Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

cedamatic GLISS 2000TC Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Elektromechanische automation für schiebegitter

Werbung

L8542104
02/2013 Rev. 02
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM
GLISS
2000TC
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für cedamatic GLISS 2000TC

  • Seite 1 L8542104 02/2013 Rev. 02 APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY, POSUWOWY OTWIERACZ BRAM GLISS 2000TC Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: CEDAMATIC s.r.l. Indirizzo: Via dell'Artigianato, 36 - 36050 Bolzano Vicentino (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 400Vac per cancelli scorrevoli modello: GLISS 2000TC è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: •...
  • Seite 3: Ce-Konformitätserklärung

    CE-Konformitätserklärung Erklärung im Einklang mit den Richtlinien 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: CEDAMATIC s.r.l. Anschrift: Via dell'Artigianato, 36 - 36050 Bolzano Vicentino (VI) - Italia Erklärt, dass das Produkt: Elektromechanischer 400Vac-Antrieb für Schiebetore, Modell: GLISS 2000TC die Bedingungen der folgenden CE-Richtlinien erfüllt: •...
  • Seite 4: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de Conformidad Declaración según las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: CEDAMATIC s.r.l. Dirección: Via dell'Artigianato, 36 - 36050 Bolzano Vicentino (VI) - Italia Declara que el producto: Mando electromecánico 400Vac para portones correderos modelo: GLISS 2000TC es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
  • Seite 5 Dati tecnici GLISS 2000TC Technical data Technische Daten Alimentazione Feed Speisung 400Vac 50Hz Absorbed power Aufgenom. Leistung 200 W Potenza assorbita Assorbimento Absorption Verbrauch 1,7 A Torque 72 Nm Coppia Kräftepaar Intermittenza di lavoro Operating jogging Betriebsintermittenz Protection class IP 44...
  • Seite 6 IMPORTANTE: Rispettare questa quota! IMPORTANT NOTE: Keep to this dimension! WICHTIG: Dieses Maß beachten! IMPORTANT: Respectez ce quota! IMPORTANTE: ¡Respetar esta cota! WAŻNE: Zachować ten wymiar! Tubo corrugato Grooved tube Faltenrohr Passe-câbles tubulaire Tubo corrugado Rurka sprężysta Fig.1 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préexistant...
  • Seite 7 Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund und Einstellung N°4 rosette Ancrage avec réglage sur fond en ciment préexistant 4 washers 4 Scheiben Fijación con regulación sobre fondo de cemento N°4 rondelles existente N°4 arandelas...
  • Seite 8 Attendere il consolidamento del getto di calcestruzzo, quindi rimuovere i dadi "D" Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous “D” et e le rondelle "R" fascia larga 11x30 e portarli sotto la piastra per consentire le les rondelles “R”...
  • Seite 9 N°4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N°4 écrous M10 N°4 tuercas M10 4 nakrętki M10 N°4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N°4 rondelles de sécurité N°4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N°4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N°4 rondelles 11x20...
  • Seite 10 Finecorsa appena premuto. Just pressed limit stop. Gedrückter Endanschlag. Fin de course à peine appuyé. Final de carrera apenas presionado. Krańcówka dopiero co naciśnięta. N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo tale da permettere portail, sans qu’il aille bûter sur le fin de course mécanique. l’arresto del cancello senza che questo vada a sbattere contro l’arresto meccanico NOTA: La pletina del final de carrera debe ser colocada de tal forma que permita la N.b.
  • Seite 11 Cablaggi - Wiring Fig.12 Verkabelungen - Câblages Cableados - Okablowanie 3 X 400 V  REM‐FREIN  U/V/W ≥ 3x1,5mm Non utilizzare Do not use Nicht verwenden Ne pas utiliser No utilizar Nie używać SW1/COM/SW2 Finecorsa Limit switch. Endschalter. Fin de Course. Finales de Carrera. Krańcówka mechaniczna STOP ...
  • Seite 12 Max. 10 cm od strefy ciągnięcia * motore, motor, motor, moteur, motor, silnik ** finecorsa, limit switch, endshalter, fine de course, final de carrera, krańcówki Legenda: Légende: 1 Motoriduttore GLISS 2000TC 1 Motoréducteur GLISS 2000TC 2 Cremagliera RI.M4F/RI.M4Z/RI.M6Z 2 Cremaillére RI.M4F/RI.M4Z/RI.M6Z 3 Staffe dei finecorsa...
  • Seite 13: Caratteristiche Generali

    Automazione con alimentazione trifase per cancelli scorrevoli con peso massimo pari a 2000kg. Il GLISS 2000TC è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con ma- teriali ad alta resistenza.
  • Seite 14 Ricordiamo inoltre che è obbligatorio effettuare il collegamento di messa a terra utilizzando l'apposito morsetto. ATTENZIONE La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la conformità dell’impianto alla normativa vigente e l’utilizzo di accessori originali Cedamatic.
  • Seite 15 Introduction Thank you for choosing our GLISS 2000TC ratiomotor. All items in the wide Cedamatic production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies. We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
  • Seite 16 Please remember that the device should be earthed by means of the appropriate terminal. CAUTION The civil liability policy, which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in construc- tion, requires the system to be to existing standard and to use original Cedamatic accessories.
  • Seite 17: Allgemeine Information

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den GLISS 2000TC Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Cedamatic Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.
  • Seite 18: Manuelle Betätigung (Bild 11)

    Bitte beachten Sie, dass die Erdung durch die entsprechende Klemme vorgeschrieben ist. BITTE BEACHTEN Die Versicherung deckt nur Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Cedamatic Original-Ersatzteilen und wenn die Anlage der Normen entspricht.
  • Seite 19: Caractéristiques Générales

    à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec des matériaux très résistants. Le GLISS 2000TC est doté de fin de course à ressort. En cas de panne de courant, un déblocage d’urgence à clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille.
  • Seite 20 ATTENTION Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas de défauts de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes et que soient utilisés des accessoires Cedamatic.
  • Seite 21 Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el GLISS 2000TC. Todos los artículos de la vasta gama Ceda- matic son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia. Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer productos extremadamentes fiables que, gracias a su potencia, eficacia y duración, satisfa-...
  • Seite 22 Cabe así mismo recordar que es obligatorio efectuar el conexionado de puesta a tierra utilizando el borne apropiado. ATENCION La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación, requiere la conformidad de la instalación según la normativa y la utilización de accesorios origi- nales Cedamatic.
  • Seite 23: Informacje Ogólne

    Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika GLISS 2000TC. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Cedama- tic jest owocem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych technologii. Z tego też względu jesteśmy dzisiaj w stanie zaoferować państwu nadzwyczaj godne zaufania produkty, które to dzięki ich skuteczności, sprawności oraz trwałości w pełni zaspakajają...
  • Seite 24 Przypominamy ponadto, że obowiązkowe jest uziemienie poprzez odpowiedni zacisk. UWAGA Polisa ubezpieczeniowa o odpowiedzialności cywilnej za produkty, odpowiada tytułu ewentualnych szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych, pod warunkiem że instalacja jest zgodna z obowiązującą normą i posiada origanalne części Cedamatic.
  • Seite 25 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686327 Carter motore Motor cover Motor Deckel Couvercle mot. Tapa motor Karter silnik 9686328 Leva di sblocco Release lever Hebel Levier Pal. de desbloq. Dźwignia odrygl. 9686329 Finecorsa Limit stop Endschalter...
  • Seite 26: Manutenzione

    è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta specializzata ed abilitata allo scopo. Attenzione Tutti i prodotti Cedamatic sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali Cedamatic.
  • Seite 27: Safety Measures

    Warning All Cedamatic products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by construction faults under condition that the entire system be marked CE and only Cedamatic parts be used.
  • Seite 28: Handbuch Für Den Verbraucher

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte Cedamatic wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original Cedamatic Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 29 électriques, etc...) contactez votre installateur ou une firme spécialisée autorisée à cet effet. Attention Tous les produits Cedamatic sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage...
  • Seite 30: Normas De Seguridad

    Atención Todos los productos Cedamatic están cubiertos por una póliza de seguros que responde de eventuales daños a personas o cosas, causados por defectos de fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la...
  • Seite 31 Uwaga Wszystkie produkty Cedamatic objęte są polisą ubezpieczeniową na pokrycie szkód poniesionych przez rzeczy lub osoby w wyniku wad produkcyjnych, pod warunkiem że urządzenia posiadają oznakowanie CE i...
  • Seite 32 CEDAMATIC s.r.l. - Via dell'Artigianato, 36 - 36050 Bolzano Vicentino (VI) - Tel. 0444241094 r.a. - Fax 0444 240736 E-mail: info@cedamatic.it - Internet: www.cedamatic.it...

Inhaltsverzeichnis