Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora SYNSTAR 250M Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SYNSTAR 250M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301050/A
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 10
seite 18
page 26
pag. 34
pag. 42
sivu. 50
side.57
pag.64
sid.72
.80
sel
26/02/2020
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SYNSTAR 250M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 18 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 26 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Seite 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA deve essere usato solo a scopo professionale in OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3 2 DESCRIZIONI GENERALI La saldatrice è un impianto idoneo alla saldatura MIG/ MAG sinergico e MIG/MAG pulsato sinergico, realizzato con tecnologia inverter. E equipaggiato con un motoriduttore a 4 rulli. Questa saldatrice non deve essere usata per sgelare tubi. 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’...
  • Seite 4 2.2 PROTEZIONI A - DISPLAY. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni 2.2.1 Protezione di blocco di saldatura. B - MANOPOLA In caso di malfunzionamento della saldatrice, sul display A può comparire una scritta di WARNING che identifica Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di sal- datura.
  • Seite 5 macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, se- 5 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER guendo le istruzioni descritte nel paragrafo “ funzioni SALDATURA MIG CON GAS di servizio (PROCESS PARAMS). Togliere l’ugello gas e svitare l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera pulsante della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTEN- circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più...
  • Seite 6 Subito dopo l’accensione il display A visualizza: Process La curva sinergica utilizzata, il modo di saldatura 2T, 4T o 3L, la funzione SPOT se attivata, il processo di saldatura "SHORT o PULSATO", la corrente di saldatura, la velo- cità in metri al minuto del filo di saldatura, la tensione di saldatura e lo spessore consigliato. Per aumentare o diminuire i parametri di saldatura è...
  • Seite 7 Start Curr Process Params Process Params Start Curr Start Mode Start Curr. 135% Start Curr 135% 135% 135% S.C. Time 0,5s Slope Time 0,55 Slope Time 0,5s Crater Curr S.C Time Slope Time Crater Curr Slope Time • 10.0s 10.0s 10.0s 0.5s 0.5s...
  • Seite 8 • Pre Gas Montando la torcia Push-Pull si abilita la funzione PPF (Push Pull Force) che regola la coppia di traino del mo- tore del push pull per rendere lineare l’avanzamento del filo. Se si modifica il valore impostato, il display visualizza la scritta PPF con accanto il nuovo valore.
  • Seite 9: Manutenzione

    Per sbloccare l'opzione bisogna inserire al posto de- Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno gli zeri un codice alfa numerico, questo deve essere dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, richiesto al proprio rivenditore segnalando il numero usando aria compressa. seriale SN. Una volta ottenuto il codice è sufficiente inserirlo al ACCORGIMENTI USARE...
  • Seite 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, H.F FREQUENCY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH • High frequency (H.F.) can interfere with radio MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- navigation, safety services, computers, and ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE communications equipment MACHINE.
  • Seite 11 chine may run at a certain current without overheating. Welding current Secondary voltage with I2 current Rated supply voltage. 1~ 50/60Hz Single-phase 50 or 50 Hz power supply. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding I2 current and U2 voltage. I1 eff This is the maximum value of the actual cur- rent absorbed, considering the duty cycle.
  • Seite 12 B - KNOB 2.2 PROTECTION DEVICES Selects and adjusts both the welding functions and 2.2.1 Bloch protection parameters. In case of welding machine malfunction, the display C – CENTRALIZED COUPLING screen A will show the message WARNING to identify the To which the welding torch must be connected.
  • Seite 13 After welding, the current and voltage values remain stored on the display A, where letter H (HOLD) is displayed. To display the set values, the handle B will have to be moved slightly, while, by pushing the torch button without welding, the display screen A shows the empty voltage value and a current value of 0.
  • Seite 14 previous display page (PROCESS PARAMS). Mode 2T, the machine starts welding when the torch button is pressed and stops when this is released. Mode 4T, to start welding, press and release the torch button. To complete welding, press and release again. Start Mode Process Params Fe 0.8mm...
  • Seite 15 is always made by means of the knob B. To confirm, The time (C.C. Time) of the crater filling duration may simply press it for less than 2 seconds. Once the also be adjusted from 0.1 to 10 seconds (default 0.5 choice has been confirmed, return is always made to seconds).
  • Seite 16 Default is Auto. can be changed and confirmed by pressing the knob To access this function, simply highlight it using the B for less than 2 seconds. knob B and press it for less than 2 seconds. The display screen A shows the adjustment bar. The figure can be •...
  • Seite 17: Maintenance

    Factory Done!! This indicates the reset has been successful. To return to the previous display page, simply press the knob B for more than 2 seconds. NOTE. For all the functions adjusted by means of the adjustment bar, the initial default value can be reset. This operation be performed by pressing the knob B for more than 2 seconds only once the adjustment bar appears on the display screen A.
  • Seite 18: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Seite 19: Allgemeine Beschreibung

    Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls- lichtbogenschweißen, mit Inverter-Technologie.
  • Seite 20 2.2 SCHUTZEINRICHTUNGEN 2.2.1 SICHERHEITSVERRIEGELUNG Im Falle einer Fehlfunktion der Schweißmaschine erscheint auf dem Display A unter Umständen die Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint diese Anzeige nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine erneut, den Kundendienst kontaktieren. 2.2.2 Thermischer Schutz Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt, der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur den Betrieb der Maschine sperrt.
  • Seite 21 Adapter austritt. 5 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME FÜR DAS • Den Schweißbrenner montieren. MIG-SCHWEISSEN MIT GAS Nach der Montage von Spule und Brenner die Maschine einschalten. Dann die geeignete Synergiekurve nach Die Schweißmaschine so aufstellen, dass die frei den Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen” Luftzirkulation in ihrem Innern gewährleistet ist, und nach (PROCESS PARAMS) wählen.
  • Seite 22 • Synergiekurve (Wire Selection). 7 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A Mit dem Regler B die gewünschte Synergiekurve auf ANGEZEIGTEN FUNKTIONEN. dem Display A markieren und dann den Regler B kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Beim Einschalten Nach dem Drücken des Reglers B erscheint wieder Maschine zeigt das Display der vorherige Bildschirm (PROCESS PARAMS).
  • Seite 23 Schweißstroms. Der Schweißprozess beginnt bei Betätigung des Brennertasters. Es wird der Strom Start Curr abgerufen. Dieser Stromwert wird beibehalten, solange der Brennertaster gedrückt gehalten wird. Beim Lösen des Brennertasters wird vom Anfangsstrom zum Schweißstrom übergegangen, der beibehalten wird, bis der Brennertaster erneut gedrückt wird. •...
  • Seite 24 • Drosselwirkung (Inductance). • Soft Start AUTO Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige Einstellbereich: 100%. Dies Einstellung. Eine negative Zahl verringert Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der für das Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine Schweißen eingestellten Geschwindigkeit, bevor der positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher).
  • Seite 25: Wartung Der Stromquelle

    • LCD Contrast die Zurücksetzung ausgeführt und auf dem Display A erscheint die Anzeige Factory Done!! zur Bestätigung Einstellbereich: 0 bis 100%. der erfolgreichen Ausführung des Vorgangs. Für die Rückkehr zum vorherigen Bildschirm den Regler B Diese Funktion dient zum Einstellen der Helligkeit des Displays A.
  • Seite 26 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Seite 27 2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé synergique, réalisé avec la technologie inverter. Le poste à souder est équipé de motoréducteur à 4 rouleaux. Ce poste à souder ne doit pas être utilisé pour décongeler des tuyaux.
  • Seite 28 ventilateur continue de fonctionner et l'écran A affiche le H – CONNECTEUR sigle D'ALERTE tH clignotant. On y relie le câble de commande de la torche Push Pull Art. 2003. 2.3.3 Positionnement des plans inclinés. Cette machine étant munie de roues sans freins, il faut faire attention à...
  • Seite 29 • Tous branchements doivent être exécutés Une gaine avec un diamètre interne trop grand n'assure conformément aux normes en vigueur (IEC/CEI EN pas un déroulement correct du fil de soudure. 60974-9), et dans le respect total des lois en matière de prévention des accidents.
  • Seite 30 opération renvoie toujours à la page écran précédente (PROCESS PARAMS). Mode 2T: La machine commence à souder quand on appuie sur le bouton de la torche et s'arrête quand on la relâche. Mode 4T: Pour commencer le soudage, appuyer et relâcher le bouton de la torche ;...
  • Seite 31 Pour accéder aux fonctions Spot Time et Pause Time, Pourra être réglé le temps (C.C. Time) de durée il faut appuyer pendant au moins 2 secondessur le du courant de remplissage du cratère de 0,1 à 10 bouton B. Le réglage se fait toujours à l'aidedu bouton secondes (Default 0,5 sec.).
  • Seite 32 utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de réglage; on peut changer la valeur et la confirmer en réglage ;...
  • Seite 33: Entretien Du Generateur

    le bouton B, on fait la remise à zéro et sur l'écran A s'affiche le message Factory Done!! qui confirme que la RAZ a bien été faite. Pour revenir à la page écran précédente, il suffit d'appuyer pendant plus de 2 secondes sur le bouton B.
  • Seite 34 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Seite 35 La soldadora se entrega con moto reductor de 4 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos. 2.1 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 6100-3-12 (ver Nota 2).
  • Seite 36 2.3.3 Colocación en planos inclinados. 4 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO POSTERIOR Ya que esta soldadora está provista de ruedas sin freno, asegurarse de que la máquina no esté colocada E - RACOR CON TUBO GAS. sobre superficies inclinadas, para evitar el vuelco o el movimiento incontrolado de la misma.
  • Seite 37 y velocidad de soldadura. Los valores de corriente y tensión, al final de la solda- dura permanecen memorizados en el display A donde aparece la letra H (HOLD). Para visualizar los valores pro- gramados es necesario mover ligeramente la manecilla B, mientras presionando el pulsador soplete sin soldar, en el display A aparecen el valor de tensión en vacío y el valor de corriente igual a 0.
  • Seite 38 salir de la función presionar brevemente la manecilla B. Modo de soldadura (Start Mode). Modificando el valor, una vez que se ha salido del Para elegir el modo de inicio soldadura 2T,4T o 3L submenú, al lado de la tensión V, aparece una flecha que, la manecilla B uno de los seleccionar por medio de 2 modos y presionar la manecilla B por menos de 2...
  • Seite 39 aparece la función Spot time, seleccionándola, se • CRA (crater filler- llenado del cráter final). puede regular, mediante la barra de regulación, de 0,3 Esta función permanece inhibida mientras la función 3L sea activa. Funciona en soldadura 2T, 4T y también a 25 segundos.
  • Seite 40 El ajuste puede variar desde 0 a 25 segundos. • Burnback AUTO Para acceder a la función es suficiente evidenciarla El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. Sirve para usando la manecilla B y presionándola por menos regular la longitud del hilo que sale de la tobera gas de 2 segundos, en el display A aparece la barra de después de la soldadura.
  • Seite 41: Mantenimiento

    Volver a montar todas las abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desconecta, se produzca un contacto entre el primario y el secundario. Volver además a montar los tornillos con las arandelas dentelladas como en el aparato original.
  • Seite 42: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 43 2 DESCRIÇÕES GERAIS A soldadora é um equipamento adequado para a solda- dura MIG/MAG sinérgica e MIG/MAG pulsada sinérgica, realizado com a tecnologia inverter. Está equipada com um motorredutor de 4 rolos. Esta soldadora não deve ser usada para descongelar tubos. 2.1 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS O aparelho é...
  • Seite 44 2.2 PROTECÇÕES A - VISOR. Visualiza os parâmetros de soldadura bem como todas 2.2.1 PROTECÇÃO DE BLOQUEIO as funções de soldadura. Em caso de mau funcionamento da máquina de soldar, poderá aparecer no visor A a palavra WARNING que B - MANÍPULO identifica o tipo de defeito, se desligar e ligar novamente Selecciona e regula as funções e os parâmetros de sol- a máquina e persistir a palavra no visor, contactar o ser-...
  • Seite 45 Durante a soldadura, o visor A mostra a corrente e a ten- são efectiva de trabalho, os valores visualizados podem ser ligeiramente diferentes dos valores programados, isso pode depender de muitos factores, do tipo de maçarico, de uma espessura diferente da nominal, da distância en- tre o bico porta-corrente e o material que se está...
  • Seite 46 Para modificar a tensão de soldadura V basta premir o ma- durante pelo menos 2 segundos, em Short ou Pulsed. nípulo B por menos de 2 segundos, aparece no visor (Arc Short identifica que o tipo de soldadura seleccionado Length ou comprimento do arco) uma barra de regulação é...
  • Seite 47 • CRA (crater filler- enchimento da cratera final). • Tempo de pontuação e intermitência (Spot). Esta função é inibida quando a função 3L está ativa. Se seleccionamos o tempo de spot ON, aparece no Funciona em soldadura 2T, 4T e também em combina- visor a função Spot Time, seleccionando-a podemos ção com a função HSA.
  • Seite 48 Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o • Post Gas manípulo B e premindo-o por menos de 2 segundos, aparece a barra de regulação no visor A, podemos va- riar o valor e confirmar premindo o manípulo B menos de 2 segundos.
  • Seite 49 8 MANUTENÇÃO Todos os trabalhos manutenção devem ser executa- dos por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR • Factory OFF O objectivo é o de restabelecer as programações ori- Em caso de manutenção no interior do aparelho, certi- ginais da máquina de soldar.
  • Seite 50: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 51: Merkkien Selitykset

    2.1 MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (kts. huomautus 2). N°. Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikissa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä Yksi-vaihe staattinen muuntaja- tasasuuntaaja taajuusmuuttaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen.
  • Seite 52 3 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET A - NÄYTTÖ Hitsausparametrien ja kaikkien hitsaustoimintojen näyttö B - SÄÄTÖNUPPI Toimintojen ja hitsausparametrien valinta ja säätö C - KESKUSLIITIN Hitsauspolttimen liitäntään D - MAADOITUSKAAPELI - LIITIN Maadoituskaapelin liittimen liitäntään. H - LIITIN Push-pull-polttimen ohjauskaapelin (Art. 2003) liitäntään KÄYTTÖÖNOTTO JA ASENNUS MIG- HITSAUKSEEN KAASULLA Sijoita hitsauskone, niin että...
  • Seite 53 • Liitä maadoituskaapelin liitin hitsattavaan 7 NÄYTÖLLÄ NÄYTETTYJEN TOIMINTOJEN kappaleeseen. KUVAUS • Asenna lankakela tilan sisällä olevaan pitimeen. Kela tulee asentaa, niin että lanka kelautuu auki vastapäivään. käynnistät koneen, • Tarkista, että syöttörulla on asetettu oikein käytetyn näytölle ilmaantuvat langan halkaisijan ja tyypin mukaan. hetkeksi seuraavat tiedot: •...
  • Seite 54 (PROCESS PARAMS). Start Curr Process Params Start Mode Start Curr 135% 135% Slope Time 0,55 Crater Curr Crater Curr Slope Time • Process 10.0s 0.5s 0.1s • Piste- ja katkoaika (Spot) Jos valitset spot ON -ajan, näytölle ilmaantuu Spot Time -toiminto. Kun valitset sen, voit säätää ajaksi Valitse tai vahvista hitsaustyyppi säätönupilla B.
  • Seite 55 Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja S.C Time Slope Time painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa voidaan 10.0s 10.0s muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia B 0.5s 0.5s enintään 2 sekuntia. 0.1s 0.1s • CRA (crater filler - kraatterin lopputäyttö). Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä.
  • Seite 56 muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia B enintään 2 sekuntia. • Post Gas • Factory OFF Tällä toiminnolla hitsauskone palautetaan toimitusasetuksiin. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle Säätöalue on 0 - 25 sekuntia. A ilmaantuu kirjoitus OFF ja ALL. Valitse kirjoitus Toiminto lisää...
  • Seite 57 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- anvendes i industriel sammenhæng.
  • Seite 58: Generel Beskrivelse

    Enkeltfaset statisk frekvensomformer- transformator-ensretter. Egnet til MIG-MAG svejsning. Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10 minutter hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overophedes. Svejsestrøm Sekundær spænding med I2 strøm Nominel forsyningsspænding. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max.
  • Seite 59 4 BETJENINGSUDSTYR PÅ BAGESTE PANEL 3 BETJENINGSUDSTYR PÅ FRONTPANEL A - DISPLAY Viser både svejseparametrene samtlige svejsefunktioner. B - HÅNDTAG Vælger indstiller både svejsefunktionerne svejseparametrene. C - CENTRAL TILSLUTNING Benyttes til tilslutning af svejseslangen. D - JORDKABEL ELLER UDTAG hvortil jordkablets konnektor skal tilsluttes.
  • Seite 60 Montér trådfremføringstrissen og strømdysen, der begge sidder tæt omkring gasflasken for at undgå, at den vipper. • Slut gasslangen til trykregulatorens udtag. er egnet til en rørtråd med en diameter på 0,9 mm, på • Åbn sidelågen. svejseslangen. • Kontrollér, at jordkablet D inde i spolerummet er Slut jordkabelets klemme i spolerummet til den positive sluttet til den negative pol (se instruktionsskilt på...
  • Seite 61 af håndtaget B. Vælg den ønskede kurve, og bekræft slippes, overgår startstrømmen til svejsestrømmen. valget ved at trykke på håndtaget B i maks. 2 sekunder. Denne strøm opretholdes, indtil der atter trykkes Efter at have trykket på håndtaget B vendes tilbage til på...
  • Seite 62 200 % af svejsestrømmen (standardværdi 130 %). Det er muligt at indstille strømmens varighed (S.C. Time) fra 0,1 til 10 sekunder (standardværdi 0,5 sekunder). Det er også muligt at indstille slope tidsrummet (Slope Time) for overgang fra startstrømmen (Start Curr) til svejsestrømmen fra 0,1 til 10 sekunder (standardværdi 0,5 sekunder).
  • Seite 63 • Pre Gas Den oplyste kode skal indtastes i stedet for nullerne. Hvert bogstav eller tal, som indtastes, skal bekræftes ved at trykke kortvarigt på håndtaget B. Holdes håndtaget B trykket nede i min. 2 sekunder, og herefter låses den option op. På displayet A vises teksten UNLOCK (oplåst) ved siden af funktionen Options.
  • Seite 64 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 65: Algemene Beschrijving

    4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht. 6.
  • Seite 66 2.2 BEVEILIGINGEN 2.2.1 Blokkeringsbeveiliging Als het lasapparaat een storing vertoont, kan op het display A een WARNING worden weergegeven die het soort defect identificeert. Neem contact op met de technische assistentie als na de uit- en inschakeling van de machine het bericht nog altijd op het display wordt weergegeven.
  • Seite 67 Monteer de spoel en de toorts. Schakel de machine in 5 INBEDRIJFSTELLING EN INSTALLATIE VOOR MIG en kies de juiste synergetische curve aan de hand van LASSEN MET GAS de aanwijzingen van de paragraaf “service functies” (PROCESS PARAMS). Demonteer het gas mondstuk en draai het stroomgeleidende mondstuk van de toorts los.
  • Seite 68 software en het release nummer van de synergetische curven. (deze informatie is ook opgenomen in hoofdstuk 7.1 SERVICE FUNCTIES) Onmiddellijk na de inschakeling toont het display A: De gebruikte synergetische curve, de 2T,- 4T of 3L-las- modus, de functie SPOT, indien geactiveerd, het laspro- ces "SHORT of PULSEREND", de lasstroom, de snel- •...
  • Seite 69 zolang de knop van de lastoorts ingedrukt wordt. Als • HSA (automatische hot start). de knop losgelaten wordt, verbindt de startstroom zich Deze functie wordt geïnhibiteerd als de 3L-functie met de lasstroom. Deze verbinding blijft behouden tot geactiveerd is. Als de functie geactiveerd is kan de operator de startstroom (Start Curr) instellen tussen de knop van de lastoorts opnieuw wordt ingedrukt.
  • Seite 70 Voor toegang tot de functie moet u deze met de De fabriek heeft deze functie ingesteld op Auto. draaiknop B selecteren. Druk de draaiknop vervolgens Voor toegang tot de functie moet u deze met de minstens 2 seconden in en op het display A zal de balk draaiknop B selecteren.
  • Seite 71 draaiknop B selecteren. Druk de draaiknop vervolgens NB. Van de functies die u met een balk kunt instellen, minstens 2 seconden in en op het display A zal de balk kunt u de oorspronkelijke waarde (default) herstellen. Dit is uitsluitend mogelijk als op het display A de balk worden weergegeven.
  • Seite 72 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 73: Allmän Beskrivning

    2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA Apparaten har byggts i enlighet med följande standarder: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (se not 2). Serienummer som ska uppges vid alla förfrågningar som berör svetsmaskinen. Statisk enfas frekvensomvandlare transformator-likriktare.
  • Seite 74 3 KONTROLLER PÅ FRÄMRE PANEL 4 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL A - DISPLAY E - KOPPLINGSDON MED GASSLANG Visar både svetsparametrarna samtliga svetsfunktioner. F - STRÖMBRYTARE B - VRED Startar och stänger av apparaten. Väljer reglerar både svetsfunktionerna G - NÄTKABEL svetsparametrarna.
  • Seite 75 • Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällande 6 IGÅNGSÄTTNING OCH INSTALLATION FÖR normer (IEC/CEI EN 60974-9) och med full respekt för SVETSNING UTAN GAS olycksförebyggande lagar. • Kontrollera att matningsspänningen överensstämmer Apparaten förbereds för svetsning på nästan samma sätt med svetsens nominella spänning.
  • Seite 76 Du kan välja mellan tre olika strömnivåer med hjälp av 7.1 DRIFTFUNKTIONER (PROCESS PARAMS) SOM slangpaketets knapp. Inställningen av strömnivå och VISAS PÅ DISPLAY A ramptid görs enligt följande: Start Curr (startström), kan ställas in på mellan 10 och Utgå från huvudskärmbilden och tryck in vredet B i min. 2 200 % av den inställda svetsströmmen.
  • Seite 77 Crater Curr C.C. Time 10.0s 0.5s 0.1s • Induktans (Inductance) Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Noll är tillverkarens inställning. Impedansen minskar om talet ändras till ett negativt tal och bågen blir hårdare. Impedansen ökar om talet ändras till ett positivt tal och bågen blir mjukare.
  • Seite 78 Du kommer åt funktionen genom att markera den • Soft Start AUTO med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 Värdet kan ställas in på mellan 0 och 100 %. Detta sekunder. Skalan visas på displayen A. Ställ in värdet är trådhastigheten, uttryckt i procent av den inställda med vredet B och tryck in vredet i max.
  • Seite 79 OBS! Startvärdet (default) kan återställas för samtliga funktioner som har en skala. Detta kan endast utföras när skalan visas på displayen A och genom att vredet B trycks in i min. 2 sekunder. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time -3L- HSA- CRA- Inductance, Burnback –...
  • Seite 80 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn perio- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 81: Γενικη Περιγραφη

    οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. αντιπρόσωπό...
  • Seite 82 D – ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΕΙΩΣΗΣ ΤΟ ΠΡΙΖΑ στην οποία συνδέεται 1~ 50/60Hz Μονοφασική τροφοδοσία 50 ή 60 Hz. I1 max. Μέγιστο απορροφούμενο ρεύμα αντιστοίχου το βίσμα του καλωδίου γείωσης σε συγκόλληση. ρεύματος I2 και τάσης U2. I1 eff Είναι η μέγιστη τιμή του πραγματικού H –...
  • Seite 83 • Παραμετροποιήστε τις ασφάλειες προστασίας με βάση 4 ΕΝΤΟΛΕΙΣ ΣΤΟ ΟΠΙΣΘΙΟ ΠΑΝΕΛ. τα δεδομένα που αναγράφονται στην πινακίδα των τεχνικών δεδομένων. • Τοποθετήστε τη φιάλη στο στηρικτικό, μπλοκάροντάς την με 2 ιμάντες, είναι σημαντικό ότι οι ιμάντες θα πρέπει να είναι σφιχτοί και προσκολλημένοι στη φιάλη για να αποφεύγονται...
  • Seite 84 ΣΗΜ. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια διαμέτρου 0,6 διόρθωση της προρυθμισμένης τιμής ενώ το βέλος που δείχνει προς τα κάτω θα υποδείξει μια μικρότερη διόρθωση. χιλιοστών, συνιστάται να αντικαταστήσετε το περίβλημα του πυρσού συγκόλλησης με ένα με κατάλληλη εσωτερική διάμετρο. Ένα περίβλημα με εσωτερική διάμετρο πολύ μεγάλη, δεν εξασφαλίζει...
  • Seite 85 • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Start Curr Process Params Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους Start Mode δυο τρόπους και πατήστε τον λεβιέ B για λιγότερο από 2 Start Curr 135% 135%...
  • Seite 86 • HSA (hot start αυτόματο) πιο σκληρό ενώ όταν αυξάνεται γίνεται πιο μαλακό. Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ είναι ενεργή. Αφού ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο χειρι- B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην στής...
  • Seite 87 Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ Η ρύθμιση του κατασκευαστή είναι σε Αυτόματο. B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην να...
  • Seite 88 Περιοδικά, επίσης, είναι αναγκαίο να καθαρίζετε το εσωτερικό της συσκευής από τους μεταλλικούς κονιορτούς, με την χρήση πεπιεσμένου αέρα. CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Inhaltsverzeichnis