Seite 1
Quickpump™ mode d’emploi 12Vdc instruction leaflet (Ref. 204547) Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Libretto d’istruzioni instrucciones de uso instruções de uso Návod k použití käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Navodilo za uporabo Návod na použitie Kezelési utasítás Инструкция по использованию Brošura s uputama...
équipements électriques et électroniques 2. FONCTIONNEMENT peut être nuisible à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la • courant 12vdc santé humaine. ® • La Quickpump™ coleman 12vdc est alimenté 5a-11a 8. GARANTIE • Fusibles: 10 a ® La Quickpump™ coleman 12vdc est garanti deux ans, pièces et main...
• coleman® 12v dc Quickpump™ is a high volume, low pressure pump. environment and have potential effects on human health.
Seite 5
3. sicherung des steckers: der stecker Ihres stromkabels (12 v ® Für jeglichen service wenden sie sich bitte an Ihren nächsten coleman ist durch eine sicherung (10 a) geschützt. Überprüfen sie, dass die Händler. sicherung nicht durchgebrannt ist, indem sie den stecker 12 v abschrauben.
Seite 6
• de coleman 12V dc Quickpump™ is gesmeerd in de fabriek en ® de fabrikant verleent een garantie van twee jaar op de coleman 12V dc behoeft geen aanvullende smering. Quickpump™, vanaf de datum van aankoop. deze dekt de onderdelen en het arbeidsloon.
(posizione oN) • NoN GoNFIare maI troppo I prodottI GoNFIaBILI. d/ Quando il materassino è completamente gonfiato, sigillare la valvola • NoN LascIare maI IL QuIcKpump™coLemaN® 12v dc spegnere la pompa (posizione oFF). INcustodIto duraNte L’uso e/ chiudere il tappo esterno. La valvola dovrebbe apparire premuta in se •...
Seite 8
(10 a). verificar que el fusible ® para más información contacte a su distribuidor más cercano coleman no se haya fundido desatornillando la toma del conector 12 V 4. verificar el cable y las conexiones eléctricas del motor.
Seite 9
• a coleman 12v dc Quickpump™ foi lubrificada na fábrica e não deverá ® o fabricante dá uma garantia de dois anos para a coleman 12V dc necessitar de qualquer lubrificação adicional. Quickpump™, a partir da data de aquisição. abrange peças e mão-de-obra.
Seite 10
KABEL CELÝ PRODUKT adaptérem stiskových tryska adaptéru TENTO PŘÍSTROJ NEMAJÍCÍMI vytáhněte zásuvku transformátoru ze zdířky a postupujte následovně:...
Seite 11
12 a:iin, jotta vältettäisiin vahingoittamasta laturia tai pumppua. hoito tai muutos, jonka on tehnyt joku muu kuin coleman ® tai valtuutettu ®...
Seite 12
3. PROBLEMLØSNING strid med betjeningsvejledningen, reparation eller ændringer af produktet ® foretaget af andre end coleman eller autoriserede serviceafdelinger. Følg på de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen betjeningsvejledningen nøje. der ydes alene gratis service i garantiperioden fungerer.
Seite 13
• aNvÄNd INte pumpeN KoNtINuerLIGt. LÅt deN KYLas av I 8. GARANTI 20 mINuter eFter 10 mINuters aNvÄNdNING. aNNars KaN ® tillverkaren ger en två års garanti på coleman 12v dc Quickpump™, från pumpmotorN sKadas. och med inköpsdatum. den täcker både reservdelar och arbetskostnaderna.
Seite 14
8. GARANTI 20 mINutter etter Hver 10 mINutters drIFt. maNGLeNde overHoLdeLse av deNNe ForHoLrdsreGeLeN KaN medFØre ® produsenten gir to års garanti på coleman 12v dc Quickpump™, sKade pÅ pumpemotoreN. fra kjøpsdato. Garantien dekker deler og arbeidskraft. I garantitiden vil •...
Seite 15
20 mINut. 8. GWARANCJA NIeprZestrZeGaNIe teGo ZaLeceNIa moŻe doproWadZIĆ ® producent daje 24-miesięczną gwarancję na pompę coleman 12V dc do poWaŻNYcH usZKodZeŃ sILNIKa. Quickpump™ od daty zakupu. Gwarancja obejmuje części i naprawę.. • do obsługi pompy można stosować przetwornicę 12vdc/230vac. powinna Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń...
Seite 16
1. potiskajte na navojnico, da bi prišlo do boljšega kontakta. ® v primeru težav se obrnite na svojega prodajalca coleman 2. preverite, če navojnica ne vsebuje nobenih snovi (na primer tobak itd.). 3. varovalka konektorja: konektor vašega napajalnega kabla 12 v je zaščiten z varovalko 10 a.
Seite 17
PREVÁDZKY. NEDODRŽANIE MÔŽE SPÔSOBIŤ POŚKODENIE MOTORA PUMPY. ® Výrobca garantuje dvojročnú záruku na pumpu Coleman 12V dc • Menič elektrického prúdu 12 V DC (jednosmerný prúd) / 230 V AC Quickpump™, odo dňa nákupu. Záruka zahŕňa diely a prác. Záruka sa (striedavý...
Seite 18
2. ellenőrizze, hogy a foglalatban nincs idegen tárgy (dohány, stb) ® Bármilyen probléma esetén forduljon az országában székelő coleman ügyfélközpontunkhoz. 3. a konnektor biztosítéka: a 12 v-os konnektor biztosítékkal védett (10 a). a 12 v konnektor (H) kicsavarásával ellenőrizze a biztosíték...
Seite 19
8. ГАРАНТИЯ обеспечивающий большую производительность. он предназначен для накачки предметов под низким давлением (например, надувные ® производитель дает 2 года гарантии на оборудование coleman 12V dc лодки, надувные матрасы и т.п.). Quickpump™, начиная с даты покупки. сюда входят запасные части и...
Seite 20
čega držite zatvarač (D). • NIKad Ne NapuHujte proIZvod prevIŠe. Isključite pumpu (pozicija oFF). • NIKada Ne ostavLjajte uKLjuČeNu pumpu coLemaN® 12 v dc e/ Zatvorite vanjski čep (E). QuIcKpump™ BeZ NadZora. • strujNI KruG upaLjaČa mora BItI ZaŠtIĆeN osIGuraČem 5.
Seite 24
Application Des Gaz SAS (Sevylor - Campingaz - Coleman - Aerobed) 219, Route de Brignais BP 55 - 69563 Saint Genis Laval FRANCE w w w . C o l e m a n . e u 204547 (ECN20038005-02)