Seite 1
COLD DRINK DISPENSER HURAKAN HKN-LSJ18Lx1, HKN-LSJ18x2, HKN-LSJ18x3 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
EINLEITUNG Sehr geehrte Damen und Herren! Sie haben ein Profigerät erworben. Bevor Sie die Arbeit damit beginnen, machen Sie sich unbe- dingt mit dem vorliegenden Handbuch vertraut und bewahren Sie dieses während der gesam- ten Betriebsdauer des Gerätes auf. Wir weisen darauf hin, dass Sie durch Einhalten aller Anweisungen des vorliegenden Handbu- ches die Betriebsdauer des Gerätes verlängern und Verletzungen des Bedienpersonals vermei- den.
20 cm 20 cm 4. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. BETRIEB Beachten Sie den Füllstand beim Einfüllen des Getränkes in den Behälter. Es ist verboten, das Getränk über das erlaubte Niveau hinaus einzufüllen. Dies kann dazu führen, dass die Flüssigkeit in das Mischwerk eindringt und das Gerät dadurch ausfällt.
Seite 4
Bezeichnung Behälter Platte Schneidschrauben Feder Mutter Platten der Getränkezuführung Buchse Dichtung Zur Reinigung des Behälters: Lösen Sie die Mutter [2], nehmen Sie die Dichtung [3], den Dosierer [4] und das Flügelrad [5] ab. Bezeichnung Kühlrohr Mutter Dichtung Dosierer Flügelrad Führung zur Positionierung Einspritzkühler Verdampfer Behälter...
HAUPTTEILE UND -ELEMENTE DER KONSTRUKTION Bezeichnung Deckel Edelstahlrohr Behälter Lamelle des Mischers Mischerwelle Platten der Getränkezuführung Dichtring Kondensator Lüfter Verdampfer Thermostat Auffangschale Motor des Mischers Kompressor Filter Füße Ein-/Ausschalter für die Strom- versorgung Schalter für Kühlung Schalter für Mischwerk Schalter für Heizung Linke und rechte Seitenwand Vorder-und Rückwand...
SISSEJUHATUS Lugupeetud härrased! Olete soetanud professionaalse seadme. Enne töö alustamist tutvuge tingimata käesoleva Passiga ning hoidke seda alles kogu ekspluatatsiooni perioodi jooksul. Pidage meeles, et täites kõiki käesolevas Passis toodud juhendeid, pikendate seadme tööiga ja väldite teenindava personali vigastusi. Loodame, et meie soovitused teevad Teie töö seadmetega maksimaalselt lihtsaks. SIHTOTSTARVE Antud seade on ettenähtud toitlustusettevõtete jaoks ning kasutatakse jookide jahutamiseks ja jagamiseks.
Seite 7
20 cm 20 cm 4. Ühendage seade vooluvõrku. KASUTAMINE Mahutisse jooki valades kontrollige vedelikutaset. Mahutisse ei tohi jooki üle lubatud taseme valada. See võib põhjustada vedeliku sattumist segamismehhanismi ja kahjustada seadet. Valatavate jookide temperatuur ei tohi ületada 35 °C. Vastasel korral mõjutab see negatiivselt jahutussüsteemi ja võib põhjustada seadme kiiret rikkiminekut.
Seite 8
№ Nimetus Mahuti Plaat Isekeermestavad kruvid Vedru Mutter Joogi etteandmise plaat Puks Tihend Mahuti puhastamiseks: keerake mutter [2] välja, eemaldage tihend [3], jaotur [4] ja labadega ratas [5]. № Nimetus Jahutustoru Mutter Tihend Jaotur Labadega ratas Asendi suund Sissepritsejahuti Auramisnõu Mahuti...
Seite 9
KONSTRUKTSIOONI PÕHISÕLMED JA -ELEMENDID № Nimetus Kaas Toru roostevabast terasest Mahuti Mikseri leht Mikseri võll Joogi etteandmise plaat Tihendirõngas Kondensaator Ventilaator Auramisnõu Termostaat Vedeliku kogumise anum Mikseri mootor Kompressor Filter Jalad Toitelüliti sisse/välja Jahutuse lüliti Mikseri lüliti Soojenduslüliti Vasak ja parem paneel Esi- ja tagapaneel...
INTRODUCTION Dear All, You have purchased a piece of professional equipment. Prior to commencing operation, you should read and understand this Certificate and keep it throughout service life of the equip- ment. Please keep in mind that observance of the instructions in this Certificate extends the service life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
20 cm 20 cm 4. Connect the power supply. OPERATION Check the level when pouring drinks into the hopper. Exceeding the maximum drink level in the hopper is not permitted. It may result in liquid penetration into the mixing mecha- nism and the equipment failure.
Seite 12
Name Hopper Plate Self-driving screws Spring Drink feeding plate Bush To clear the hopper: unscrew the nut [2], remove the pad [3], the doser [4], and the blade impeller [5]. Name Cooling tube Doser Blade impeller Positioning guide Injection cooler Evaporator Hopper...
Seite 13
MAIN ELEMENTS AND COMPONENTS Name Cover Stainless steel tube Hopper Mixer lobe Mixer shaft Drink feeding plate O-ring Condenser Evaporator Thermostat Liquid collection tray Mixer motor Compressor Filter Legs Power On/Off Button Cooling switch Mixer switch Heating switch Left and right panels Front and rear panels...
INTRODUCCIÓN Estimado cliente: Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo. Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida útil del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
20 cm 20 cm 4. Conecte la fuente de alimentación. OPERACIÓN Al verter la bebida en el contenedor, verifique el nivel. No se permite verter la bebida en el recipiente por encima del nivel permitido. Esto puede provocar la entrada de líquido en el mecanismo de mezcla y dañar el equipo.
Seite 16
Nº Nombre Contenedor Plato Tornillos autoroscantes Muelle Tuerca Placa de suministro de bebida Casquillo Junta Para la limpieza del contenedor: desenrosque la tuerca [2], retire la junta [3], el dosificador [4] y la rueda con palas [5]. Nº Nombre Tubo de enfriamiento Tuerca Junta Dosificador...
Seite 17
PRINCIPALES UNIDADES DEL EQUIPO Y ELEMENTOS DEL DISEÑO Nº Nombre Tapa Tubo de acero inoxidable Contenedor Paleta mezcladora Eje del mezclador Placa de suministro de bebida Anillo de sellado Condensador Ventilador Evaporador Termostato Bandeja recogida líquidos. Motor del mezclador Compresor Filtro Patas Botón de encendido / apagado...
INTRODUCTION Chers Mesdames et Messieurs ! Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à travailler avec cet équipement, veuillez vous familiariser avec ce manuel et conservez-le pendant toute la durée d'utilisation. Rappelez-vous qu'en suivant toutes les instructions données dans le présent manuel, vous prolongerez la durée d'utilisation de l'équipement et éviterez des blessures au personnel de service.
3. Le long du périmètre du refroidisseur de jus il doit y avoir au moins 25-30 cm d’espace libre pour assurer une bonne circulation d’air. 20 cm 20 cm 4. Connectez l'alimentation électrique. UTILISATION Surveillez le niveau de la boisson lors de son versement dans la trémie. Il est interdit de verser la boisson dans la trémie au-dessus du niveau autorisé.
Seite 20
№ Dénomination Trémie Plaque Vis autotaraudeuses Ressort Écrou Plaque de distribution de boisson Bague Joint Pour nettoyer la trémie : dévissez l'écrou [2], retirez le joint [3], le doseur [4] et la roue à ailettes [5]. № Dénomination Tube de refroidissement Écrou Joint Doseur...
Seite 21
PRINCIPAUX ENSEMBLES ET ELEMENTS DE CONSTRUCTION № Dénomination Couvercle Tube en inox. Trémie Ailettes du mixeur Arbre du mixeur Plaque distribution boisson Bague d'étanchéité Condensateur Ventilateur Évaporateur Thermostat Bac collecteur de liquide Moteur du mixeur Compresseur Filtre Pieds Bouton marche arrêt alimentation Commutateur de...
INTRODUZIONE Gentili Clienti! Avete acquistato un apparecchio professionale. Prima di iniziare a utilizzarlo, assicuratevi di leggere questa scheda tecnica e di conservarla per la durata del suo impiego. Ricordate che seguendo le istruzioni fornite in questa scheda tecnica, prolungherete la durata dell'apparecchio ed eviterete infortuni al personale di manutenzione.
20 cm 20 cm Collegare alla rete elettrica. UTILIZZO Durante il riempimento controllare il livello della vasca delle bevande. Non è possibile superare il livello massimo consentito: il liquido potrebbe penetrare nel meccanismo di miscelazione e danneggiare l'apparecchio. La temperatura delle bevande caricate non deve superare i 35°C: temperature più elevate avrebbero effetti negativi sul sistema di raffreddamento, che in breve tempo potrebbero causare guasti all'apparecchio.
Seite 24
Denominazione Vasca Piastra Viti autofilettanti Molla Dado Piastra di erogazione della bevanda Boccola Guarnizione 3. Per pulire la vasca: svitare il dado [2], rimuovere la guarnizione [3], il dosatore [4] e la ruota ad alette [5]. Denominazione Tubo di raffreddamento Dado Guarnizione Dosatore...
Seite 25
GRUPPI ED ELEMENTI STRUTTURALI PRINCIPALI Denominazione Coperchio Tubo in acciaio inox Vasca Pala del mescolatore Albero del mescolatore Piastra di erogazione della bevanda Guarnizione O-Ring Condensatore Ventilatore Evaporatore Termostato Vaschetta di raccolta del liquido Motore del mescolatore Compressore Filtro Piedini Pulsante on/off di alimentazione Interruttore di refrigerazione...
IEVADS Cienītais pircēj! Jūs iegādājāties profesionālo iekārtu. Pirms tās ekspluatācijas uzsākšanas noteikti iepazīstieties ar šīs pases saturu un saglabājiet to visu ekspluatācijas laiku. Atcerieties, ka, izpildot visus šajā pasē sniegtos norādījumus, jūs pagarināsiet iekārtas ekspluatācijas laiku un nepieļausiet traumu rašanos apkalpojošajam personālam. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi maksimāli atvieglos iekārtas ekspluatāciju.
20 cm 20 cm 4. Pieslēdziet barošanu. EKSPLUATĀCIJA Ielejot dzērienu tvertnē, sekojiet līmenim. Tvertnē aizliegts ieliet dzērienu virs pieļaujamā līmeņa. Tas var izraisīt šķidruma iekļūšanu maisīšanas mehānismā un sabojāt iekārtu. Ielejamo dzērienu temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C, pretējā gadījumā tie negatīvi ietekmēs dzesēšanas sistēmu un var izraisīt ātru iekārtas bojājumu.
Seite 28
Nosaukums Tvertne Plāksne Pašurbjošās skrūves Atspere Uzgrieznis Dzēriena padeves plāksne Ieliktnis Starplika Lai tīrītu tvertni: atskrūvējiet uzgriezni [2], noņemiet starpliku [3], dozatoru [4] un ratu ar lāpstiņām [5]. Nosaukums Dzesēšanas caurule Uzgrieznis Starplika Dozators Rats ar lāpstiņām Pozicionēšanas vadotne Smidzinātājdzesētājs Iztvaikotājs Tvertne...
Seite 29
GALVENIE MEZGLI UN KONSTRUKCIJAS ELEMENTI Nosaukums Vāciņš Nerūsējošā tērauda caurulīte Tvertne Maisītāja lāpstiņa Maisītāja vārpsta Dzēriena padeves plāksne Blīvgredzens Kondensators Ventilators Iztvaikotājs Termostats Tekne šķidruma savākšanai Maisītāja motors Kompresors Filtrs Kājiņas Barošanas iesl./izsl. poga Dzesēšanas slēdzis Maisītāja slēdzis Sildīšanas slēdzis Kreisais un labais panelis Priekšējais aizmugures...
Seite 30
ĮVADAS Gerbiami ponai! Jūs įsigijote profesionalią įrangą. Prieš pradėdami ją eksploatuoti, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją visą eksploatavimo laiką. Atminkite, kad, laikydamiesi visų šioje instrukcijoje patektų nurodymu, jūs prailginsite įrangos tarnavimo laiką ir išvengsite aptarnaujančių darbuotojų sužalojimo. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos maksimaliai palengvins darbą su įrenginiu. PASKIRTIS Šis aparatas skirtas naudoti visuomeninio maitinimo įstaigose atšaldyti ir išpilstyti gėrimus.
20 cm 20 cm 4. Įjunkite į elektros tinklą. NAUDOJIMAS Pildami gėrimą į talpą stebėkite jo lygį. Į gėrimų talpą draudžiama pilti gėrimus aukščiau leistino lygio. Įpylus aukščiau lygio skystis gali patekti į maišymo mechanizmą, ir aparatas suges. Įpilamų gėrimų temperatūra neturi būti aukštesnė, kaip 35°C, priešingų atveju tai neigiamai paveiks aušinimo sistemą...
Seite 32
Pavadinimas Gėrimų talpa Plokštė Savisriegiai Spyruoklė Veržlė Gėrimo tiekimo plokštė Kaištis Tarpiklis Norėdami išvalyti gėrimų talpą: atsukite veržlę [2], nuimkite tarpiklį [3], dozatorių [4] ir ratą su mentelėmis [5]. Pavadinimas Aušinimo vamzdelis Veržlė Tarpiklis Dozatorius Ratas su mentelėmis Padėties nustatymo kreipiamoji Purškiamasis aušintuvas Garintuvas Gėrimų...
Seite 33
PAGRINDINIAI APARATO MAZGAI IR ELEMENTAI Pavadinimas Dangtis Nerūdijančio plieno vamzdelis Gėrimų talpa Maišytuvo mentelė Maišytuvo velenas Gėrimo tiekimo plokštė Sandarinimo žiedas Kondensatorius Ventiliatorius Garintuvas Termostatas Skysčio surinkimo indas Maišytuvo variklis Kompresorius Filtras Kojelės Maitinimo įjun./išjun. mygtukas Šaldymo jungiklis Maišiklio jungiklis Šildymo jungiklis Kairysis ir dešinysis paneliai Priekinis ir galinis paneliai...
WSTĘP Szanowny Użytkowniku! Nabyłeś profesjonalne urządzenie. Zanim zaczniesz korzystanie z niego, zapoznaj się z niniejszą Instrukcją i przechowuj ją przez cały okres eksploatacji. Pamiętaj, że postępując zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej Instrukcji, przedłużysz żywotność urządzenia i unikniesz obrażeń osób, które się nim posługują. Mamy nadzieję, że nasze zalecenia ułatwią...
Seite 35
20 cm 20 cm Podłącz urządzenie do zasilania. UŻYTKOWANIE Wlewając napój do pojemnika, obserwuj jego poziom. Zabrania się wlewania do pojemnika napoju powyżej dopuszczalnego poziomu. Może to spowodować dostanie się płynu do mechanizmu mieszającego i uszkodzenie urządzenia. Temperatura umieszczanych w urządzeniu składników nie powinna przekraczać 35° C, w przeciwnym razie wpłynie to niekorzystnie na układ chłodzenia i może doprowadzić...
Seite 36
Nazwa Pojemnik Płyta Wkręty samogwintujące Sprężyna Nakrętka Płyta serwowania napoju Tulejka Uszczelka Aby wyczyścić zbiornik: odkręć nakrętkę [2], zdejmij uszczelkę [3], dozownik [4] i koło z łopatkami [5]. Nazwa Rurka chłodzenia Nakrętka Uszczelka Dozownik Koło z łopatkami Prowadnica pozycjonowania Schładzać wtryskowy Parownik Pojemnik...
Seite 37
GŁÓWNE WĘZŁY I ELEMENTY KONSTRUKCJI Nazwa Pokrywa Rura ze stali nierdzewnej Pojemnik Końcówka miksera Wał miksera Płyta serwowania napoju Pierścień uszczelniający Skraplacz Wentylator Parownik Termostat Taca ściekowa Silnik miksera Sprężarka Filtruj Nogi Przycisk włączania wyłączania zasilanie Przełącznik chłodzenia Przełącznik miksera Przełącznik ogrzewania Lewy i prawy panel Przednie i tylne panele...
ВВЕДЕНИЕ Уважаемые Господа! Вы приобрели профессиональное оборудование. Прежде чем Вы приступите к работе с ним, обязательно ознакомьтесь с настоящим Паспортом и сохраняйте его в течение всего срока эксплуатации. Помните, что, выполняя все указания, изложенные в настоящем Паспорте, Вы тем самым продлите...
3. По периметру сокоохладителя должно быть не менее 15-20 см свободного простран- ства для обеспечения должной циркуляции воздуха. 20 cm 20 cm 4. Подключите электропитание. ЭКСПЛУАТАЦИЯ При заливе напитка в бункер следите за уровнем. Запрещается заливать в бункер напиток выше допустимого уровня. Это может привести к попаданию жидкости внутрь...
Seite 40
№ Наименование Бункер Пластина Саморезы Пружина Гайка Пластина подачи напитка Втулка Прокладка Для очистки бункера: отвинтите гайку [2], снимите прокладку [3], дозатор [4] и ко- лесо с лопатками [5]. № Наименование Трубка охлаждения Гайка Прокладка Дозатор Колесо с лопатками Направляющая позиционирования Впрыскивающий...
Seite 41
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И ЭЛЕМЕНТЫ КОСТРУКЦИИ № Наименование Крышка Трубка из нерж. стали Бункер Лепесток миксера Вал миксера Пластина подачи напитка Кольцо уплотнения Конденсатор Вентилятор Испаритель Термостат Лоток для сбора жидкости Мотор миксера Компрессор Фильтр Ножки Кнопка вкл./выкл. питания Переключатель охлаждения Переключатель...