Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Worx ZIPSNIP WX080 Übersetzung Der Originalanleitung

Worx ZIPSNIP WX080 Übersetzung Der Originalanleitung

Kabelloser minischneider

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Cordless mini cutter
Kabelloser Minischneider
Mini-cutter sans fil
Mini taglierino a batteria
Snoerloze minisnijder
WX080
EN
P06
D
P12
F
P18
I
P24
NL
P30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worx ZIPSNIP WX080

  • Seite 1 Cordless mini cutter Kabelloser Minischneider Mini-cutter sans fil Mini taglierino a batteria Snoerloze minisnijder WX080...
  • Seite 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Vertaling van de oorspronkelijke instructies...
  • Seite 6 LOCK-OFF SwITCh SOFT grIP haNDLE ON/OFF SwITCh BLaDE guarD BLaDE SCrEw BLaDE guarD EDgE CONNECTOr PIN ChargEr 10. ChargINg INDICaTOr LIghT 11. ChargEr SOCKET 12. haNg hOLE 13. SPINDLE SLOT (See Fig. a1) * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Charger voltage 220-240V~50/60Hz...
  • Seite 7 warNINg: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled.
  • Seite 8: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. SAFETy WARNINGS c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting warNINg: read all safety warnings and all to power source and/or battery pack, picking instructions.
  • Seite 9 SyMBOLS type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) use power tools only with specifically To reduce the risk of injury, user designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. must read instruction manual c) when battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,...
  • Seite 10: Operation

    OPERATING INSTRUCTIONS range, the indicator will light up green again. Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance NOTE: Before using the tool, read the instruction capability. book carefully. Always keep the blade free and clean of material remainders.
  • Seite 11: Blue=Neutral Brown=Live

    BLuE=NEuTraL BrOwN=LIVE Declare that the product, As the colors of the wires in the mains lead of this Description wOrX Cordless mini cutter appliance may not correspond with the colored Type wX080 markings identifying the terminals in your plug, Function Cutting proceed as follows.
  • Seite 12: Technische Daten

    EINSChaLTSPErrE SOFThaNDgrIFF EIN/auS-SChaLTEr SChuTzhauBE SChrauBE FÜr MESSErBEFESTIguNg SChNEIDMESSEr FÜhruNgSKuFE LaDESTECKEr DES LaDEgEräTES LaDEgEräT 10. LaDEaNzEIgE 11. LaDESTECKDOSE 12. auFhäNgELOCh 13. SPINDELKErBE (Siehe a1) * abgebildetes oder beschriebenes zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Ladespannung 220-240V~50/60Hz Nennspannung 3.6V Leerlaufdrehzahl 260/min Schneidkapazität Sägeblattdurchmesser...
  • Seite 13 warNuNg: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
  • Seite 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    ALLGEMEINE f) wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter umgebung nicht SICHERHEITSHINWEISE FÜR vermeidbar ist, verwenden Sie einen ELEKTROWERKzEUGE Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko warNuNg: Lesen Sie alle eines elektrischen Schlages. Sicherheitshinweise und anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise 3) SIChErhEIT VON PErSONEN und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was...
  • Seite 15 nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich qualifiziertem Fachpersonal und nur mit und muss repariert werden. Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird c) Entfernen Sie den akku, bevor Sie sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes geräteeinstellungen vornehmen, zubehörteile erhalten bleibt. wechseln oder das gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten zUSÄTzLICHE Start des Elektrowerkzeuges.
  • Seite 16: Hinweise Zum Betrieb

    SyMBOLS HINWEISE zUM BETRIEB Lesen Sie diese hINwEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Elektrowerkzeug BESTIMMuNgSgEMäSSEr gEBrauCh benutzen. Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen Materialien bis zu 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stoffe und ähnliche Materialien.
  • Seite 17: Wartung

    arBEITShINwEISE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt. Wir, Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von POSITEC Germany GmbH den zu schneidenden Materialien und dem Ladezustand Theodor-Heuss-Ring 1-3 des Akkus. 50668 Köln Bei einer zu hohen Belastung kann die Akku- Ladezustandsanzeige rot aufleuchten.
  • Seite 18 INTErruPTEur DE VErOuILLagE POIgNéE grIP SOuPLE INTErruPTEur DE MarChE/arrET CaPOT DE PrOTECTION VIS DE FIXaTION DE La LaME LaME PaTIN DE guIDagE FIChE Du ChargEur ChargEur 10. TéMOIN LuMINEuX DE FIN DE ChargE ET D’ETaT 11. EMBaSE DE ChargEur 12. TrOu D’aCCrOChagE 13.
  • Seite 19 aVErTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L ’outil est en bon état et bien entretien L ’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté...
  • Seite 20: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    AVERTISSEMENTS DE protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (rCD).L ’usage d’un RCD réduit le risque de SéCURITé GéNéRAUX POUR choc électrique. L’OUTIL 3) SéCurITé DES PErSONNES aVErTISSEMENT: Lire tous les a) rester vigilant, regarder ce que vous êtes avertissements de sécurité...
  • Seite 21: Utilisation Des Outils Fonctionnant Sur Batteries Et Précautions D'emploi

    CONSEILS DE SECURITE démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la SUPPLEMENTAIRES POUR portée des enfants et ne pas permettre à des VOTRE OUTIL personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. 1) Ne pas travailler de matériaux contenant de Les outils sont dangereux entre les mains l’amiante.
  • Seite 22: Montage

    SyMBOLES FONCTIONNEMENT rEMarquE: Avant d’utiliser cet outil, lire Pour réduire le risque de blessure, attentivement les instructions. l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions uTILISaTION CONFOrME Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm Avertissement tels que tapis, PVC, carton, différents cuirs, tissus et des matériaux similaires.
  • Seite 23: Entretien

    EC DECLARATION DE La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à couper et de l’état de charge de l’accu. CONFORMITE Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, il est possible que le voyant lumineux indiquant l’état de charge de Nous, l’accu s’allume rouge.
  • Seite 24: Informazioni Sul Rumore

    INTErruTTOrE DI BLOCCO IMPugNaTura MOrBIDa INTErruTTOrE D’aCCENSIONE/SPEgNIMENTO CuFFIa DI PrOTEzIONE VITE PEr IL FISSaggIO DELLa LaMa LaMa DI TagLIO PaTTINO DI guIDa SPINa DI rICarICa DELLa STazIONE DI rICarICa CarICaTOrE BaTTErIa 10. SPIa INDICaTOrE CarICa IN COrSO 11. aTTaCCO CarICaTOrE 12.
  • Seite 25 aVVErTENza: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L ’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché...
  • Seite 26: Avvisi Generali Per La Sicurezza Degli Utensili Amotore

    AVVISI GENERALI PER LA di scosse elettriche. f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore SICUREzzA DEGLI UTENSILI A in un luogo umido, utilizzare una fonte di MOTORE alimentazione con protezione a corrente residua. L ’uso di un dispositivo a corrente residua aTTENzIONE! È...
  • Seite 27 c) Scollegare la spina dalla sorgente di 6) aSSISTENza alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima a) Fare riparare l’apparecchio solo ed di effettuare regolazione, cambiare accessori, esclusivamente da personale specializzato e o riporre gli utensili a motore. Tale precauzione solo impiegando pezzi di ricambio originali. In eviterà...
  • Seite 28: Funzionamento

    SIMBOLI PROCEDURA PER LA CARICA Per ridurre il rischio di lesioni, NOTa: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. l’utente deve leggere il manuale di istruzioni uSO CONFOrME aLLE NOrME L ’elettroutensile è idoneo per tagliare materiali flessibili e morbidi fino a 6 mm come tappeti, PVC, cartone, tipi di Attenzione pelle, tessuti e materiali simili.
  • Seite 29: Manutenzione

    EC DICHIARAzIONE DI elevato da farlo fermare. La potenza di taglio dell’elettroutensile dipende dai CONFORMITÀ materiali da tagliare e dallo stato di carica della batteria ricaricabile. Noi, In caso di una sollecitazione troppo elevata l’indicatore POSITEC Germany GmbH dello stato di carica della batteria può illuminarsi in Theodor-Heuss-Ring 1-3 rosso.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    ONTgrENDELINgSSChaKELaar haNDgrEEP MET SOFT-grIP aaN/uITSChaKELaar BESChErMKaP SChrOEF VOOr MESBEVESTIgINg SNIjMES gELEIDINgSVLaK OPLaaDSTEKKEr VaN hET OPLaaDaPParaaT OPLaDEr 10. LED LIChT INDICaTOr “LaDEN” 11. aaNSLuITINg VOOr aCCuLaDEr 12. OPhaNggaT 13. gLEuF IN DE aS (zie a1) * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning lader 220-240V~50/60Hz...
  • Seite 31 waarSChuwINg: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
  • Seite 32: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Vermogensmachine

    ALGEMENE geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN f) Moet een krachtmachine in een vochtige VOOR VERMOGENSMACHINE locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (aLS). Een ALS vermindert het waarSChuwINg! Lees alle instructies gevaar op elektrische schokken. zorgvuldig door.
  • Seite 33 c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of 6) SErVICE verwijder de batterij voordat u instellingen a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door veranderd, toebehoren vervangt of de machine een bevoegde reparateur die alleen originele opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker verminderen de kans op het ongewild inschakelen van dat uw gereedschap veilig blijft.
  • Seite 34: Bedieningsinstructies

    SyMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMErKINg: Lees voor het gebruik van het Om het risico op letsels gereedschap aandachtig het instructieboekje. te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen gEBruIK VOLgENS BESTEMMINg Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexibele, zachte materialen tot 6 mm, zoals tapijt, Waarschuwing pvc, karton, leder, textiel en vergelijkbare materialen.
  • Seite 35: Bescherming Van Het Milieu

    Bij een te hoge belasting kan de accu-oplaadindicatie EC CONFORMITEITVERKLARING rood verlicht worden. Als het elektrische gereedschap wordt ontlast en in het Wij, normale belastingsbereik komt, wordt de indicatie weer POSITEC Germany GmbH groen verlicht. Theodor-Heuss-Ring 1-3 Te sterke aandrukkracht vermindert het 50668 Köln prestatievermogen aanzienlijk, afhankelijk van de acculading.
  • Seite 36 Copyright © 2012, Positec. All Rights Reserved.

Inhaltsverzeichnis