Respect the local environmental rules. If in doubt, contact your local waste disposal authorities. Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
DCM330 3. General Guidelines Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual. Improper use of this meter can cause damage, shock or injury. Read and understand this manual before operating this meter.
DCM330 5. Operation Read and understand all warning and precaution statements listed in the safety section of this manual before operating. Set the function selector switch in the OFF position when the meter is not in use. 5.1 AC Current Measurement...
DCM330 5.4 Diode Measurement Insert the black test lead into the negative COM terminal and the red test lead into the positive V terminal. Set the function switch to Ω range. Select the diode mode with the MODE button.
DCM330 6. Technical Specifications Clamp Size opening 23mm (14/16”) Diode Test Current 0.3mA typical; open circuit voltage 1.5VDC Continuity Check threshold < 120Ω; test current < 1mA Low Battery Indication “BAT” is displayed Overrange Indication “OL” is displayed Measurement Rate...
DCM330 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval;...
Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden. 3. Algemene richtlijnen Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding. Een onoordeelkundig gebruik kan beschadiging, elektroshocks of kwetsuren veroorzaken. Lees de handleiding alvorens de stroomtang te gebruiken.
Seite 11
DCM330 AUTO automatische bereikinstelling (uitgenomen A-bereik) MAX-functie diodetest hoorbare doorverbinding HOLD data-holdfunctie zwakke batterij °C °F m V A K M Ω meeteenheid 5. Gebruik Lees voor gebruik eerst alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding. Plaats de functieschakelaar op OFF indien u de stroomtang niet gebruikt.
DCM330 5.3 Meten van weerstand en doorverbindingtest Koppel het zwarte meetsnoer aan de negatieve COM- aansluiting en het rode meetsnoer aan de positieve V- terminal. Plaats de functieschakelaar op een Ω -bereik. Selecteer de weerstandmodus met de MODE-knop.
DCM330 5.8 Achtergrondverlichting Houd ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen. 5.9 Vervangen van de batterijen Verwijder de schroeven met behulp van een geschikte kruiskopschroevendraaier. Vervang de 2 x AAA-batterijen. Sluit het batterijvak voor gebruik. 6. Technische specificaties Opening tang 23 mm (14/16”)
Seite 14
± (3,0 % v.d. aflezing + 5 20,00MΩ digits) Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu.
DCM330 MODE D’EMPLOI 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri...
Garder votre DCM330 hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes enfants. 3. Directives générales Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice. Un usage incorrect peut engendrer des endommagements, des électrochocs ou des blessures.
DCM330 AC DC mesure de courant CA/CC signe moins 1.8.8.8 affichage AUTO sélection de gamme automatique (excepté pour les gammes A) mode MAX test de diode signal de continuité sonore HOLD mode de gel de l’affichage indication de pile faible °C °F m V A K M Ω...
DCM330 5.3 Mesures de résistance et de continuité Raccorder le cordon de mesure noir à la borne négative COM et le cordon de mesure rouge à la borne positive V. Placer le sélecteur rotatif sur la gamme Ω...
DCM330 5.7 Sélection manuelle de la gamme Enfoncer la touche RANGE pour sélectionner la gamme de manière manuelle. Maintenir enfoncé la touche pour réactiver la fonction de sélection automatique. 5.8 Rétro-éclairage Maintenir enfoncé la touche pour activer le retro-éclairage.
Seite 20
± (3,0 % de l’aff. + 5 digits) N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette...
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente. Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos. ¡Gracias por haber comprado el DCM330! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarlo. Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
Asegúrese de que el circuito esté desconectado de la red. Utilice sólo el DCM330 para aplicaciones descritas en este manual a fin de evitar p.ej. cortocircuitos, quemaduras, descargas eléctricas, etc. Un uso desautorizado anula la garantía completamente.
Seite 23
DCM330 AUTO selección de rango automático (salvo para los rangos A) modo MAX prueba de diodos Prueba de continuidad acústica HOLD modo de retención de lectura (data hold) Indicación de batería baja °C °F m V A K M Ω...
Seite 24
DCM330 5.3 Medir la resistencia y prueba de continuidad Conecte la punta de prueba negra a la conexión COM y la punta de prueba roja a la conexión V. Ponga el selector giratorio en el rango Ω ...
Seite 25
DCM330 5.7 Selección manual del rango Pulse la tecla RANGE para seleccionar el rango de manera manual. Mantenga pulsada la tecla para volver a activar la función de selección automática. 5.8 Retroiluminación Mantenga pulsada la tecla para activar la retroiluminación.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde. Wir bedanken uns für den Kauf des DCM330! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch. Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern. 3. Allgemeine Richtlinien Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht sachgerechter Gebrauch kann Beschädigungen, elektrische Schläge oder Verletzungen verursachen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
DCM330 4. Umschreibung Zange MODE-Taste Öffnungshebel der RANGE-Taste Zange Drehschalter Hintergrundbeleuchtung LCD-Schirm COM-Eingang MAX-Taste V/Ω-Eingang Data-Hold-Taste Batteriedeckel AC DC AC/DC-Strommessung Minuszeichen 1.8.8.8 Anzeige AUTO automatische Bereichseinstellung (außer A-Bereich) MAX-Funktion Diodenprüfung akustische Durchgangsprüfung HOLD Data-Hold-Funktion schwache Batterie °C °F m V A K M Ω...
DCM330 5.2 Die AC/DC-Spannung messen Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der V- Buchse. Stellen Sie den Funktionsschalter auf den V-Bereich. Wählen Sie den AC- oder DC-Modus mit der MODE- Taste aus.
DCM330 5.5 Data-Hold-Funktion Drücken Sie HOLD, um den angezeigten Wert festzuhalten. Drücken Sie wieder, um die Stromzange normal zu verwenden. 5.6 MAX Hold Drücken Sie MAX, um den höchsten Wert im Display festzuhalten. Drücken Sie wieder, um die Stromzange normal zu verwenden.
Seite 32
20,00MΩ ± (3,0 % + 5 Digits) Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung, siehe www.velleman.eu.
è stato effettuato l’acquisto. La ringraziamo per aver scelto Velleman! Si prega di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare il dispositivo. Assicurarsi che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto;...
DCM330 Non effettuare misure di corrente su un circuito la cui tensione superiore a 240V. Prima di ruotare il selettore delle funzioni, scollegare i puntali dal circuito sotto test. Eventuali danni causati da modifiche apportate al dispositivo, da parte dell’utente, non sono coperti da garanzia.
Seite 35
DCM330 4. Descrizione ganasce pinza tasto selezione modalità amperometrica comando apertura tasto selezione portata ganasce selettore rotativo tasto retroilluminazione funzioni display LCD boccola COM tasto MAX boccola V/Ω tasto Data Hold vano portabatterie AC DC misurazione corrente alternata / continua simbolo polarità...
Seite 36
DCM330 ganasce il conduttore nel quale scorre la corrente da misurare. Richiudere le ganasce. Leggere sul display il valore misurato. 5.2 Misurazione di tensione alternata/continua (AC/DC) Inserire il puntale nero nella boccola COM (-) e quello rosso nella boccola V (+).
DCM330 puntale puntale puntale puntale rosso nero nero rosso polarizzazione diretta polarizzazione indiretta 5.5 Funzione Data Hold Premere il tasto HOLD per mantenere visualizzato sul display il valore misurato; premere nuovamente il tasto per tornare al normale funzionamento. 5.6 Funzione MAX Hold ...
DCM330 6. Specifiche tecniche Apertura ganasce 23mm (14/16”) Corrente test diodi 0,3mA tipica; tensione a circuito aperto 1,5VDC Test di continuità soglia < 120Ω; corrente di test < 1mA Indicazione batteria icona “BAT” visualizzata sul display scarica Indicazione fuoriscala icona “OL” visualizzata sul display...
Seite 39
± (3,0% della lettura + 5 cifre) Utilizzare questo dispositivo solo con accessori originali. In nessun caso Velleman nv ed i suoi rivenditori possono essere ritenuti responsabili di danni o lesioni derivanti da un uso improprio od errato di questo dispositivo. Per ulteriori informazioni relative a questo prodotto, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www.hqpower.eu.
Seite 40
85 • Velleman® can decide to replace an article with an landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte equivalent article, or to refund the retail value totally...
Seite 41
SA expérience dans le secteur de l’électronique et est Velleman® ; - frais de transport de et vers Velleman® actuellement distributeur dans plus de 85 pays. si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
Seite 42
85 países. Todos autorización explícita de Velleman®; nuestros productos responden a normas de calidad - se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. el aparato ya no está cubierto por la garantía.
Seite 43
50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Velleman ® usługi i gwarancja jakości Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył Jahr. bogate doświadczenie w dziedzinie światowej • Von der Garantie ausgeschlossen sind: elektroniki.
Seite 44
(patrz art obsługi). Garanzia di Qualità Velleman® Velleman® ha oltre 35 anni di esperienza nel mondo dell'elettronica e distribuisce i suoi prodotti in oltre 85 paesi. Tutti i nostri prodotti soddisfano rigorosi requisiti di qualità e rispettano le disposizioni giuridiche dell'Unione europea.