Seite 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ OVALE Art. 21631 Art. 21632 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Seite 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig.1 Art. 21631 Art.
Seite 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi- tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Seite 4
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig.2 Fig.3 Ch. 30 mm Ch.
Seite 5
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccentrici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale tra i due eccentrici dovrà...
Seite 6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximada- mente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura.
Seite 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig.6 Fig.7 2.5 mm...
Seite 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА MONTAggIO PARTE SuPERIORE Introdurre le spine che trovate nella confezione nei fori predisposti. Inserire la parte superiore delicata- mente sul corpo per non danneggiare le guarnizioni poste sul raccordo. Avvitare il grano che trovate nella confezione per fissare la parte superiore al corpo.
Seite 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 2.5 mm Fig.12...
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА FISSAggIO A PARETE Sul braccio verticale della doccia è posizionato il sopporto per il fissaggio a parete; questo ha la possibilità di essere regolato in altezza (scorrendo sul braccio verticale) e in profondità (con un sistema a scom- parsa).
Seite 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА la conexion mas larga ( rotatoria) a la duchita. No es necesario poner ninguna guarnicion, pues estan ya incluidas en las conexiones del mismo flexible. КРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ На вертикальной штанге душа имеется кронштейн для крепления к стене. Он может регулироваться по...
Seite 12
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig.13 Fig.14 2.5 mm Fig.15 Fig.16...
Seite 13
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ REgOLAZIONE TEMPERATuRA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro.
Seite 14
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - Recommended pressure 3 bar Operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations, - wall boilers, - stainless steel filters for the treatment of the impurities Warning: contact the plumber for the choice of the best water heating device.
Seite 15
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Temperaturregelung also wieder montieren, damit der rote Sicherheitsschalter aufgereiht mit der roten Referenzmarke auf dem Kunststoffring ist. Technische Eigenschaften - Sicherheitssperre bei 38 °C - Minimale Betriebstemperatur 3 °C – empfohlener Wert 15 °C - CALT - Maximale Betriebstemperatur 80 °C –...
Seite 16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ установки изделия рекомендуется проверить это значение. Для этого необходимо удерживать регулировочную ручку температуры в положении 38°C, включить воду, поворачивая ручку, регулирующую подачу, и измерить температуру воды на выходе обычным термометром. Если температура...
Seite 17
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig.17 Ch. 17 mm 2.5 mm Ch. 27 mm 2.5 mm Fig.18 Fig.19 Fig.20 Ch. 17 mm 2 mm...
Seite 18
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio (1) utilizzando una chiave a brugola. Estrarre quindi la maniglia (2) sfilandola dal vitone (3). Infine svitare il vitone (3) con una chiave da 17 mm e sostituirlo.
Seite 19
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ placed in the lower part of the finish bushing and take it out. Use the proper wrench and unscrew the diverter. Continue with the replacement (after having cleaned accurately the housing of the diverter from impurity) and reassemble the details in the opposite procedure.
Seite 20
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Отвинтите крепежный винт (А) шестигранным ключом, затем снимите ручку (В) с картриджа (D). Отвинтите крепежную круглую гайку (С) и снимите картридж (D) с корпуса термостатического смесителя. Установите новый картридж (тщательно очистив седло), обращая внимание на то, чтобы...
Seite 21
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig.21 Fig.22 6 mm PuLIZIA E/O SOSTITuZIONE DEI FILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condi- zioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Seite 22
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Dévisser les raccords sur lesquels sont montés les filtres. Procéder aux opérations de nettoyage en utilisant l’eau courante pour éliminer les impuretés. Vérifier également que les bases soient nettoyées de toutes impuretées ou calcaire.