Seite 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Ryobi R18I-0 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS...
Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
English Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your 18V Inflator/Deflator. WARNING INTENDED USE To reduce the risk of fire, personal injury, and product The inflator/deflator is intended to be used only by adults damage due to a short circuit, never immerse your who have read and understood the instructions and tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to...
English 2. Air hose Recycle 3. Handle, insulated gripping surface 4. Mode selector Waste electrical products should not 5. Control panel be disposed of with household waste. 6. Pinch valve nozzle Please recycle where facilities exist. 7. Large air hose Check with your Local Authority or 8.
Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux sécurité du produit. Ne coupez jamais le produit et n’y performances et à la fiabilité de votre 18V compresseur percez jamais de trous. lors de sa conception. La plage de température ambiante pour l’outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
Français l'opération génère des poussières, portez également SYMBOLES un masque anti-poussières. Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack Alerte de sécurité batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que vous effectuez une quelconque opération d'entretien. Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des Conformité...
Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Überprüfen Sie es jährlich auf Risse kleine Löcher oder Priorität bei der Entwicklung ihres 18V Akku Kompressors. andere Fehler, die dazu führen könnten, dass sich das Produkt nicht mehr in einem sicheren Zustand befindet. Schneiden oder bohren Sie niemals Löcher in das BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Produkt.
Seite 8
Deutsch beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille UMWELTSCHUTZ mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen Haushaltsabfall entsorgen. bei der Reinigung oder der Durchführung anderer Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Zubehörteile und die Verpackungen getrennt...
Español Seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido la máxima mermar la seguridad del producto. No cortar ni hacer prioridad a la hora de diseñar su inflador / desinflador de agujeros sobre el producto. 18V. MANTENIMIENTO USO PREVISTO Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina.
Español almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C. SÍMBOLOS TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO Alerta de seguridad Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales. Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, Conformidad CE cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado.
Italiano È stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato affidabilità nel design di questo gonfiatore/deflatore da 18V. per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° C e 38° C. UTILIZZO AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA Il prodotto è...
Italiano danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali. Marchio di conformità EurAsian Solo le parti mostrate sulla lista parti potranno essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le parti devono essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato. Marchio di conformità...
Seite 13
Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Jaarlijks controleren op kraken, gaatjes of andere de hoogste prioriteit in het ontwerp van uw 18 volt onzuiverheden waardoor het gebruik van het product opblaasmachine/deflator. onveilig kan worden. Nooit gaten in het product snijden of boren. Toegestane omgevingstemperatuur voor...
Nederlands Om ernstige letsels te vermijden, verwijder altijd de SYMBOLEN accu uit de machine wanneer u het schoonmaakt of onderhoudt. Veiligheidswaarschuwing Remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen EG conformiteit kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Seite 15
Português Segurança, rendimento e fiabilidade foram a máxima A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta prioridade na hora de desenhar a serra para ladrilho a durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C. húmido / seco de 18 volts A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é...
Português travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de Conformidade CE plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o que poderia provocar ferimentos graves. Marca de conformidade EurAsian Apenas as peças indicadas na lista de peças se destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Seite 17
Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i opbevaring er mellem 0°C og 40°C. designet af 18V-pumpen/deflatoren. anbefalede omgivelsestemperaturområde ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som BATTERI har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne vejledning, og som kan betragtes som værende ansvarlige...
Seite 18
Dansk Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele Ukrainsk overensstemmelsesmærke skal udskiftes på et autoriseret servicecenter. Læs venligst vejledningen grundigt KEND PRODUKTET igennem før maskinen tages i brug. Se side 55. 1.
Seite 19
Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid vid design av din 18 V pump/luftare. laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Produkten är endast avsedd att användas av vuxna som BATTERIER har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual och vilka kan anses ansvariga för sina handlingar.
Seite 20
Svenska repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra delar bör bytas hos ett Auktoriserat Service Center. Ukrainskt märke för överensstämmelse LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Läs instruktionerna ordentligt innan start Se sidan 55. av maskinen. 1. Tumlås däckventil 2. Luftslang Risk för skada.
Seite 21
Suomi 18 voltin pumpun/tyhjentimen suunnittelussa on pidetty Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä. KÄYTTÖTARKOITUS LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA Tuotetta saavat käyttää vain aikuiset, jotka ovat lukeneet tässä käyttöohjeessa olevat ohjeet ja varoitukset ja VAROITUS ymmärtävät niiden sisällön ja joiden voidaan katsoa olevan Jotta...
Suomi 2. Ilmaletku Kierrätä 3. Kahva, eristetty tartuntapinta 4. Käyttötavan valitsin 5. Ohjauspaneeli Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei 6. Puristusventtiilin suutin pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan 7. Iso ilmaletku pantava kiertoon. Kierrätysohjeita 8. Akkutila antavat kunnan viranomaiset ja 9.
Seite 23
Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i En passende temperatur når systemet opplades er konstruksjonen av din 18 V generator. mellom 10°C og 38°C. EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET TILTENKT BRUK Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken, og som ADVARSEL kan anses som ansvarlige for sine handlinger.
Seite 24
Norsk KJENN DITT PRODUKT. Vennligst les instruksjonene nøye før du Se side 55. starter maskinen. 1. Tommellås dekkventil 2. Luftslange Fare for skade. Eksplosivt materiale. 3. Håndtak, isolert gripeoverflate 4. Modusvalg-bryter 5. Kontrollpanel Gjenvinne 6. Klem ventildysen 7. Stor luftslange Avfall fra elektriske produkter skal ikke 8.
Seite 28
Polski przypadku tego kompresora/dekompresora PRZEZNACZENIE eksploatacji to od 0°C do 40°C. Opisywany produkt przeznaczony jest do stosowania przechowywania to od 0°C do 40°C. produktu: jak opony samochodowe, motocyklowe i rowerowe. Pompowanie i spuszczanie powietrza z produktów UWAGA: przeznaczeniem. wybielacze. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C.
Polski SYMBOLE serwisowym. INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 55. 3. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 4. Wybierak trybu pracy 5. Panel sterowania wybuchowy. 6. Dysza zaworu zaciskowego 8. Gniazdo akumulatora 9. Adapter zaworu Presta odpowiednich miejscach. Informacje PANEL STEROWANIA sprzedawcy. zasilanie.
Seite 30
systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. BATERII VAROVÁNÍ matrace, rafty a plováky. POZNÁMKA: Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C. VAROVÁNÍ Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 20 °C. ilustrace.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 55. 1. Koncovka na ventil pneumatiky s aretací 2. Vzduchová hadice materiál. Recyklace 5. Ovládací panel 7. Velká vzduchová hadice likvidovat v domovním odpadu. 8. Otvor pro baterie 9. Nástavec na ventily Presta OVLÁDACÍ PANEL Zvolte hodnotu tlaku.
Seite 32
Magyar kompresszor tervezésekor biztonság, során: 0°C - 40°C. teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tartománya töltés során: 10°C - 38°C. FIGYELMEZTETÉSEI ha elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait FIGYELEM Nagynyomású tárgyak, pl. motorkerékpár, gépkocsi és kerékpárabroncsok felfújása és leeresztése. termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a Alacsony nyomású...
Seite 33
Magyar megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják sérüléseket is okozhat. javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni. ISMERJE MEG A TERMÉKET olvassa el az útmutatót. 55. oldal. 1. Abroncsszelep csappantyúzárja Sérülésveszély. Robbanásveszélyes anyag. 3. Kar, szigetelt fogófelület 4.
Seite 34
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND proprii. Produsul este proiectat pentru: AVERTISMENT AVERTISMENT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU DE UMFLAT o presiune mai mare de 150 PSI. Furtunurile încurcate pot duce la pierderea echilibrului doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese deteriorarea produsului. din plastic.
deteriora plasticul. Marcaj de conformitate EurAsian Numai piesele prezentate pe lista de piese sunt celelalte piese trebuie înlocuite la un centru de service Semn de conformitate ucrainean autorizat. înainte de pornirea aparatului. Salt la pagina nr. 55. 2. Furtun de aer exploziv.
Seite 36
Latviski APKOPE Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves darbojas. nelietojat instrumentu. traumas.
nuo 0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS Šis gaminys skirtas naudoti suaugusiems asmenims, Gaminys skirtas: PASTABA: nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. pavojus. ir taisykles. ir nurodymus. Sugedusias detales keiskite originaliomis sugadintos. Laikykite vidaus patalpose. darbus arba kai prietaiso nenaudojate.
centre. 1. Pompos antgalis 5. Valdymo skydelis Perdirbkite 8. Baterijos gnybtas 9. Srieginis ventilio adapteris VALDYMO SKYDELIS APLINKOS APSAUGA CE atitiktis...
Seite 40
Eesti Akutoitega kompressori välja töötamisel on peaeesmärgiks Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE AKU LISAOHUTUSJUHISED Toode on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised ja hoiatused ning need endale selgeks teinud, ja kes HOIATUS suudavad oma tegevuse eest vastutada.
Seite 41
Eesti ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA Enne seadme kasutamist lugege palun Vt lk 55. kasutusjuhend hoolega läbi. 1. Pöidlaga lukustatav rehvi ventiil Kehavigastuse oht. Plahvatusohtlik 2. Õhuvoolik materjal. 3. Isoleeritud haardepinnaga käepide 5. Juhtpaneel Taaskäitlus 6. Tangventiili otsak 7. Suur õhuvoolik Mittekasutatavaid elektritooteid ei 8.
Seite 42
Hrvatski su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje postupke. Proizvod je namijenjen za: Napuhujte predmete s visokim tlakom poput guma na alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne motociklu, automobilu i bicikli.
Hrvatski namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od Ukrajinska oznaka za sukladnost UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD pokretanja stroja. Pogledajte stranicu 55. 1. Leptirasti ventil gume Opasnost od ozljeda. Eksplozivni 2. Crijevo za zrak materijal.
Slovensko in 40 °C. polnjenjem je med 10 °C in 38 °C. NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO ter so sposobne prevzeti odgovornost za svoja dejanja. Ta izdelek je namenjen za: OPOZORILO za motorje, avtomobile ali kolesa. akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v v naprave in akumulatorje.
Seite 45
Slovensko popravlja uporabnik sam. Vse druge rezervne dele je Ukrajinska oznaka za skladnost SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Prosimo, da si pred zagonom naprave Glej stran 55. pozorno preberete navodila 1. Zaklepni ventil za pnevmatike material. 8. Priklop za bateriji skupaj z ostalimi gospodinjskimi 9.
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri BATÉRIU VAROVANIE pneumatík. do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a POZNÁMKA: VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami.
Seite 47
Pred zapnutím zariadenia si prosím OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 1. Ventil na nafukovanie pneumatiky s palcovou poistkou 2. Vzduchová hadica Riziko poranenia. Explozívny materiál. Recyklujte 5. Ovládací panel Opotrebované elektrické zariadenia by 8. Otvor na akumulátory odpadu. Prosíme o recykláciu ak je 9.
Türkçe KULLANIM AMACI UYARI Motorsiklet, araba ve bisiklet lastikleri gibi yüksek NOT: devreye neden olabilir. UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli LITYUM PILLERIN NAKLIYESI veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. da hasara neden olabilir. etmesine izin vermeyin.
Türkçe ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN dikkatlice okuyun. 2. Hava hortumu 4. Mod seçicisi 5. Kontrol paneli 6. Esnek vana memesi 7. Büyük hava hortumu 9. Presta vana adaptörü 11. Konik adaptör Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
Seite 66
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Produkt-Spezifika- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications de l’appareil tionen del producto produto Bomba de 18V Inflator / Inflador / Desinflador Gonfiatore / Deflatore Gonfleur / Dégonfleur 18V Compresseur 18V Akku Kompressor enchimento / Deflator 18 V...
Seite 67
18V inflator / deflator uppblåsnings- / с дефлятором napełniania/ tyhjennyslaite tømmer lufttömningsverktyg 18 V opróżniania 18 V Model Modell Malli Modell Model R18I Модель Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Højtryksslangens Högtrycksslangens Korkeapaineletkun Lengde på Длина шланга Długość węża 711 mm længde...
Seite 68
Magyar Latviski Eesti Hrvatski Čeština Română Lietuviškai Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije Technická data Technikai adatok produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18V hustilka/regulátor 18V fújó / szívó Aparat de umflat/ 18 V divvirzienu 18 V kompressor / 18V pripūtimo / 18V napuhivač...
Seite 69
18 V inflátor / 18V İnflatör / napihovanje / Помпа 18 V Насос (18 Вольт) φουσκώματος / deflátor Deflatör izpihovanje ξεφουσκώματος 18V Model Model Model R18I Модел Модель Μοντέλο Napetost Napätie Gerilim Напрежение Напруга Τάση 18 V Dĺžka Дължина на...
Seite 70
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and Batterie et Akku und Batteria e Batería y cargador Accu en lader charger chargeur Ladegerät caricatore Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
Seite 71
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Батарея и Bateria e Batteri og Batteri och Akku ja laturi Batteri og lader зарядное carregador oplader laddare устройство Совместимая Baterias compatíveis Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
Seite 72
AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
Seite 73
VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
Seite 74
OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
Seite 76
à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
Seite 77
Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
Seite 78
Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
Seite 79
Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
Seite 80
RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
Seite 83
A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
Inflador / Desinflador 18 V 18V Inflator / Deflator Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18I Model number: R18I Intervalo del número de serie: 44414504000001-44414504999999 Serial number range: 44414504000001-44414504999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
Seite 90
Bomba de enchimento / esvaziamento de 18V Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18I Número do modelo: R18I Sarjanumeroalue: 44414504000001-44414504999999 Intervalo do número de série: 44414504000001-44414504999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
Seite 91
Prin prezenta, declarăm că produsele Agregat do napełniania/opróżniania 18 V Aparat de umflat/dezumflat la 18 V Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18I Număr serie: R18I Zakres numerów seryjnych: 44414504000001-44414504999999 Gamă număr serie: 44414504000001-44414504999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
Seite 92
Помпа 18 V Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18I Номер на модела: R18I Raspon serijskog broja: 44414504000001-44414504999999 Обхват на серийни номера: 44414504000001-44414504999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
Seite 93
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün 18V İnflatör / Deflatör Marka: RYOBI Model numarası: R18I Seri numarası aralığı: 44414504000001-44414504999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 62841-1:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015 RoHS belgeleri EN IEC 63000:2018 uyarınca derlenmiştir...