Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDF482 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDF482:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
EN
Cordless Driver Drill
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF482
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DDF482RFEB
o
5
11
17
24
31
37
44
50
56
63

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF482

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF482RFEB cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Specifications

    Model No./ Type: DDF482 Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- 2006/42/EC mined according to EN60745: They are manufactured in accordance with the following Work mode: drilling into metal standard or standardized documents: EN60745 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less The technical file in accordance with 2006/42/EC is Uncertainty (K) : 1.5 m/s available from: NOTE: The declared vibration emission value has Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium been measured in accordance with the standard test 30.3.2015 method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of Yasushi Fukaya exposure. Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 5 ENGLISH...
  • Seite 6 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that skin contact. Follow material supplier safety data. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace Tips for maintaining maximum strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Seite 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
  • Seite 8 Reversing switch action Speed change ► Fig.6: 1. Reversing switch lever ► Fig.7: 1. Speed change lever CAUTION: CAUTION: Always check the direction of Always set the speed change lever rotation before operation. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway CAUTION: Use the reversing switch only after between the "1" side and "2" side, the tool may be...
  • Seite 9: Drilling Operation

    OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: Always insert the battery cartridge bit, decrease the tool performance and shorten the all the way until it locks in place. If you can see the service life of the tool. red indicator on the upper side of the button, it is not CAUTION: Hold the tool firmly and exert care...
  • Seite 10: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Seite 11: Spécifications

    Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins La documentation technique conforme à la norme Incertitude (K) : 1,5 m/s 2006/42/CE est disponible auprès de : NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique a été mesurée conformément à la méthode de test 30.3.2015 standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Yasushi Fukaya de l’exposition.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    CONSERVEZ CES Consignes de sécurité générales INSTRUCTIONS. pour outils électriques AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS AVERTISSEMENT : Lisez toutes les tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sen- consignes de sécurité et toutes les instructions. Il timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves négligeant le respect rigoureux des consignes de blessures si les mises en garde et les instructions ne...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- ne l’insérez pas correctement. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Système de protection de la batterie Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 14 Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries dont le numéro de ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de modèle se termine par « B » rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
  • Seite 15 Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 22 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 21. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Seite 16: Accessoires En Option

    ATTENTION : Immobilisez toujours les centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire. ATTENTION : Si l’outil est utilisé...
  • Seite 17: Technische Daten

    Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Arbeitsmodus: Bohren in Metall dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Messunsicherheit (K): 1,5 m/s EG ist erhältlich von: HINWEIS: Der angegebene Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit 30.3.2015 der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Yasushi Fukaya Schwingungsemissionswert kann auch für eine Direktor Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien werden.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    DIESE ANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitswarnungen AUFBEWAHREN. für Elektrowerkzeuge WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch WARNUNG: Lesen Sie alle Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für und Anweisungen kann zu einem elektrischen das vorliegende Produkt abhalten.
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Schieben Sie den Akku stets bis AUFBEWAHREN. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug VORSICHT: herausfallen und Sie oder umstehende Personen Verwenden Sie nur Original- verletzen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert VORSICHT: Unterlassen Sie worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 20: Drehzahl-Umschaltung

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. wenige Sekunden lang auf. VORSICHT: Betätigen Sie den Anzeigelampen Restkapazität Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Seite 21: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 22 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 21 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 22: Wartung

    Schraubbetrieb VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- Lebensdauer des Werkzeugs.
  • Seite 23 Bringen Sie die Rückabdeckung wieder an, und ziehen Sie die zwei Schrauben fest. Setzen Sie den Akku in das Werkzeug ein, um die Bürsten durch Betreiben des Werkzeugs bei Nulllast etwa 1 Minute lang einzuschleifen. Überprüfen Sie das Werkzeug während des Betriebs und die Funktion der elektrischen Bremse, wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei funktio- niert, lassen Sie sie von einer autorisierten Makita- Kundendienststelle oder einem Kundendienstzentrum reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    Modalità di lavoro: foratura del metallo menti standardizzati seguenti: EN60745 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è Incertezza (K): 1,5 m/s disponibile presso: NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio rato è stato misurato in conformità al metodo stan- 30.3.2015 dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- tare un utensile con un altro. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato può venire utilizzato anche per una valutazione Yasushi Fukaya preliminare dell’esposizione. Amministratore...
  • Seite 25 CONSERVARE LE PRESENTI Avvertenze generali relative alla ISTRUZIONI. sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osser- cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni vanza delle norme di sicurezza.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    CONSERVARE LE PRESENTI nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leg- ISTRUZIONI. gero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- completamente. nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, ATTENZIONE: o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- Installare sempre fino in fondo tare nello scoppio della batteria, causando incendi, la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-...
  • Seite 27 Indicazione della carica residua Uso del commutatore di inversione della batteria della rotazione ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla rotazione fine del numero del modello ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della zione di rotazione prima dell’uso.
  • Seite 28: Funzionamento

    Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 22 passi ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 21. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica.
  • Seite 29: Manutenzione

    15 minuti prima di continuare a lavo- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti rare con una batteria nuova. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 29 ITALIANO...
  • Seite 30: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore • Portapunte per avvitatore •...
  • Seite 31: Technische Gegevens

    Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde EU is verkrijgbaar bij: is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken 30.3.2015 met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Seite 32 BEWAAR DEZE Algemene VOORSCHRIFTEN. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid WAARSCHUWING: met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) Lees alle veiligheids- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Seite 33: Beschrijving Van De Functies

    LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan worden geschoven, wordt deze niet goed Tips voor een maximale levens- aangebracht.
  • Seite 34: De Resterende Acculading Controleren

    De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer LET OP: Controleer altijd de draairichting eindigt op "B". alvorens het gereedschap te starten. ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Verander de stand van de omkeer- Druk op de testknop op de accu om de resterende schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-...
  • Seite 35 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de koppelinstelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld in 22 stappen. Lijn de koppelaandui- ding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximu- maandraaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 21. De koppeling werkt niet op de instelling Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 36: Gebruik Als Boormachine

    Houd het gereedschap stevig vast en let draaien, en de werking van de elektrische rem door vooral goed op wanneer het boorbit door het werkstuk heen de trekkerschakelaar los te laten. Als de elektrische breekt. Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een rem niet goed werkt, vraagt u een erkend Makita- enorme wringende kracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. servicecentrum of de Makita-fabriek het te repareren. LET OP: Een vastgelopen boorbit kan eenvoudig...
  • Seite 37: Especificaciones

    2006/42/CE Modo de trabajo: perforación en metal Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos mentos normalizados siguientes: EN60745 Error (K) : 1,5 m/s El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE NOTA: El valor de emisión de vibración declarado está disponible en: ha sido medido de acuerdo con el método de prueba Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica estándar y se puede utilizar para comparar una herra- 30.3.2015 mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración prelimi- nar de exposición. Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 37 ESPAÑOL...
  • Seite 38 GUARDE ESTAS Advertencias de seguridad para INSTRUCCIONES. herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo de seguridad y todas las instrucciones. Si no repetidamente) sustituya la estricta observancia sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar de las normas de seguridad para el producto en en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas...
  • Seite 39: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de heridas personales y daños. También anulará la garantía batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la batería la vida de servicio de la batería...
  • Seite 40: Cambio De Velocidad

    Modo de indicar la capacidad de NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar batería restante la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del número de modelo Accionamiento del interruptor ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de inversor comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de...
  • Seite 41: Montaje

    Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 22 pasos girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 21. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 42: Mantenimiento

    1 minuto aproximadamente. Compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no está funcio- nando bien, pida a un centro de servicio o de fábrica autorizado por Makita para que le hagan la reparación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 43: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Seite 44 ) : 2,5 m/s ou menos documentos normalizados: EN60745 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi 2006/42/CE, está disponível em: medido de acordo com o método de teste padrão e Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. 30.3.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Yasushi Fukaya Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Seite 45 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de AVISO: Leia todos os avisos de segurança e segurança da ferramenta.
  • Seite 46: Descrição Funcional

    As baterias de iões de lítio com a marca de estrela resultar no rebentamento da bateria provocando estão equipadas com um sistema de proteção. Este incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, sistema corta automaticamente a energia para a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta a fim de prolongar a vida útil da bateria. ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Conselhos para manter a seguintes circunstâncias: máxima vida útil da bateria Sobrecarga: A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Carregue a bateria antes que esteja comple- corrente elevada demais.
  • Seite 47: Mudança De Velocidade

    Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do interruptor de inversão no lado A para rotação para a ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor direita ou no lado B para rotação para a esquerda. Quando a alavanca do interruptor de inversão está na PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria posição neutra, não é possível carregar no gatilho. na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a Mudança de velocidade posição “OFF”...
  • Seite 48 Operação da chave de parafusos MONTAGEM PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de para o nível de binário adequado ao seu trabalho. que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar está...
  • Seite 49: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
  • Seite 50: Tilsigtet Anvendelse

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier 2006/42/EU er tilgængelig fra: blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj 30.3.2015 med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Seite 51 (opnået gennem gentagen sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
  • Seite 52 Tips til opnåelse af maksimal Batteribeskyttelsessystem akku-levetid Litium-ion-akku med stjernemærkning Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop ► Fig.2: 1. Stjernemærkning altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De Litium-ion-akkuer med stjernemærkning er udstyret bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. med beskyttelsessystem. Dette system afbryder Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. automatisk strømmen til maskinen for at forlænge Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Seite 53 Afbryderbetjening Skift af hastighed ► Fig.7: 1. Hastighedsvælger ► Fig.4: 1. Afbryderknap FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Seite 54 Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
  • Seite 55: Udskiftning Af Kulbørster

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 56: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF482 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Συνολικό μήκος 185 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταριών...
  • Seite 57 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. παρόντος...
  • Seite 58: Περιγραφη Λειτουργιασ

    σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπαταριών. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- και προσωπικός τραυματισμός.
  • Seite 59 Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση φως ή στην πηγή φωτός. του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει 10 - 15 να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη. Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Σε αυτή την περίπτωση, Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, αφαιρέστε και επαναφορτίστε την μπαταρία. επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη αντιστροφής χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Μόνο...
  • Seite 60 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 βήματα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμί- σεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 61 χόμενα έως ότου αποφορτιστεί η κασέτα μπατα- ριών, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά Τοποθετήστε ξανά το πίσω κάλυμμα και σφίξτε πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια καλά τις δύο βίδες. μπαταρία. Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών μέσα στο εργαλείο και στρώστε τα καρβουνάκια αφήνοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο για περίπου 1 λεπτό. Ελέγξτε το εργαλείο ενώ λειτουργεί και ελέγξτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού φρένου όταν αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη. Αν το ηλεκτρικό φρένο δεν λει- τουργεί καλά, ζητήστε επισκευή από εξουσιοδοτημένο ή εργοστασιακό κέντρο σέρβις της Makita. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 62 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως...
  • Seite 63: Tekni̇k Özelli̇kler

    Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Model No./ Tipi: DDF482 (EN60745 standardına göre hesaplanan): aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Çalışma modu: metal delme 2006/42/EC Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Belirsizlik (K) : 1,5 m/s lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti dan ulaşılabilir: bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön 30.3.2015 maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 63 TÜRKÇE...
  • Seite 64 BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,...
  • Seite 65 Maksimum batarya ömrü için Batarya koruma sistemi ipuçları Yıldız işaretli Lityum-ion batarya Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ► Şek.2: 1. Yıldız işareti şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Yıldız işaretli lityum-ion bataryalar bir koruma sistemi ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya ile donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik kartuşunu şarj edin. olarak keserek uzun hizmet ömrü sağlar. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz şarj etmeyin.
  • Seite 66 Anahtar işlemi Hız değiştirme ► Şek.7: 1. Hız değiştirme kolu ► Şek.4: 1. Anahtar tetik DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kullanırsanız alet zarar görebilir. den emin olun. DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin...
  • Seite 67 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Seite 68 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

Diese Anleitung auch für:

Ddf482rfeb

Inhaltsverzeichnis