Seite 1
Manual de instrucciones Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções DK Akku afkorter-geringssav Brugsanvisning Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning Batteridreven kombinert kapp- og Bruksanvisning gjæringssag SF Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτ ς δίσκος Οδηγίες χρήσεως BLS820...
Seite 7
Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 8
For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits débris avant le tra- vail. Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer- den.
Seite 9
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Seite 10
47 Projection 24 Adjusting bolt 48 Rods 12 SPECIFICATIONS Model BLS820 Blade diameter........................210 mm – 216 mm Hole (arbor) diameter For European countries.......................... 30 mm For all other countries......................25.4 mm or 25 mm For North and Central American countries..................15.88 mm Max.
Do not short the battery cartridge: 12. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe- cially the installing surface) or bolt. Damage to (1) Do not touch the terminals with any conduc- these parts could result in blade breakage. tive material.
Seite 12
This tool is provided with the kerf boards in the turn base. • Use only the Makita socket wrench provided to install The kerf boards are factory adjusted so that the saw or remove the blade. Failure to do so may result in over- blade does not contact the kerf boards.
Seite 13
Maintaining maximum cutting capacity Securing workpiece (Fig. 16 & 17) WARNING: This tool is factory adjusted to provide the max. cutting It is extremely important to always secure the workpiece capacity for a 216 mm saw blade. When using a saw properly and tightly with the vise.
Seite 14
Switch action (Fig. 26) CAUTION: • During a bevel cut, it may create a condition CAUTION: whereby the piece cut off will come to rest against • Before inserting the battery cartridge into the tool, the side of the blade. If the blade is raised while always check to see that the switch trigger actuates the blade is still rotating, this piece may be caught properly and returns to the “OFF”...
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Miter angle nance or adjustment should be carried out by a Makita Loosen the grip which secures the turn base. Turn Authorized Service Center.
46 Arbre de l’étau 23 Coupe droite 47 Saillie SPECIFICATIONS Modèle BLS820 Diamètre de lame ..........................210 mm — 216 mm Alésage Pour l’Europe ..............................30 mm Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ................... 25,4 mm ou 25 mm Pour les pays d’Amérique de Nord et d’Amérique centrale ................
Seite 17
Ne court-circuitez pas la batterie : 10. Vérifiez attentivement la présence de fissures ou de dommages sur la lame avant de l’utiliser. (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau Remplacez immédiatement toute lame fissurée conducteur. ou endommagée. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- 11.
Seite 18
Parmi ces • Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour reti- produits chimiques figurent notamment : rer ou installer la lame. Sinon, le boulon hexagonal ris- •...
Seite 19
Sac à poussière (Fig. 13) ATTENTION : • Lorsque vous tournez le socle rotatif, veillez bien à L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre relever la poignée à fond. et facilite le ramassage des poussières. Pour le fixer sur •...
Seite 20
Servantes et support (accessoire en option) Coupe en biseau (Fig. 29) Les servantes et le support s’installent de l’un ou • Vous pouvez effectuer des coupes en biseau de l’autre côté. Ils sont pratiques pour soutenir les piè- 45° maximum, sur des pièces de 45 mm de haut ces en sens horizontal.
à la face supérieure du socle • Support rotatif à l’aide d’une équerre par exemple, en tour- • Les divers types de batteries et chargeurs Makita nant le boulon de réglage de l’angle de biseau de authentiques 0°...
22 Linker Gehrungsschnitt 46 Schraubzwingenschaft 67 Mutter TECHNISCHE DATEN Modell BLS820 Sägeblattdurchmesser ........................210 mm — 216 mm Sägeblattbohrung Für europäische Länder ............................. 30 mm Für alle Länder außerhalb Europas ....................25,4 mm oder 25 mm Für Länder Nord- und Mittelamerikas ......................15,88 mm Max.
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab, bevor Sie das Sägeblatt wechseln oder die (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Maschine warten. Material berührt werden. Betreiben Sie die Maschine nicht in Gegenwart (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Um den erzeugten Geräuschpegel zu reduzieren, achten schaltet und der Akku abgenommen ist. Sie stets darauf, dass das Sägeblatt scharf und sauber • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- ist. schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge- Die Bedienungsperson sollte in der Handhabung, Ein- blatts.
Seite 25
VORSICHT: VORSICHT: Nach jeder Änderung des Neigungswinkels müssen die Für alle Länder außer europäischen Ländern Schlitzplatten, wie oben beschrieben, eingestellt werden. Der Innenflansch hat einen Durchmesser von 25 mm auf der einen, und von 25,4 mm auf der anderen Seite. Die Beibehaltung der maximalen Schnittleistung Seite mit 25,4 mm Durchmesser ist mit “25.4”...
Seite 26
Sicherung des Werkstücks VORSICHT: Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe WARNUNG: mit der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden, Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der um genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in die- Verlust der Kontrolle über die Maschine zu vermei- sem Punkt kann zu einer Beschädigung der Maschine den.
Neigungsschnitt (Abb. 29) Wiederholtes Schneiden auf gleiche Länge • Bei einem linksseitigen Neigungswinkel von 45° (Abb. 30) können Werkstücke bis zu 45 mm Höhe x 122 mm Wenn Sie mehrere Werkstücke innerhalb des Breite geschnitten werden. Bereichs von 220 mm bis 365 mm auf die gleiche •...
Seite 28
Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Anschlagstifts. Lösen Sie den Hebel an der Rück- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- seite der Maschine. Drehen Sie die Einstell- Kundendienststelle.
23 Taglio diritto 46 Albero morsa 67 Dado DATI TECNICI Modello BLS820 Diametro lama ..........................210 mm — 216 mm Diametro foro (albero) Modello per l’Europa ............................30 mm Modello per i paesi extraeuropei ......................25,4 mm o 25 mm Modello per l’America del nord e centrale ....................15,88 mm Capacità...
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: 10. Controllare con cura che la lama non sia crepata o danneggiata prima dell’uso. Sostituire imme- (1) Non toccare i terminali con qualche metallo diatamente le lame crepate o danneggiate. conduttivo. 11. Usare soltanto le flange specificate per questo (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- utensile.
Seite 31
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la Evitare di rimuovere i ritagli od altre parti del pezzo chiave a bussola Makita in dotazione, perché altrimenti dall’area di taglio mentre la macchina sta funzionando e il bullone esagonale potrebbe venir stretto eccessiva- la testa della sega non è...
Seite 32
Sacchetto della polvere (Fig. 13) ATTENZIONE: • Per girare la base girevole, alzare completamente L’impiego del sacchetto della polvere permette di mante- l’impugnatura. nere pulita l’operazione di taglio e facilita la raccolta della • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a quartabuono, polvere.
Seite 33
Sostegni e gruppo di sostegno Taglio a unghia (Fig. 29) (accessori opzionali) • All’angolo di taglio a unghia di 45° si possono I sostegni e il gruppo di sostegno possono essere tagliare pezzi di 45 mm di altezza e di 122 mm di installati ad entrambi i lati dell’utensile quale mezzo larghezza.
Makita auto- quartabuono. (Lasciarla così com’è se l’indice non rizzato. indica 0°.) Allentare i quattro bulloni esagonali che fissano la guida pezzo usando la chiave a bussola.
45 Voetstuk 23 Rechte snede 46 Spanschroefas TECHNISCHE GEGEVENS Model BLS820 Diameter van zaagblad ........................210 mm — 216 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle Europese landen ..........................30 mm Voor alle niet-Europese landen ......................25,4 mm of 25 mm Voor landen in Noord- en Centraal-Amerika ....................15,88 mm Max.
Seite 36
Voorkom kortsluiting van de accu: 10. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of beschadiging alvorens te gaan zagen. Vervang (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een een gebarsten of beschadigd zaagblad onmid- geleidend materiaal. dellijk. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin 11.
• Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zoals stofmaskers die ontworpen zijn om microscopisch zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. kleine deeltjes te kunnen filteren. Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los...
Seite 38
Stofzak (Fig. 13) Instellen van de verstekhoek (Fig. 18) Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan- Het draaibaar voetstuk draait maximaal 52° naar links en gen en kunt u schoon werken. Voor het bevestigen van naar rechts. Draai de handgreep naar links los. Verdraai de stofzak monteert u de inlaat van de stofzak over het het draaibaar voetstuk terwijl u de borgpen ingedrukt verbindingsstuk op het gereedschap.
Seite 39
Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar acces- Bediening soire) (Fig. 22 en 23) LET OP: De horizontale spanschroef kan aan de linker- of Oefen tijdens het zagen geen overmatige druk op het rechterzijde van het voetstuk worden geïnstalleerd. handvat uit. Wanneer u te hard drukt, kan de motor over- Door de spanschroefknop naar links te draaien belast raken en/of de zaagcapaciteit verminderen.
Seite 40
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij- uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. ning verslechterd zijn. Indien uw gereedschap niet meer juist is uitgelijnd, doet u het volgende:...
Seite 41
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
23 Corte recto 47 Saliente ESPECIFICACIONES Modelo BLS820 Diámetro de la hoja de sierra ......................210 mm – 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para los países europeos ........................30 mm Para todos los países excepto los europeos ..............25,4 mm o 25 mm Para los países de Norteamérica y Centroamérica ................
Seite 43
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con Apague la herramienta y espere hasta que la agua limpia y vea a un médico inmediatamente. hoja de sierra se haya parado antes de mover la Existe el riesgo de poder perder la vista. pieza de trabajo o de cambiar los ajustes.
Seite 44
• Para instalar o desinstalar la hoja de sierra, utilice úni- Para reducir el ruido emitido, asegúrese siempre de que camente la llave de tubo Makita suministrada. De no el disco esté afilado y limpio. hacerlo así, el perno de cabeza hexagonal podrá que- El operario deberá...
Seite 45
Cubierta de seguridad (Fig. 12) Mantenimiento de la capacidad máxima de corte Al bajar la empuñadura, la cubierta de seguridad se sube (Fig. 16 y 17) automáticamente. La cubierta retornará a su posición Esta herramienta ha sido ajustada en fábrica para pro- original una vez completado el corte y se suba la empu- porcionar la capacidad máxima de corte con una hoja de ñadura.
Seite 46
Gato vertical (Fig. 21) Accionamiento del interruptor de gatillo (Fig. 26) El gato vertical puede instalarse en dos posiciones PRECAUCIÓN: en cualquiera de los lados derecho o izquierdo de la • Antes de insertar el cartucho de batería en la herra- escuadra de guía, o del conjunto del soporte (acce- mienta, compruebe siempre para ver si el interruptor sorio opcional).
PRECAUCIÓN: MANTENIMIENTO • Durante un corte en bisel, puede crearse una con- PRECAUCIÓN: dición en la que la pieza cortada quede inmóvil Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada contra la hoja de sierra. Si se eleva la hoja de sie- y de que el cartucho de baterías está...
Seite 48
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Seite 49
46 Veio do torno 23 Corte direito 47 Projecção ESPECIFICAÇÕES Modelo BLS820 Diâmetro do disco ..........................210 mm — 216 mm Diámetro del agujero (vástago) Para los países europeos ...........................30 mm Para todos los países excepto los europeos ..................25,4 mm ou 25 mm Para os países da América Central e do Norte ....................
Seite 50
Não curte-circuite a bateria: 10. Verifique cuidadosamente se a lâmina tem falhas (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- ou está estragada antes da operação. Substitua rial condutor. imediatamente lâminas falhadas ou estragadas. (2) Evite guardar a bateria juntamente com 11.
Para evitar ruído, certifique-se sempre de que a lâmina • Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para ins- está afiada e limpa. talar ou retirar o disco. Caso contrário, pode causar O operador deve estar treinado na utilização, regulação aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
Seite 52
Posicionamento do tabuleiro do corte Posicionamento para regular o ângulo de bisel (Fig. 14 e 15) (Fig. 19 e 20) Esta ferramenta está equipada com tabuleiros de corte O disco de serra inclina-se até 45° para a esquerda. na base giratória. Os tabuleiros de corte foram regulados Para regular o ângulo de bisel, desaperte a alavanca na de origem para que o disco da serra não lhes toque.
Seite 53
Suportes e conjunto de suporte (acessório opcional) Ângulo de bisel (Fig. 29) Os suportes e o conjunto de suporte podem ser • Pode executar cortes de bisel à esquerda de 45° colocados tanto de um lado como o outro como de peças com até...
Seite 54
(Fig. 35) • Conjunto de suporte Alinhe cuidadosamente o lado do disco com a • Vários tipos de baterias Makita e carregadores superfície superior da base giratória utilizando um esquadro, régua, etc, rodando o perno de regulação do ângulo de bisel de 0° para a esquerda.
Seite 55
46 Skrueskaft 23 Lige snit 47 Fremspring SPECIFIKATIONER Model BLS820 Klingediameter ..........................210 mm — 216 mm Hul (skaft) diameter For europæiske lande ............................30 mm For alle lande undtagen europæiske lande .................. 25,4 mm eller 25 mm For nord- og mellemamerikanske lande ....................... 15,88 mm Max.
Seite 56
Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et 15. Undgå at skære i søm. Fjern alle søm fra emnet sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige før arbejdet påbegyndes. 50°C. 16. Forvis Dem om, at spindellåsen er løsnet, før De Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- starter maskinen.
Seite 57
Tøm støvposen og ryst de • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle til at støvpartikler, der har samlet sig på de indvendige flader, montere og afmontere klingen. Forsømmelse af dette kan resultere i overstramning eller utilstrækkelig stram-...
Seite 58
Indstilling af den maksimale skæredybde Lodret skruestik (Fig. 21) Den lodrette skruestik kan monteres i to stillinger på (Fig. 16 og 17) enten den venstre eller højre side af anslaget eller i Denne maskine er på fabrikken indstillet således, at den holderen (ekstratilbehør).
Seite 59
Låsearm (Fig. 27) Skæring til ens længde (Fig. 30) Ved skæring af emner til samme længde, fra Gælder kun lande i Europa 220 mm til 365 mm, vil anvendelse af indstillingspla- Ved skæring trykkes låsearmen til venstre fra den den (medfølger ikke) gøre det nemmere at arbejde hævede position.
Seite 60
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Armen bag på maskinen løsnes. Drej 0° skråvin- brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i kel-justeringsbolten (nedre bolt) på højre side af denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør armen to eller tre omgamge i retningen mod uret eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
67 Mutter 22 Vänsterställd vinkelsågning 45 Sågbord TEKNISKA DATA Modell BLS820 Klingdiameter ............................. 210 mm — 216 mm Hålets (drivaxelns) diameter För europeiska länder ............................30 mm För alla länder förutom europeiska länder ..................25,4 mm eller 25 mm För Nord- och Central amerikanska länder ....................15,88 mm Max.
Seite 62
Kortslut inte batterikassetten: 12. Var försiktig så att drivaxeln, flänsarna (speciellt monteringsytan) och bulten inte skadas. Om (1) Rör inte vid polerna med något ledande någon av dessa delar skadas kan det medföra att material. klingan havererar. (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma 13.
Seite 63
Denna maskin är utrustad med sågspår i geringsskivan. eller demonteras. Sågspåren är fabriksinställda så att sågklingan inte kom- • Använd endast den medföljande Makita-hylsnyckeln för mer i kontakt med dem. Justera sågspåren på följande att montera eller demontera sågklingor. Användning av sätt före användning:...
Seite 64
För att upprätthålla maximal sågkapacitet Anpassa skruvstycksarmens läge efter arbetsstyck- ets tjocklek och form, och säkra skruvstycksarmen (Fig. 16 och 17) genom att dra åt skruven. Denna maskin är fabriksinställd för att ge maximal såg- Kontrollera att ingen del av maskinen kommer i kon- kapacitet med en sågklinga på...
Seite 65
Sågning Sågning av flera stycken med samma längd (Fig. 30) FÖRSIKTIGHET: Vid sågning av flera arbetsstycken i följd till samma Tryck inte onödigt hårt på maskinhandtaget under såg- längd på mellan 220 och 365 mm är det praktiskt att ningens gång. Alltför hårt tryck kan leda till att motorn använda en ställplatta (extra tillbehör) som både överbelastas och/eller till sänkt sågningseffektivitet.
Seite 66
Makita serviceverkstad. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
46 Skrustikkeaksel 23 Rettlinjet skjæring 47 Utspring TEKNISKE DATA Modell BLS820 Bladdiameter ............................. 210 mm — 216 mm Hulldiameter (spindel) For alle Europeiske land .............................30 mm For alle land unntatt Europa ......................25,4 mm eller 25 mm Gjelder land i Nord- og Mellom-Amerika ...................... 15,88 mm Maks.
Seite 68
Ikke kortslutt batteriet. 12. Vær forsiktig så ikke ambolten, flensen (gjelder spesielt monteringsflaten) eller bolten skades. (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- Skader på disse delene kan resultere i at bladet aler. knekker. (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som 13.
Seite 69
• Bruk bare den vedlagte Makita skrunøkkelen til monte- Trekk skruene til igjen så pass at skjæreplatene lett lar ring eller demontering av bladet. Hvis denne ikke bru- seg bevege for hånd.
Seite 70
Opprettholde maksimal skjærekapasitet Feste arbeidsemnet (Fig. 16 og 17) ADVARSEL: Denne maskinen er justert på fabrikken for å gi maksimal Det er særdeles viktig at arbeidsemnet settes forsvarlig skjærekapasitet til et sagblad på 216 mm. Når det brukes fast med skrustikken. Hvis dette ikke gjøres kan det forår- andre enn 216 mm sagblad, justeres bladposisjonens sake at maskinen tar skade og/eller at arbeidsemnet går nedre grense på...
Seite 71
Bryter (Fig. 26) Kombinasjonssaging Kombinasjonssaging er prosessen hvor en skråvin- kel lages samtidig som en gjæringsvinkel sages på • Før batteriet settes i maskinen, må du sjekke at start- et arbeidsemne. Kombinasjonssaging kan utføres i bryteren fungerer som den skal og går tilbake til “OFF” de vinklene som er vist i tabellen under.
Seite 72
å vippe bladet til • Holdersett høyre. (Fig. 35) • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita Still bladsiden i nøyaktig rett vinkel på øvre flate av dreiefoten ved hjelp av en trekantlinjal, ansats- vinkel, etc., ved å...
45 Jalusta viistesahaus 46 Ruuvipuristimen kara TEKNISET TIEDOT Malli BLS820 Terän halkaisija ..........................210 mm — 216 mm Reiän (akselin) läpimitta Kaikki Euroopan maat ............................30 mm Kaikki muut paitsi Euroopan maat ....................25,4 mm tai 25 mm Pohjois- ja Väli-Amerikan maat ........................15,88 mm Suurin 216 mm:n läpimittaisella terällä...
Seite 74
Älä kytke akkua oikosulkuun: 16. Varmista, että karalukitus on vapautettu, ennen kuin kytket virran. (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla 17. Pidä huolta, että terä ei kosketa kääntöjalustaa esineellä. alimmassa asennossaan. (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden 18. Ota tiukka ote kahvasta. Muista, että saha liikkuu kuten naulojen, kolikoiden tms.
Seite 75
KÄYTTÖOHJEET Palauta turvasuojus ja keskiösuojus alkuperäisille paikoil- leen. Varmista sitten keskiösuojuksen kiinnitys kiristä- Apulevyn asentaminen (Kuvat 1 ja 2) mällä kuusioruuvi myötäpäivään. (Kuva 11) Asenna apulevy aina ennen käyttöä koneen jalustassa Vapauta kahva yläasennosta vetämällä pysäytintappia. olevan kolon avulla ja kiinnitä se paikalleen kiristämällä Laske kahva varmistaaksesi, että...
Seite 76
Jiirisahauskulman säätäminen (Kuva 18) Vaakapenkki (lisävaruste) (Kuvat 22 ja 23) Vaakapenkki voidaan asentaa alustan vasemmalle Kääntöjalusta kääntyy enintään 52° vasemmalle ja oike- tai oikealle puolelle. Ruuvi vapautetaan kääntämällä alle. Löysennä kädensija kääntämällä vastapäivään. ruuvipuristimen nuppia vastapäivään, jolloin ruuvi- Käännä kääntöjalustaa samalla kun painat lukituskyt- puristimen kara liikkuu vaivatta sisään ja ulos.
Seite 77
Koneen käyttäminen Useiden samanmittaisten kappaleiden sahaaminen (Kuva 30) VARO: Kun sahaat useita saman pituisia kappaleita, joiden Älä paina kahvaa liiallisesti, kun sahaat. Liiallinen voiman pituus on välillä 220 mm – 365 mm, työskentely on käyttö voi aiheuttaa koneen ylikuormittumisen ja/tai hei- tehokkaampaa pohjalevyn (lisävaruste) avulla.
Seite 78
ii) 45° viistekulma Säädä 45° viistekulma vasta, kun olet tehnyt 0° viistekulman säädön. 45° viiste- kulma säädetään löysentämällä vipu ja kääntä- mällä terää 45° vasemmalle. Varmista, että alivarressa oleva osoitin osoittaa 45° varren viis- teasteikolla. Jos osoitin ei osoita 45°, käännä var- ren oikealla puolella olevaa 45°...
47 Προεξοχή 67 Παξιµάδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BLS820 ∆ιάµετρος λάµας ..........................210 χιλ. — 216 χιλ. ∆ιάµετρος τρύπας (άξονα) Για τις Ευρωπαϊκές χώρες ..........................30 χιλ. Για λες τις χώρες εκτ ς απ τις Ευρωπαϊκές χώρες ..............25,4 χιλ. ή 25 χιλ.
Seite 80
Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, Μην εκτελείται καµία λειτουργία χωρίς να ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε πιάνετε το µηχάνηµα. Το κοµµάτι εργασίας ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να πρέπει να ασφαλίζεται σταθερά έναντι της έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας. περιστροφικής...
Seite 81
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας 25. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε αξεσουάρ που συνιστώνται σε αυτ το εγχειρίδιο. Η χρήση µη (Εικ. 3) κατάλληλων αξεσουάρ πως αποξεστικών • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε δίσκων ίσως προκαλέσει τραυµατισµ . ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. 26.
Seite 82
Τοποθέτηση της επιφάνειας κοπής Για να εγκαταστείσετε τη λάµα, τοποθετείστε την µε προσοχή στην άτρακτο και σιγουρευτείτε τι η (Εικ. 14 και 15) κατεύθυνση στο βέλος στην επιφάνεια της λάµας Αυτ το µηχάνηµα συνοδεύεται απ τις επιφάνειες ταιριάζει µε την κατεύθυνση του βέλους στην θήκη κοπής...
Seite 83
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οριζ ντιος σφιχτήρας (προαιρετικ εξάρτηµα) • Οταν περιστρέφετε την βάση περιστροφής, (Εικ. 22 και 23) σιγουρευτείτε να ανυψώσετε τη χειρολαβή Ο οριζ ντιος σφιχτήρας µπορεί να πλήρως. εγκατασταθεί είτε στην αριστερή είτε στη δεξιά • Αφού αλλάξετε την γωνία ακριβείας, πάντοτε πλευρά...
Seite 84
Λεβιές κλειδώµατος (Εικ. 27) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Κατά τη διάρκεια µιας λοξής κοπής, ίσως Για Ευρωπαικές χώρες µ νο υπάρξει η περίπτωση που το κοµµάτι Οταν κ βετε, πιέστε το λεβιέ κλειδώµατος προς τα αποκοπής θα ακουµπάει στην πλευρά της αριστερά για να απελευθερώσετε τη χειρολαβή απ λάµας.
Seite 85
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ii) Λοξή γωνία 45° Ρυθµίστε τη λοξή γωνία 45° µον αφού έχετε εκκτελέσει τη ρύθµιση ς ΠΡΟΣΟΧΗ: λοξής γωνίας στις 0°. Για να ρυθµίσετε Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή αριστερά τη λοξή γωνία 45°, χαλαρώστε το διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι...
Seite 86
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 87
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 88
ENG015-1 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 91 dB (A) Livello pressione sonora: 91 dB (A) sound power level: 104 dB (A) Livello potenza sonora: 104 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Seite 89
ENG015-1 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 91 dB (A) lydtrykksnivå: 91 dB (A) nível do sum: 104 dB (A) lydstyrkenivå: 104 dB (A) A incerteza é...
Seite 92
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884307E997...