Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MSM8.. / MS8CM6.. bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand teilen (z.
Sicherheitshinweise ■ Folgende Teile niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen: Getriebeaufsatz, Getriebevorsatz, Deckel mit Getriebe. W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“...
Seite 5
Universalzerkleinerer (Größe L und XL) Universalzerkleinerer 8. Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen. Stillstand (Größe L und XL) des Antriebs abwarten. Netzstecker ausstecken. Achtung! 9. Beide Entriegelungstasten gedrückt Die Maximalmengen und halten und das Grundgerät abnehmen. Verarbeitungszeiten in der Tabelle 10.
Multifunktions-Zubehör Universalmesser/Knethaken ■ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) mit Backpapier auslegen und die Universalmesser vorbereitete Mischung hineingeben. Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, ■ Den Apfel schälen und in Scheiben Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, schneiden. Die Apfelscheiben auf dem Gemüse, Nüssen, Mandeln. Kuchen verteilen.
Seite 7
Multifunktions-Zubehör 7. Nach der Verarbeitung die Werkzeug: Knethaken Einschalttaste loslassen. Stillstand ■ Alle Zutaten in den Behälter geben. des Antriebs abwarten. Netzstecker ■ Zutaten mit Turbo-Geschwindigkeit ausstecken. vermischen. 8. Beide Entriegelungstasten gedrückt ■ Teig kalt stellen. halten und das Grundgerät abnehmen. Nach Bedarf weiterverarbeiten.
Seite 8
Schneebesen W Verletzungsgefahr durch scharfes ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch Messer! reinigen. X „Reinigung und Pflege“ Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den siehe Seite 9 Einsätzen! Form und Lage des Einsatzes Beispielrezept: beim Einsetzen in die Trägerscheibe Kartoffelplätzchen beachten (X Bild D). Trägerscheibe –...
ReinigungundPflege 4. Netzstecker einstecken. Hinweise: 5. Gewünschte Drehzahl mit der – Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht Drehzahlregelung einstellen einklemmen, da Verformung möglich. (Empfehlung: hohe Drehzahl). – Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl 6. Grundgerät und Mixbecher festhalten oder Karotten können Verfärbungen an und Einschalttaste drücken.
Intended use Intended use These accessories are designed for the hand blender MSM8.. / MS8CM6... Follow the operating instructions for the hand blender. Never use these accessories for other appliances. Only use matching parts together. The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
Safety information ■ Never immerse the following parts in liquids, hold under running water or clean in the dishwasher: gear attachments, lid with gears. W Important! It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance”...
Seite 12
Universal cutter (size L and XL) Universal cutter 9. Hold down both release buttons and remove the base unit. (size L and XL) 10. Turn the gear attachment anticlockwise and remove. Warning! 11. Take out the blade. Always observe the maximum quantities 12.
Seite 13
Multifunction accessory Multifunction accessory W Risk of injury from sharp blade! Do not touch the sharp edges of the The multifunction accessory is suitable for universal blade with bare hands. Take hold kneading, cutting and shredding food. of the universal blade by the plastic handle W Risk of injury from sharp blades/ only.
Seite 14
Multifunction accessory Sample recipes: Shredding insert – medium Set speed control to high speed to shred: Bread dough apples, carrots, cheese and white cabbage. Basic recipe Grating insert – coarse – 200 g flour Set speed control to high speed to –...
Whisk 8. Release the button once processing has X Fig G finished or the processed food reaches 1. Place the prepared food in the blender the underside of the carrier disc. Wait jug or other suitable receptacle or until the drive comes to a standstill. process in the pan used for cooking.
Seite 16
Cleaning and maintenance Please note: – Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could become deformed. – When processing food such as red cabbage or carrots, plastic parts may become discoloured. This can be removed with a few drops of cooking oil. Fig.
Seite 17
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MSM8.. / MSM8CM6.. Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
Consignes de sécurité ■ Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans le récipient. ■ Ne jamais plonger dans des liquides, tenir sous l’eau du robinet ou laver au lave-vaisselle les composants suivants : couvercle démultiplicateur, embout démultiplicateur, couvercle avec transmission.
Seite 19
Broyeur universel (taille L et XL) 4. Placer l’appareil de base sur le Symbole Signification couvercle démultiplicateur et appuyer Repère pour le couvercle dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de démultiplicateur. Pour la mise manière audible. en place sur le récipient, 5.
Seite 20
Accessoire multifonctions Gâteau : Attention ! – 3 œufs N’utiliser l’accessoire multifonctions qu’à – 60 g de beurre l’état entièrement assemblé ! – 100 g de farine de blé (type 405) Attention ! – 60 g de noix en poudre Avant de broyer de la viande, en retirer les –...
Seite 21
Accessoire multifonctions Exemple de recette : 3. Poser le couvercle démultiplicateur sur le récipient (.), puis le tourner dans le Pâte à pain sens inverse des aiguilles d’une montre Recette de base : jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière – 200 g de farine audible.
Seite 22
Accessoire multifonctions Disque support avec accessoires 3. Poser le couvercle démultiplicateur sur le récipient (.), puis le tourner dans le insérables sens inverse des aiguilles d’une montre Insert à découper – grossier jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière Réglage de la vitesse de rotation sur la audible.
Fouet Exemple de recette : 4. Brancher la fiche dans la prise de courant. Galettes de pomme de terre 5. Régler la vitesse de rotation au – 500 g de pommes de terre moyen du régulateur de vitesse – 1 gros œuf (recommandation : vitesse élevée).
Seite 24
Nettoyage et entretien Remarques : – Ne pas coincer les pièces en plastique dans le lave-vaisselle, car elles risquent de se déformer. – Dans le cas du mixage de chou rouge ou de carottes p. ex., les aliments peuvent laisser des traces sur les parties en plastique.
Uso corretto Uso corretto Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione MSM8.. / MS8CM6.. Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’apparecchio. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questo libretto d’istruzioni.
Avvertenze di sicurezza ■ Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel contenitore. ■ Non immergere mai i seguenti pezzi in liquidi, non metterli mai sotto l’acqua corrente e non lavarli in lavastoviglie: coperchio con innesto per corpo motore, adattatore ingranaggio, coperchio con ingranaggio.
Simboli e marcature Simboli e marcature X Figura B 1. Disporre il contenitore su un piano di Simbolo Significato lavoro liscio e pulito e tenerlo fermo. Inserire la lama universale o la lama Cautela! Utensili rotanti. tritaghiaccio. Non introdurre le mani nella Importante: la lama deve essere inserita bocchetta per inserire gli diritta nel contenitore.
Seite 28
Accessorio multifunzione Torta: Cautela! – 3 uova Prima di tritare la carne, asportare – 60 g di burro cartilagini, ossi e tendini. – 100 g di farina tipo 405 L’accessorio multifunzione non è adatto – 60 g di noci tritate a sminuzzare prodotti molto duri (caffè...
Seite 29
Accessorio multifunzione Ricette di esempio: 3. Mettere il coperchio sul contenitore (.) e ruotare in senso antiorario finché Pasta per il pane non si sente uno scatto. Introdurre il Ricetta base: pestello nella bocchetta per inserire gli – 200 g di farina ingredienti.
Seite 30
Accessorio multifunzione Disco portante con dischi a 4. Inserire il corpo motore sul coperchio con innesto per corpo motore e premere inserto fino a sentire uno scatto. Accessorio per affettare – grosso 5. Regolare la velocità desiderata con il Disporre il regolatore di velocità su una regolatore di velocità.
Frusta per montare Frusta per montare ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 31 La frusta per montare è idonea per montare Pulizia e cura panna, albume d’uovo e schiuma di latte da latte molto caldo (max.
Seite 32
Pulizia e cura Accessorio multifunzione ■ Pulire il coperchio con innesto per corpo motore soltanto con un panno umido e asciugarlo. ■ Capovolgere il disco portante per spingere fuori gli accessori taglierina (X Figura E). ■ Il contenitore, la lama universale, il disco portante e i dischi taglierina possono essere lavati in lavastoviglie.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM8.. / MS8CM6.. bestemd. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
Veiligheidsaanwijzingen ■ Let op dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in het reservoir bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen, lepels) in de vulschacht of in het reservoir komen. ■ Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het reservoir werken. ■...
Symbolen en markeringen Symbolen en markeringen Belangrijk: het mes moet recht in het reservoir zitten. Symbool Betekenis 2. Levensmiddelen toevoegen. 3. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir Voorzichtig! Draaiende plaatsen en met de klok mee draaien tot hulpstukken. Niet in de het hoorbaar vastklikt. vulschacht grijpen.
Seite 36
Multifunctioneel toebehoren Gebak: Attentie! – 3 eieren Het multifunctionele toebehoren alleen – 60 g boter in compleet samengebouwde toestand – 100 g witte bloem (type 405) gebruiken! – 60 g gemalen walnoten Voorzichtig! – 1 theelepel kaneel Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen –...
Seite 37
Multifunctioneel toebehoren 3. Deksel op het reservoir plaatsen Hulpstuk: kneedhaak (.) en met de klok mee draaien tot ■ Alle ingrediënten behalve het water in het hoorbaar vastklikt. Stopper in de de houder doen. vulschacht plaatsen. ■ Ingrediënten op turbosnelheid door Aanwijzing: als het plaatsen van het elkaar roeren.
Seite 38
Garde Rasp-inzetstuk – grof 7. De gewenste hoeveelheid Toerentalregelaar op een hoog toerental levensmiddelen in de vulschacht doen. zetten voor het raspen van: aardappels Te grote stukken vooraf klein maken. voor knoedels en aardappelpannenkoeken; Eventueel licht aandrukken met de fruit en groente voor rauwkostsalades. Niet stopper.
Reiniging en verzorging Attentie! Attentie! – De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk – Gebruik geen reinigingsmiddelen die in het basisapparaat aanbrengen. alcohol of spiritus bevatten. – Het aandrijfhulpstuk met de garde alleen – Gebruik geen scherpe, puntige of aanbrengen en verwijderen wanneer het metalen voorwerpen.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM8.. / MS8CM6.. Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
Sikkerhedsanvisninger W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 46 Inden den første Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og ibrugtagning betjeningshenvisninger til dette apparat.
Seite 42
Minihakker (størrelse L og XL) Minihakker 10. Drej drevpåsatsen i retning mod uret, og tag den af. (størrelse L og XL) 11. Tag kniven ud. 12. Tøm beholderen. OBS! ■ Rengør straks alle dele efter brug. De maksimale mængder og X ”Rengøring og pleje”...
Seite 43
Multifunktionstilbehør Multifunktionstilbehør W Fare for at komme til skade som følge af skarp kniv! Multifunktionstilbehøret er egnet til at ælte, Rør ikke ved universalknivens klinger med skære og raspe fødevarer. de bare hænder. W Fare for at komme til skade som følge Tag kun fat i plastgrebet på...
Multifunktionstilbehør Opskrifteksempler: Holdeskive med skiveindsatser Brøddej Skæreindsats – grov Grundopskrift: Stil hastighedsreguleringen på en lav – 200 g mel hastighed for at skære: agurker, gulerødder, – 120 ml vand kartofler. – 7 g sukker Skæreindsats – fin – 7 g margarine Stil hastighedsreguleringen på...
Seite 45
Piskeris Piskeris 4. Sæt motorenheden på drevpåsatsen, og tryk den ned, indtil den klikker hørbart Til at piske flødeskum, æggehvider og på plads. mælkeskum af varm (maks. 70 °C) og kold 5. Indstil den ønskede hastighed mælk (maks. 8 °C) samt til at tilberede sovs med hastighedsreguleringen.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Multifunktionstilbehør ■ Tør kun drevpåsatsen af med en blød De anvendte tilbehørsdele skal rengøres og fugtig klud, og tør den. grundigt efter hver brug. ■ Vend holdeskiven for at trykke W Fare for at komme til skade indsatserne ud (X billede E).
Seite 47
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM8.. / MS8CM6.. Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.
Sikkerhetsanvisninger ■ Følgende deler må aldri senkes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin: Drevpåsats, drevforsats, lokk med drev. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver bruk, eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring og pleie”...
Seite 49
Universalkutter (størrelse L og XL) Universalkutter 10. Drei drevpåsatsen mot urviseren og ta den av. (størrelse L og XL) 11. Ta ut kniven. 12. Tøm beholderen. OBS! ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. Ta absolutt hensyn til den maksimale X ”Rengjøring og pleie”...
Seite 50
Multifunksjonstilbehør Multifunksjonstilbehør Universalkniv/eltekrok Universalkniv Multifunksjonstilbehøret er egnet for elting, Til kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, skjæring og rasping av matvarer. hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler. W Fare for skade på grunn av skarpe Eltekrok kniver/roterende drev! Til elting av mindre mengder deig. Under drift må...
Multifunksjonstilbehør Holdeskive med skiveinnsatser 11. Tøm beholderen. ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. Skjæreinnsats – grov X ”Rengjøring og pleie” se side 52 Sett turtallsreguleringen på lavt turtall Eksempel på oppskrifter: for å skjære: agurk, gulrot, potet. Brøddeig Skjæreinnsats – fin Grunnoppskrift: Still turtallsreguleringen på...
Visp 6. Hold basisapparatet fast. Trykk på OBS! innkoplingstast Ã. Apparatet er slått på – Vispen må aldri settes inn i så lenge tasten er trykket. basisapparatet uten drevforsatsen. 7. Fyll de matvarene som skal bearbeides – Drevforsatsen med visp må kun settes inn i påfyllingssjakten.
Seite 53
Rengjøring og pleie OBS! – Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder alkohol eller sprit. – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander. – Ikke bruk skurekluter eller skurende rengjøringsmidler. – Følgende deler må aldri senkes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin: Drevpåsats, drevforsats, lokk med drev.
Seite 54
Avsedd användning Avsedd användning Dessa tillbehör är avsedda för stavmixern MSM8.. / MS8CM6... Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen. I de matvaror som ska bearbetas får inga hårda beståndsdelar (t.ex.
Säkerhetsanvisningar W Viktigt! Rengör ovillkorligen tillbehöret noggrant efter varje användning och om du inte har använt det under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 59 Före första användningen Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den Innan du använder det nya tillbehöret måste innehåller viktig information om du packa upp det helt och rengöra och...
Seite 56
Minihackare (storlek L och XL) Minihackare 10. Vrid drivningstillsatsen moturs och ta av den. (storlek L och XL) 11. Ta ut kniven. 12. Töm behållaren. Varning! ■ Rengör alla delarna omedelbart efter Följ ovillkorligen de största mängderna och användningen. X ”Rengöring och bearbetningstiderna i tabellen.
Seite 57
Multifunktionstillbehör ■ Förvärm ugnen till 180 °C och grädda W Risk för personskador på grund av den vassa kniven! kakan i 30 minuter. Vidrör inte universalknivens eggar med Multifunktionstillbehör bara händerna. Fatta universalkniven enbart i Multifunktionstillbehöret kämpar sig för plasthandtaget. knådning, skärning och strimling av matvaror.
Seite 58
Multifunktionstillbehör Receptexempel: Strimlingsinsats – medel Ställ in varvtalsreglaget på högt varvtal för Bröddeg att strimla: äpplen, morötter, ost, vitkål. Grundrecept: Rivinsats – grov – 200 g mjöl Ställ in varvtalsreglaget på högt varvtal – 120 ml vatten för rivning av: potatis till kroppkakor och –...
Visp 8. Släpp knappen när bearbetningen X Figur G är färdig eller när de bearbetade 1. Lägg de förberedda matvarorna i matvarorna nästan når upp till mixerbägaren eller i ett annat lämpligt insatshållarens undersida. Vänta kärl eller bearbeta dem i kastrullen. tills drivningen står stilla.
Seite 60
Rengöring och skötsel Anmärkningar: – Kläm inte fast plastdelarna i diskmaskinen. De kan bli deformerade. – Vid bearbetning av t.ex. rödkål eller morötter kan plastdelarna bli missfärgade. Det går att ta bort med några droppar matolja. I figur H finns en översikt över hur delarna ska rengöras.
Seite 61
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM8.. / MS8CM6.. Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim.
Turvallisuusohjeet W Tärkeää! Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 67 Ennen ensimmäistä käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen Uusi varuste on otettava pakkauksesta, turvallisuutta ja käyttöä...
Seite 63
Minileikkuri (koko L ja XL) Esimerkkiresepti: Jäänmurskainterä (vain koko L): Jääpalojen murskaamiseen (Crushed Ice). Omena-hunajakakku Optimaalinen käsittelymäärä: 4-6 jääpalaa. Omena-hunajaseos (CNHR29): (enint. 100 g). – 110 g metsähunajaa (5 °C) Huomio! – 30 g omenaa kuutioina (11 mm) – Poista lihasta ennen hienontamista ■...
Seite 64
Monitoimiosa Monitoimiosa W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Monitoimiosa soveltuu taikinoiden Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain vaivaamiseen sekä elintarvikkeiden käsin. viipalointiin ja raastamiseen. Tartu yleisterään vain sen muovikahvasta. W Varo teräviä teriä/pyörivää X Kuva C käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! 1. Aseta kulho tukevalle, tasaiselle ja Älä...
Seite 65
Monitoimiosa Esimerkkiresepti: Raastinterä – keskikarkea Valitse kierrosnopeuden valitsimella suuri Leipätaikina nopeus, kun raastat: omenoita, porkkanoita, Perusohje: juustoa, valkokaalia. – 200 g jauhoja Hienonnusterä – karkea – 120 ml vettä Valitse kierrosnopeuden valitsimella – 7 g sokeria suuri nopeus, kun raastat: perunoita –...
Seite 66
Pallovispilä Pallovispilä 7. Laita käsiteltävät ainekset täyttösuppiloon. Pilko suuret kappaleet Pallovispilä soveltuu kerma- ja ensin pienemmiksi. Työnnä tarvittaessa valkuaisvaahdon sekä maitovaahdon ainekset sisään syöttöpaininta kevyesti vatkaamiseen kuumasta (maks. 70 °C) painaen. ja kylmästä maidosta (maks. 8 °C) sekä 8. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen.
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Monitoimiosa ■ Pyyhi vaihteisto-osa vain pehmeällä, Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina kostealla liinalla ja kuivaa se. käytön jälkeen. ■ Käännä pidikelevy ylösalaisin ja paina W Loukkaantumisvaara terä irti (X Kuva E). Älä koske yleisterän, jäänmurskainterän ■...
Seite 68
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM8../ MS8CM6.. Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora. No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan.
Indicaciones de seguridad ■ Tener siempre en cuenta el nivel de llenado máximo. ■ Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la boca de llenado ni en el recipiente. No introducir objetos (p. ej., cuchillo, cuchara) en la boca de llenado o en el recipiente. ■...
Símbolos y marcas Símbolos y marcas X Figura B 1. Colocar y presionar el recipiente sobre Símbolo Significado una base estable, lisa y limpia para trabajar. Montar la cuchilla universal o la ¡Atención! Herramientas cuchilla para picar hielo. giratorias. No introducir las Importante: la cuchilla debe asentarse manos en la boca de llenado.
Seite 71
Accesorio multifunción Mezcla de miel y manzana Por eso se deberán cambiar los accesorios (CNHR29C): sólo con el aparato completamente parado. – 130 g de miel silvestre (5 °C) En caso de trabajar con el accesorio – 30 g de manzanas cortadas en dados multifunción, la base motriz solo podrá...
Seite 72
Accesorio multifunción Ejemplo de recetas: X Figura C 1. Colocar el recipiente sobre una base Masa para pan estable, lisa y limpia para trabajar. Receta básica: Montar la cuchilla universal o el garfio – 200 g de harina amasador. – 120 ml de agua Importante: la cuchilla/el garfio amasador –...
Seite 73
Accesorio multifunción Disco porta-accesorios con 3. Colocar la tapa en el recipiente (.) y girarla en sentido antihorario hasta que accesorios para cortar y rallar encastre de forma audible. Accesorio para cortar: grueso 4. Colocar la base motriz en la tapa de Ajustar a una velocidad de trabajo baja accionamiento y presionarla hasta que para cortar: pepinos, zanahorias, patatas.
Varilla montaclaras ■ Si la masa está demasiado aguada, 8. Tras concluir el trabajo, soltar la agregar un poco más de harina. tecla de conexión. Aguardar a que el ■ Calentar aceite en una sartén, agregar accionamiento se detenga. una cucharada grande de la masa 9.
Seite 75
Limpieza y cuidado Notas: – Al colocar las piezas de plástico en el lavavajillas, prestar atención a no aprisionarlas, de lo contrario podrían sufrir deformaciones. – Al procesar alimentos como, p. ej., col lombarda o zanahorias, las piezas de plástico pueden teñirse con una capa de color rojizo.
Utilização correta Utilização correta Estes acessórios destinam-se à varinha trituradora MSM8.. / MS8CM6.. . Seguir o manual de instruções da varinha trituradora. Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções.
Indicações de segurança ■ Nunca trabalhar com a varinha trituradora (pé triturador) no recipiente. ■ Nunca mergulhar as seguintes peças em líquidos, não colocar sob água corrente nem lavar na máquina de lavar loiça: suporte da engrenagem, engrenagem adaptável, tampa com engrenagem.
Símbolos e marcações Símbolos e marcações Importante: a lâmina tem de ficar direita no recipiente. Símbolo Significado 2. Adicionar os alimentos. 3. Colocar o suporte da engrenagem Cuidado! Ferramentas em no recipiente e rodar no sentido dos rotação. Não tocar no canal ponteiros do relógio até...
Seite 79
Acessório multifunções Bolo: Cuidado! – 3 ovos Antes de picar carne, deverá retirar – 60 g de manteiga cartilagens, ossos e nervos. – 100 g de farinha branca (tipo 405) O acessório multifunções não é adequado – 60 g de avelãs raladas para triturar alimentos muito duros (grãos –...
Seite 80
Acessório multifunções Exemplo de receita: 3. Colocar a tampa no recipiente (.) e rodar em sentido contrário ao dos Massa de pão ponteiros do relógio até que esta Receita base: encaixe de forma audível. Colocar o – 200 g de farinha calcador no canal de enchimento.
Seite 81
Acessório multifunções Disco de suporte com peças de 3. Colocar a tampa no recipiente (.) e rodar em sentido contrário ao dos encaixe ponteiros do relógio até que esta Peça de encaixe para cortar – grossa encaixe de forma audível. Colocar o regulador de rotações na rotação 4.
Batedor de claras ■ Se a massa obtida estiver demasiado 10. Manter ambas as teclas de líquida, adicionar um pouco de farinha. destravamento pressionadas e retirar o ■ Aquecer o óleo numa frigideira, batedor com a engrenagem adaptável adicionar uma colherada da massa do aparelho base.
Seite 83
Limpeza e manutenção Picador universal/batedor ■ Limpar o suporte do picador universal e a engrenagem adaptável do batedor apenas com um pano macio humedecido e secar. ■ Limpar os restantes acessórios com uma solução à base de detergente e um pano macio ou uma esponja, ou colocar na máquina de lavar loiça.
Χρήσησύμφωναμετονσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MSM8.. / MS8CM6... Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτάταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Ταεξαρτήματαείναικατάλληλαμόνογιατηχρήσηπουπεριγράφεται σεαυτέςτιςοδηγίες.Ταπροςεπεξεργασίατρόφιμαπρέπειναμην περιέχουνκαθόλουσκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα).Αυτότο εξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασία άλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού ■ Μηναγγίζετετιςλεπίδεςτωνμαχαιριώνμεγυμνάχέρια.Γιατην τοποθέτησηκαιαφαίρεσητωνμαχαιριώνπιάνετέταμόνοαπότο πλαστικόμέρος.Γιατονκαθαρισμόχρησιμοποιείτεμιαβούρτσα. ■...
Υποδείξειςασφαλείας ■ Προσέχετεπάντοτετομέγιστούψοςπλήρωσης. ■ Προσέχετε,ναμηβρίσκεταικανέναξένοσώμαστηνυποδοχή πλήρωσηςήστοδοχείο.Μηχρησιμοποιείτεαντικείμενα(π.χ. μαχαίρι,κουτάλι)στηνυποδοχήπλήρωσηςήστοδοχείο. ■ Μηνεργάζεστεποτέμετομπλέντερχειρός(πόδιμίξερ)μέσαστο δοχείο. ■ Μηβυθίζετεποτέταακόλουθαεξαρτήματασευγράήμηντα κρατήσετεποτέκάτωαπότρεχούμενονερόκαιμηντακαθαρίζετε στοπλυντήριοπιάτων:Επίθεμαμετάδοσηςτηςκίνησης, προσάρτημαμετάδοσηςτηςκίνησης,καπάκιμεμηχανισμό μετάδοσης. W Σημαντικό! Καθαρίζετεπροσεκτικάταεξαρτήματαμετάαπόκάθεχρήσηήμετά απόμηχρήσηγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα.X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 91 Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Ένθετοι δίσκοι * πριν από τη χρήση, για να αποκτήσετε g Ένθετοεξάρτημακοπής-χοντρό σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και h Ένθετοεξάρτημακοπής-ψιλό...
Seite 92
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuarlar MSM8.. / MS8CM6.. el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarlarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız. S adece ilgiliparçalarıkullanınız. Aksesuarsadecebukılavuzdatarifedilenkullanımiçinuygundur. İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan(örn.kemik) arındırılmışolmalıdır.Buaksesuar,başkacisimlerinveya maddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Güvenlik uyarıları W Yaralanma tehlikesi ■ Bıçakağızlarınaçıplakeliledokunmayınız.Bıçağıtakarkenveya çıkartırkensadeceplastikkısmındantutunuz.Temizlemeişlemi içinbirfırçakullanınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdayken kullanınız.Aksesuarlarısadecetahriksistemi(motor)duruyorken veelektrikfişiprizdençıkarılmışdurumdaykentakınızveya çıkartınız. ■...
Güvenlikuyarıları ■ Elblenderi(karıştırmaayağı)ilekesinliklekabıniçinde çalışmayınız. ■ Aşağıdakiparçalarıkesinliklesıvılaradaldırmayınızveyaakan sualtındatutmayınızvebulaşıkmakinesindeyıkamayınız:Dişli düzeneği,dişlidüzenekönparçası,dişlidüzeneklikapak. W Önemli! Aksesuarlarherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadılarsa mutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 98 Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve 4 Çırpma teli * kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı a Dişlidüzenekönparçası kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice * modelebağlı okuyunuz. Kullanma kılavuzunu İlk kullanımdan önce muhafaza ediniz.
Seite 96
Çokfonksiyonlumutfakrobotuaksesuarı Örnek tarifler: Önemli: Bıçak/yoğurmakancası,kapiçine tamolarakoturmalıdır. Ekmek hamuru 2. Doğranacakbesinleridoldurunuz. Temel tarif: 3. Kapağıkabayerleştiriniz(.) ve – 200 g un duyulacakşekildeyerineoturuncaya – 120 ml su kadarsaatdönüşyönününtersine – 7gşeker doğruçeviriniz.Tıkacıdolumağzına – 7gmargarin yerleştiriniz. – 0,5 g maya Bilgi:Kapağınyerleştirilmesibirazzor – 4 g tuz oluyorsa,kapağınalttarafındakiüçkanatlı Alet: Yoğurmakancası...
Seite 97
Çırpmateli Rendeleme parçası – orta 7. İşlenecekbesinleridolumağzından Yüksekdevirsayısındarendelenecek doldurunuz.Çokbüyükparçaları besinler:Elma,havuç,peynir,beyazlahana. öncesindeküçükparçalaraayırınız. İhtiyacagöre,tıkaçilehafifbastırarak Doğrama parçası – kalın içeriitiniz. Rendelemeiçindevirsayısınıyüksek 8. İşlemetamamlandığındaveyaişlenen kademeyeayarlayınız:Patatesmücverive malzemelertutucudiskinalttarafına köftesiiçinpatates;Salatalariçinmeyve ulaştığındatuşubırakınız.Tahrik vesebze.Havuçrendelemekiçinuygun sisteminindurmasınıbekleyiniz.Elektrik değildir. fişiniçekiniz. İkaz! 9. Herikiçözmetuşunudabastırılmış Çoksertbesinlerin(parmesanpeyniri, şekildetutarakanacihazıçıkartınız. çikolata)disküniteleriiledoğranması 10. Kapağısaatdönüşyönündeçevirinizve yasaktır. yerindençıkartınız. Liflibesinlerin(pırasa,kereviz,ravent) 11. Tutucudiskitutamakçukurlarıüzerinden işlenmesiiçindiskünitelerisadecebelirli tutunuzveçıkartınız. koşullardakullanılabilir.
Seite 99
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Te akcesoria są przeznaczone do blenderów MSM8../MS8CM6... Przestrzegać instrukcji obsługi blendera. Nigdynieużywaćtychakcesoriówzinnymiurządzeniami.Stosować wyłącznieelementystanowiącekomplet. Akcesoriasąprzystosowanetylkodozastosowańopisanych wniniejszejinstrukcji.Przetwarzaneartykułyspożywczeniemogą zawieraćtwardychczęści(np.kości).Przystawkiniewolnoużywać do przetwarzania innych przedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia ■ Ostrzynożaniedotykaćgołymirękoma.Przyzakładaniu izdejmowaniunożychwytaćjetylkozaczęścipokryte tworzywemsztucznym.Doczyszczeniaużywaćszczoteczki. ■ Akcesoriówużywaćtylkopocałkowitymzmontowaniu.Akcesoria zakładaćizdejmowaćtylko,gdynapędjestzatrzymany, awtyczkasieciowajestodłączonaodgniazdasieciowego. ■...
Zasadybezpieczeństwa ■ Nigdyniezanurzaćwpłynachiniemyćpodbieżącąwodą aniwzmywarcedonaczyńnastępującychczęści:nasadka przekładniowa,przystawkaprzekładniowa,pokrywaz przekładnią. W Ważne! Akcesorianależykonieczniedokładnieczyścićpokażdym użyciulubpodłuższymokresienieużywania.X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 105 Przed pierwszym użyciem Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję Przedużyciemnowychakcesoriównależy obsługi, aby zapoznać się ze zasadami jecałkowicierozpakować,wyczyścić bezpieczeństwa i obsługi. Instrukcję isprawdzić. obsługi należy zachować.
Seite 101
Rozdrabniacz uniwersalny (rozmiar L oraz XL) Rozdrabniacz uniwersalny 8. Pozmiksowaniuproduktówzwolnić przyciskwłącznika.Poczekać,ażnapęd (rozmiar L oraz XL) sięzatrzyma.Odłączyćodgniazdka wtyczkęsieciową. Uwaga! 9. Wcisnąćiprzytrzymaćobaprzyciski Przestrzegaćmaksymalnychilości zwalniająceiwyjąćkorpusurządzenia. produktów i czasów rozdrabniania 10. Obrócićnasadkęprzekładniowąw podanych w tabeli. X Tabela I kierunku przeciwnym do kierunku ruchu Nóż uniwersalny:dorozdrabnianiamięsa, wskazówekzegaraizdjąć.
Seite 102
Przystawka wielofunkcyjna ■ Mąkę,mieloneorzechywłoskie, Zalecane prędkości cynamon i proszek do pieczenia Przystawki do szatkowania wymieszaćwoddzielnejmisce.Dodać 8-12 Przystawkaiwkładkadotarcia domokrychskładnikówiwmieszać. Â Nóżuniwersalny/hakdo Ubitąśmietanęostrożniewprowadzić zagniatania podmasęprzyużyciuszpatułki. ■ Wyłożyćprostokątnąformędopieczenia (35 x 11 cm) papierem do pieczenia i Nóż uniwersalny/hak do wlaćprzygotowanąmieszaninę. zagniatania ■ Obraćjabłkoipokroićjewplasterki. Nóż...
Seite 103
Przystawka wielofunkcyjna Ciasto kruche 6. Przetworzyćprodukty. Przepis podstawowy: Dodawanie składników: – 200gmąki ■ Zwolnićprzycisk.Poczekać,aż – 100gmargarynylubmasła urządzeniesięzatrzyma. (o temperaturze pokojowej) ■ Wyjąćpopychacziwłożyćskładniki – 100 g cukru przezotwórdonapełniania. – 1 jajo ■ Ponowniewłożyćponowniepopychacz – ½ opakowania proszku do pieczenia imiksowaćdalej. – 1 opakowanie cukru waniliowego 7.
Czyszczenie i konserwacja X Rysunek G Uwaga! 1. Napełnićprzygotowywanymiproduktami – Nieużywaćśrodkówczyszczących zawierającychalkohollubspirytus. pojemnik do miksowania lub inne naczynie,albomiksowaćwgarnku. – Nieużywaćostrych,spiczastychczy 2. Założyćprzystawkęprzekładniowąna metalowych przedmiotów. – Niestosowaćszorstkichściereczekani końcówkędoubijaniaidocisnąćtak,by zostałasłyszalniezablokowana. środkówdoszorowania. 3. Wsunąćkońcówkędoubijania – Nigdyniezanurzaćwpłynachiniemyć zzałożonąprzystawkąprzekładniową podbieżącąwodąaniwzmywarce donaczyńnastępującychczęści: wkorpusidocisnąćtak,byzostała nasadkaprzekładniowa,przystawka słyszalniezablokowana. 4. Włożyćwtyczkędogniazdka. przekładniowa,pokrywazprzekładnią.
Seite 106
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для ручного блендера MSM8.. / MS8CM6.. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації ручного блендера. Ніколиневикористовуйтецеприладдязіншимиприладами. З астосовуйтетількисуміснідеталі. Приладдяпридатнелишедляописаноговційінструкції застосування.Зоброблюванихпродуктівпотрібновидалити твердіскладники(наприклад,кістки).Цеприладдянеможна використовувати,щобоброблятиіншіпредметичиречовини. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування ■ Неторкайтесялезножівголимируками.Установлюючи івиймаючиуніверсальнийножі,їхслідтриматилишеза пластмасовучастину.Дляочищеннявикористовуйтещітку. ■ Використовуйтеприладдятількивповністюзібраномустані. Приладдяможнавстановлюватиабозніматитількипісля зупиненняприводайвийманняштепсельноївилкизрозетки. ■...
Правилатехнікибезпеки ■ Слідкуйтезатим,щобугорловиніабовпосудинінебуло сторонніхпредметів.Невставляйтепредмети(наприклад, ніж,ложку)вгорловинуабопосудину. ■ Ніколинеобробляйтепродуктиручнимблендером(ніжкою блендера)упосудині. ■ Занурювативрідину,триматипідпроточноюводою,атакож митивпосудомийніймашинізабороненотакічастини: редукторнунасадку,редукторнуприставку,кришкуз редуктором. W Важливо! Післякожноговикористання,атакожпіслятривалого невикористанняприладдянеобхідноочищати.X «Чищення та догляд» див. стор. 113 Перед користуванням уважно Дискові вставки * прочитайте цю інструкцію, щоб g Вставкадлягрубогонарізання ознайомитися з важливими вказівками h Вставкадлядрібногонарізання з техніки безпеки й управління, які i Вставкадлясереднього стосуються...
Seite 114
Использованиепоназначению Использование по назначению Эти принадлежности предназначены для погружного блендера MSM8.. / MS8CM6.. . Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтипринадлежности длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Принадлежностьпригоднатолькодляописанноговданной инструкцииприменения.Изперерабатываемыхпродуктов должныбытьудаленыполностьютвердыекомпоненты (например,косточки).Этупринадлежностьзапрещается использоватьдляпереработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования ■...
Указанияпотехникебезопасности W Внимание! ■ Контейнерынепригодныдляиспользованияв микроволновойпечи. ■ Всегдасоблюдайтемаксимальнуювысотузагрузки. ■ Следитезатем,чтобывзагрузочномпатрубкеилив контейнерененаходилисьпосторонниепредметы.Не пользуйтесьпредметами(например,ножом,ложкой)в загрузочномпатрубкеиливконтейнере. ■ Нивкоемслучаенеиспользуйтепогружнойблендер(ножку блендера)вконтейнере. ■ Нивкоемслучаенепогружайтевжидкостиинемойтепод проточнойводойиливпосудомоечноймашинеследующие части:редукторнаянасадка,редукторнаяприставка,крышка средуктором. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочищайте принадлежность.X «Очистка и уход» см. стр. 121 Перед использованием внимательно 3 Многофункциональная прочтите эту инструкцию для принадлежность получения важных указаний по a Контейнер...
Seite 119
Многофункциональнаяпринадлежность Примерные рецепты: Диск для крепления вставок Тесто для хлеба со вставками в диск Основной рецепт: Вставка для крупной резки – 200гмуки Установитерегуляторомчислооборотов – 120млводы нанизкоезначениедлярезкиогурцов, – 7гсахара моркови,картофеля. – 7гмаргарина Вставка для мелкой резки – 0,5гдрожжей Установитерегуляторомчислооборотов – 4гсоли нанизкоезначениедлянарезки:огурцов, Насадка: месильнаянасадка...
Seite 132
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.