Описание органов управления").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 1: Технические данные прибора Единица MSD/300P MSD/300 MSD/400 MSD/500 Описание измерени я Мощность 0,49 Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50-60Hz Длина запаечной планки Производительность m³/h вакуумного насоса Размеры прибора 390x310x140 390x310x200 560x290x210 600x450x250 Размеры упаковки...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD G) Кнопка (SEAL/PUMP): служит для включения герметичной запайки пакетов в ручном рабочем режиме. При работе упаковочной машины в "вакуумном режиме", кнопка служит для включения цикла внешнего забора воздуха. H) Вакууметр: определяет разряжение производимое упаковочной машиной внутри...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD Работа в "автоматическом режиме" 1. Нажать кнопку (B) для включения прибора. 2. Подождите пока на дисплее (A) не исчезнет приветственное сообщение. При первом использовании прибора, перед его включением, снять защитную пленку покрытия и тщательно очистить прибор от возможных остатков технологических...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD Осторожно - Предупреждение При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства, содержащие вещества, вредные здоровью для людей. Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо отключить...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ЗАПАЕЧНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MSD РЕГУЛИРОВКА РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ При возникновении проблем с отсосом MSD/300P - MSD/300 воздуха во время автоматического режима работы оборудования при помощи винта (P) отрегулируйте время действия вакуумного насоса (Используйте ключ имеющийся в поставке"Torx T30"). – Поверните по часовой стрелке для...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Камерная упаковочная машина MCD – оборудование спроектированное и изготовленное для вакуумной упаковки пищевых продуктов в специальные ёмкости (пакеты). Вакуумная упаковка позволяет увеличить срок хранения продуктов и сохранение их внешнего вида и вкусовых качеств. –...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см. "Описание органов управления"). B) Запаечная планка: осуществляет герметичное закрытие пакетов. C) Ограничительный колпак подсоединён к блокировочному устройству (микровыключатель ). При открытии колпака оборудование останавливается. D) Сопло поступления газа: служит для введения инертного газа внутрь пакетов. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD Для замены карточного рулона этикеток нажмите кнопку (L1) и потяните на себя два боковых установочных язычка. M) Переключатель: служит для отбора используемого нагревательного элемента при упаковке (можно отобрать только один или одновременно два нагревательных элемента ) (только для модели MCD/CS). N) Переключатель: служит...
Seite 152
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD Разогрев вакуумного насоса Рекомендуется выполнять операции по разогреву вакуумного насоса при первом ежедневном запуске, особенно в зимний период. 1. Нажать общий выключатель (A) (MCD - MCD/S) или повернуть переключатель (N) (MCD/CS) для включения электропитания прибора. 2.
Seite 153
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD 5. Положите пакет в вакуумную камеру и разместите открытый край пакета на спаечную планку. Для упаковки жидких продуктов наполните пакеты максимально на 50% их вместимости и разместите их таким образом, чтобы открытые края пакетов находились на запаечной планке , а продукт, внутри камеры, ниже уровня планки...
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD Для упаковки жидких продуктов наполните пакеты максимально на 50% их вместимости и разместите их таким образом, чтобы открытые края пакетов находились на запаечной планке , а продукт, внутри камеры, ниже уровня планки для предупреждения утечки содержимого. 7.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОЧИСТКА ВАКУУМНОГО НАСОСА – Нажмите кнопку (G) и одновременно опустите крышку. На дисплее (C) появится сообщение "ОЧИСТКА НАСОСА 10" насос будет работать в переменном режиме в течение 10 минут. Важно Произведите ту же самую операцию, когда на дисплее (C) появится сообщение "МАСЛО".
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КАМЕРНАЯ УПАКОВОЧНАЯ МАШИНА MCD ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации. Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия...
Seite 157
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.
Seite 158
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MSD/300P - MSD/300 IDM-34606201000.pdf...
Seite 159
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MSD/400 - MSD/500 IDM-34606201101.pdf 00 df...
Seite 160
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/320 - MCD/420 - MCD/520 IDM-34606201201.pdf...
Seite 161
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/420S - MCD/520S IDM-34606201301.pdf...
Seite 162
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM MCD/520CS - MCD/650CS - MCD/750CS - MCD/950CS IDM-34606201900.pdf...
Seite 163
CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/300P IDM-34606201400.pdf...
Seite 164
CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/300 IDM-34606201500.pdf...
Seite 165
CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG MSD/400 - MSD/500 IDM-34606201600.pdf...
Seite 168
CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
Seite 169
Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: mail@fimarspa.it http://www.fimarspa.it...