Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi PBT-TL012
Seite 1
TELESCOPIC ALUMINIUM LADDER PBT-TL012 ÉCHELLE TÉLESCOPIQUE ALUMINIUM TELESCOOPLADDER Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies EN ALUMINIUM Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité ALU-TELESKOPLEITER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 297345...
Seite 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Lisez attentivement le mode d‘emploi, Échelle télescopique en aluminium et particulièrement ses consignes de sécurité, avant d‘utiliser l‘échelle. Le non respect de ce mode d‘emploi Introduction peut entraîner des blessures graves ou des dommages sérieux. Le mode d‘emploi repose sur les Nous vous félicitons pour l‘achat de normes et régulations en vigueur votre nouveau produit.
Caractéristiques ATTENTION ! techniques Ce symbole / mot caractérise une situation de danger présentant un Modèle : PBT-TL012 degré de risque faible, qui, si elle Charge maximale n'est pas évitée, peut entraîner des supportée : 150 kg blessures légères ou modérées.
Seite 8
Lors de la mise en Le nombre maximal place de l'échelle, d'utilisateur sur veuillez respecter l'échelle s'élève à 1. l'angle d'inclinaison Assurez-vous qu'une nécessaire. L'angle seule personne à la d'inclinaison / d'instal- fois se trouve toujours lation de l'échelle doit sur l'échelle.
Seite 9
Lors du transport de Avant utilisation de l'échelle, restez at- l'échelle, tous les tentif au danger échelons doivent représenté par les être verrouillés. lignes électriques. Échelon verrouillé. N'utilisez pas l'échelle pour franchir un obs- Échelon déverrouillé. tacle. En descendant de l'échelle, les mains Toujours monter et doivent se trouver...
Consignes de sécurité Sécurité Utilisation conforme RISQUE DE BLESSURES GRAVES ! L‘échelle est exclusivement conçue Des situations de risque surviennent comme un dispositif d‘aide à la en cas d‘utilisation inappropriée montée, et peut supporter une ou de manipulation incorrecte de charge maximale de 150 kg.
Seite 11
visuel de l‘échelle, afin de repé- utilisation, par ex. par une fixa- rer toute trace d‘endommage- tion ou par l‘utilisation d‘un dis- ment et d‘assurer son utilisation positif adapté à la sécurisation en toute sécurité. de la stabilité de l‘échelle. Assurez-vous que l‘échelle L‘échelle ne doit jamais être po- convient à...
Seite 12
Ne jamais dépasser la charge Assurez-vous que les enfants ne maximale d‘utilisateur supportée. jouent pas avec l‘échelle. Ne La capacité de charge maximale pas laisser une échelle installée de l‘échelle est de 150 kg. sans surveillance. Ne vous penchez pas avec ex- Tenez les enfants éloignés de cès lorsque vous vous trouvez sur l‘échelle.
Seite 13
Pour avoir accès à un niveau Installez l‘échelle de manière en hauteur, les échelles simples à la laisser toujours accessible. doivent être posées, en dépas- Montez sur l‘échelle échelon sant d‘au moins 1 m le point après échelon, et ne sautez pas d‘appui.
peuvent se coincer dans la peuvent y être pris au piège, et structure de l‘échelle, et provo- s‘étouffer. quer votre chute de l‘échelle. Ne laissez pas les enfants jouer Ne pas rallonger l‘échelle de avec le film d‘emballage. façon provisoire, et ne jamais REMARQUE ! modifier la forme et la fonction- RISQUE D‘ENDOMMAGEMENT !
alors un risque de blessures ou Vérifiez que les poteaux / pieds / de dommages matériels. traverses ne sont pas manquants, Lors du montage du socle, desserrés, fortement usés, corro- veillez à ce que l‘échelle ne se dés ou endommagés. renverse pas.
Restez prudents en dépliant ou Montez uniquement sur l‘échelle, si vous : repliant l‘échelle. En repliant l‘échelle, veillez à ce • avez installé l‘échelle de façon que vos doigts, mains et bras se appropriée dans un lieu adapté, trouvent à hauteur des boutons conformément aux instructions, de déverrouillage activés.
avez déplié au maximum boutons de déverrouillage l‘échelon correspondant. d‘un échelon (voir ill. C). 4. Assurez-vous que chaque section Lorsque vous exercez une pres- de l‘échelle est verrouillée, avant sion sur l‘échelon correspondant, de monter sur l‘échelle (voir celui-ci glisse vers le bas. chapitre «Dispositif de blocage»).
Replier l‘échelle Nettoyage et maintenance Lorsque vous actionnez les touches de déverrouillage RISQUE DE BLESSURES ! inférieures (sur le deuxième échelon Risque de blessure en cas de du bas), tous les échelons de la par- manipulation inappropriée ; tie supérieure sont automatiquement lorsque les échelons ou les po- déverrouillés et repliés.
Veillez à ce que les embouts de afin de l‘empêcher de s‘ouvrir protection et les embouts antidé- par mégarde. rapants du socles restent exempts Stockez l‘échelle dans un lieu sec. de salissures, de chutes de pon- Stockez l‘échelle hors de portée çage et autres impuretés simi- des enfants.
lorsque l‘utilisateur se penche c. Glissades, trébuchements excessivement vers l‘extérieur et chutes de l‘échelle, ou que son main- 1. chaussures de travail inappro- tien est insuffisant sur la marche priées ; supérieure) ; 2. échelons encrassés ; 4. mauvais état de l‘échelle (em- 3.
Mise au rebut Garantie Mise au rebut de Le produit a été fabriqué selon des l‘emballage critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livrai- Triez l‘emballage en le met- son. En cas de défaillance, vous êtes tant au rebut. Le papier et en droit de retourner ce produit au le carton doivent être jetés vendeur.
Seite 22
peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. 22 FR/BE...
Seite 23
Inleiding ..................Pagina 24 Algemeen ................. Pagina 24 Omvang van de levering / Beschrijving van de onderdelen ... Pagina 24 Technische gegevens ..............Pagina 25 Verklaring van de symbolen..........Pagina 25 Veiligheid .................. Pagina 28 Correct gebruik ................Pagina 28 Veiligheidsinstructies..............
zorgvuldig door voordat u de lad- Aluminium telescoopladder der gebruikt. Het negeren van de gebruiksaanwijzing kan leiden tot zware verwondingen of beschadi- Inleiding ging van de ladder. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd Hartelijk gefeliciteerd met de aan- op de in de Europese Unie geldende koop van uw nieuwe product.
Technische gegevens VOORZICHTIG! Dit symbool / signaalwoord duidt Model: PBT-TL012 op een gevaar met een gering Maximaal risico dat, als het niet wordt ver- toegestane belasting: 150 kg meden, kan leiden tot lichte of Maximale lengte: 3,43 m middelzware verwondingen.
Seite 26
Let bij het plaatsen Het maximaal toege- van de ladder op stane aantal gebrui- de noodzakelijke kers op de ladder hellingshoek. De bedraagt 1. Zorg hellingshoek / plaat- ervoor dat er zich singshoek van de altijd maar één per- ladder moet onge- soon tegelijk op de veer 75 °...
Seite 27
Voor het gebruik van Let bij het verplaat- de ladder moeten sen van de ladder alle uitgeschoven op gevaar door sporten vergrendeld stroomleidingen. zijn. Sport vergrendeld. Gebruik de ladder niet als overbrug- ging. Sport ontgrendeld. Ga de ladder altijd Bij het inschuiven van op en af met uw de ladder moeten gezicht naar de...
Veiligheidsinstructies Veiligheid Correct gebruik GEVAAR VOOR ERNSTIG LETSEL! De ladder is uitsluitend ontworpen Bij onjuist gebruik van de ladder ont- als klimwerktuig met een maximale staan er risico's die kunnen leiden belasting van 150 kg. De ladder is tot ernstige verwondingen met mo- uitsluitend bedoeld voor particulier gelijk zelfs dodelijke afloop.
Seite 29
Zorg ervoor dat de ladder ge- De ladder mag nooit van bovenaf schikt is voor het desbetreffende in een nieuwe positie worden doeleinde. gebracht. Gebruik de ladder niet als deze Wanneer de ladder is geplaatst, is beschadigd. moet rekening worden gehouden Verwijder alle verontreinigingen met mogelijke botsingen, bijv.
Seite 30
Leun niet te ver van de ladder af Sluit, indien mogelijk, deuren en als u erop staat. Sta altijd met ramen in het werkbereik, met uit- beide voeten stevig op dezelfde zondering van nooduitgangen. sport en houd het midden van Ga de ladder altijd op en af met uw lichaam (navel) tussen de uw gezicht naar de ladder toe.
Seite 31
vast of, als dat niet mogelijk is, Als u op grotere hoogte werkt, neem aanvullende veiligheids- zeker dan de ladder door aan- maatregelen. vullende maatregelen. Controleer voor gebruik of de Vervoer de ladder alleen als blokkeerinrichtingen van de lad- deze volledig is ingeschoven der functioneren en alle uitge- en door middel van de riem is schoven segmenten op de juiste...
3. Controleer of de ladder of de Omvang van de levering en ladder controleren losse onderdelen beschadigd zijn. Neem de ladder niet in ge- bruik als dit het geval is. Neem KANS OP LETSEL! Als u een via het op de garantiekaart ver- melde serviceadres contact op beschadigde ladder gebruikt of met de fabrikant.
Als één van bovengenoemde contro- LET OP! les geen tevredenstellend resultaat Controleer de volgende oplevert, mag de ladder NIET wor- punten alvorens de telescoop- den gebruikt! ladder te gebruiken: Controleer of de stijlen / poten (rechtopstaande delen) niet ver- Ladder gebruiken bogen, krom, verdraaid, gebutst, gescheurd, gecorrodeerd of aangetast zijn.
Zorg ervoor dat de ladder goed de beide ontgrendel-knoppen is gezekerd als u deze verplaatst. van een sport de rode markering Stap alleen dan op de ladder niet zichtbaar is (zie afb. B). als u deze onder een correcte Wanneer u druk uitoefent op de plaatsingshoek van 75 °...
2. Stabiliseer de ladder door één pas dan vergrendelen als de voet op de stabiliteitsbalk ladder over de volledige lengte zetten. is uitgeschoven. 3. Schuif de ladder van onder naar 5. Controleer of elk ladder-segment boven, sport voor sport uit tot op vergrendeld is voordat u op de de gewenste lengte (zie afb.
De blokkeerinrichting ontgren- dergelijke. Deze kunnen het delt en het resterende deel van oppervlak beschadigen. de ladder boven de sport wordt Houd de beschermkappen en ingeschoven. de slipvaste voeten van de sta- biliteitsbalk vrij van vuil, slijpsel en dergelijke. Deze kunnen het Reiniging en onderhoud oppervlak beschadigen.
Bewaar de ladder buiten het 4. slechte staat van de ladder bereik van kinderen. (ontbrekende of beschadigde Zorg ervoor dat kinderen niet on- rubberen voeten op de stabili- bewaakt met de ladder spelen. teitsbalk); 5. op hoogte van een niet vastge- zette ladder afstappen;...
tegelijk nemen, aan de stijlen Ladder afvoeren naar beneden glijden). Voer de ladder af overeenkomstig de d. Falende ladderconstructie wetten en bepalingen van uw land. 1. slechte toestand van de ladder (bijv. beschadigde stijlen, slij- tage); Serviceadres 2. overbelasting van de ladder. Netsend GmbH e.
Seite 39
Op dit product verlenen wij 5 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kas- sabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 5 jaar na de aan- koopdatum van dit product een ma- teriaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons –...
Seite 41
Einleitung ..................Seite 42 Allgemeines ................. Seite 42 Lieferumfang / Produktteile ............Seite 42 Technische Daten ................Seite 43 Zeichenerklärung ..............Seite 43 Sicherheit ..................Seite 46 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........Seite 46 Sicherheitshinweise ............... Seite 46 Leiter und Lieferumfang prüfen ............. Seite 50 Standfuß...
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, Alu-Teleskopleiter insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Leiter einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Einleitung Gebrauchsanleitung kann zu schwe- ren Verletzungen oder zu Schäden Wir beglückwünschen Sie zum Kauf an der Leiter führen. Ihres neuen Produkts. Sie haben sich Die Gebrauchsanleitung basiert auf damit für ein hochwertiges Produkt den in der Europäischen Union gül-...
Technische Daten VORSICHT! Dieses Signalsymbol / -wort Modell: PBT-TL012 bezeichnet eine Gefährdung mit Maximale einem niedrigen Risikograd, die, zulässige Belastung: 150 kg wenn sie nicht vermieden wird, Maximale Länge: 3,43 m eine geringfügige oder mäßige Neigungswinkel: 65 °–75 ° Verletzung zur Folge haben kann.
Seite 44
Beachten Sie beim Die maximale Anzahl Aufstellen der Leiter der Benutzer auf der den notwendigen Leiter beträgt 1. Neigungswinkel. Der Stellen Sie sicher, dass Neigungswinkel / sich immer nur eine Aufstellwinkel der Person zur Zeit auf Leiter muss etwa der Leiter befindet. 75 °...
Seite 45
Vor Benutzung der Achten Sie beim Leiter müssen alle aus- Transport der Leiter gezogenen Sprossen auf Gefährdungen verriegelt sein. durch Stromleitungen. Sprosse verriegelt. Verwenden Sie die Leiter nicht als Über- Sprosse entriegelt. brückung. Beim Einfahren der Immer mit dem Leiter müssen sich Gesicht zur Leiter die Hände an den aufsteigen und ab-...
Sicherheitshinweise Sicherheit Bestimmungsgemäßer GEFAHR VON SCHWEREN Gebrauch VERLETZUNGEN! Bei unsachgemäßer Verwendung Die Leiter ist ausschließlich als Auf- oder unsachgemäßer Handhabung stiegshilfe mit einer Maximalbelas- der Leiter entstehen Risiken, die zu tung von 150 kg konzipiert. Sie ist schweren Verletzungen oder sogar ausschließlich für den Privatgebrauch zum Tod führen können.
Seite 47
jeden Arbeitstages, an dem die Einrichtung zur Sicherung der Leiter benutzt werden muss, durch. Standfestigkeit verwenden. Stellen Sie sicher, dass die Leiter Die Leiter darf niemals von oben für den jeweiligen Einsatz ge- her in eine neue Stellung ge- eignet ist. bracht werden.
Seite 48
Tragfähigkeit der Leiter beträgt Verriegeln Sie Türen und Fenster 150 kg. im Arbeitsbereich, falls möglich, Lehnen Sie sich nicht zu weit von jedoch nicht Notausgänge. der Leiter weg, wenn Sie darauf Steigen Sie immer mit dem Ge- stehen. Sie sollten immer mit sicht zur Leiter auf der Leiter hoch beiden Füßen fest auf derselben und von der Leiter herunter.
Seite 49
Transportieren Sie nur leichte, Sichern Sie bei Bedarf die handliche Gegenstände, wenn Stabilität der Leiter durch Zu- Sie sich auf der Leiter befinden. satzmaßnahmen, z. B. durch Halten Sie sich bei Arbeiten auf Verzurren der Leiter an einer der Leiter immer mit einer Hand festen Verankerung.
Die Leiter darf niemals von oben öffnen, kann die Leiter beschädigt her in eine neue Stellung gebracht werden. werden. Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor: Leiter und 1. Nehmen Sie die Leiter aus der Lieferumfang prüfen Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.
die Sprossensegmente vorschrifts- 2. Stecken Sie die Holme so auf mäßig verriegeln. den Standfuß, dass die Monta- Überprüfen, dass Gummifüße gebohrungen von Holmen und nicht fehlen und nicht lose, stark Standfuß übereinanderliegen. abgenutzt, korrodiert oder be- 3. Stecken Sie die Sechskantschrau- schädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Sperr- Sperreinrichtung einrichtungen der Leiter funktio- nieren und alle ausgezogenen Mithilfe der Sperreinrichtungen an Abschnitte ordnungsgemäß ver- den Sprossen werden die ein- riegelt sind, bevor Sie auf die zelnen Leiterabschnitte verriegelt, Leiter steigen. wenn Sie die Leiter ausziehen. Lassen Sie Kinder mit der aufge- stellten Leiter nicht allein und un- Prüfen Sie immer, ob alle...
wenn Sie die Leiter auf die Ge- Leiter bis zur samtlänge ausgezogen haben. Gesamtlänge ausziehen 1. Stellen Sie die Leiter auf einem Leiter ausziehen festen und ebenen Untergrund auf. Leiter um einige Sprossen 2. Stabilisieren Sie die Leiter, indem ausziehen Sie einen Fuß...
liegenden Leiterteils automatisch Halten Sie die Leiter sauber. entriegelt und zusammengeschoben. Entfernen Sie Verunreinigungen, Wenn Sie bei einer der oberen wie z. B. Schmutz, Farbreste etc. Sprossen beginnen, entriegeln nur nach jeder Benutzung, bevor Sie die darüber liegenden Sprossen und die Leiter zusammenschieben.
Trocknen Sie die Leiter und ins- Unfallursachen besondere die Sprossen nach der Reinigung gründlich ab. Die nachfolgend aufgeführte unvoll- Führen Sie Wartungs- und Repa- ständige Auflistung von Risiken nennt raturarbeiten an der Leiter keines- typische Gefährdungen und Beispiele falls selbstständig durch. für häufige Unfallursachen bei der Wenden Sie sich über die auf Benutzung von Leitern.
instabiler, weicher Boden, abfal- d. Versagen der lender Boden, rutschige Ober- Leiterkonstruktion flächen oder verunreinigte feste 1. schlechter Zustand der Leiter Oberflächen); (z. B. beschädigte Holme, 7. ungünstige Witterungsbedin- Abnutzung); gungen (z. B. Wind); 2. Überbelastung der Leiter. 8. Zusammenstöße mit einer Leiter, z.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Leiter entsorgen Garantie ab Kaufdatum. Die Garan- tiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Entsorgen Sie die Leiter gemäß Bitte bewahren Sie den Original- der in Ihrem Land geltenden Bestim- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage mungen und Gesetze.
Seite 58
Qstion B.V. Dorpsstraat 55 NL-7958 RM Koekange NETHERLANDS Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2017 Ident.-No.: PBT-TL012122017-BE / NL IAN 297345...