Seite 2
A használati utasítás segít a nyomáscsökkentő biztonságos üzemeltetésének elsajátí- tásához, szem előtt tartva az ide vonatkozó szabályokat. Az utasítások betartása segít az esetleges veszélyek, a termeléskiesés elkerülésében, továbbá a nyomáscsökkentő hosszú élettartamának megőrzéséhez. A használati utasításnak mindig a felhasználó közelében kell lennie! A Biztonsági utasítások megismerése érdekében lásd a 2.
Seite 3
1. Használat 1.1 Rendeltetésszerű használat 1.1.1. A palack nyomáscsökkentőket nagynyomású vagy cseppfolyós állapotú gázt tartalmazó palackokra lehet csatlakoztatni max. 230 bar nyomásig (gáz halmazál- lapot esetén). Cseppfolyós állapotú gázok, és acetilén esetén a maximális nyomás lényegesen alacsonyabb. Vegye figyelembe a nyomáscsökkentőn feltüntetett nyomásértéket! 1.1.1.A nyomáscsökkentőket csak a rajtuk megjelölt gázhoz és a maximális bementi, illetve üzemi nyomást nem meghaladó...
4. Üzembe helyezés 4.1 Robbanásveszély! Minden alkatrésznek, szerszámnak, kéznek, zsír és olajmentesnek kell lennie, ami oxigénnel érintkezik! 4.2 A használati utasításban foglaltakat használat előtt el kell sajátítani és üzemelte- téskor ezek szerint kell eljárni! 4.3 Ellenőrizze, hogy a nyomáscsökkentő valóban megfelel-e a használt gázhoz! Ne helyezzen fel W21,8”-as csatlakozó...
5. Az üzemeltetés befejezése 5.1 Rövid időre: tekerje az óra járásával ellentétes irányba a nyomásszabályzó kere- ket. 5.2 Hosszabb időre: zárja el a palackszelepet (1), vegye le a nyomást a szabályzó kerékkel(5), szerelje le a reduktort. 6. Üzemeltetési és karbantartási utasítások 6.1 Óvja készülékét a sérülésektől (rendszeres szemrevételezéssel ellenőrizze annak állapotát).
Seite 7
CUTTING EDGE WELDING INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE DYNAREG OMNIREG MIKYREG MINIREG REGULATOR DE PRESIUNE A CILINDRULUI www.iweld.ro...
Seite 8
Cartea tehnică serveşte la cunoaşterea utilizării în condiţii de siguraniţă a reductorului de presiune având în vedere normele de siguraniţă referitoare la acestea. Respecta- rea recomandiărilor permite evitarea eventualelor pericole, asigurarea unei durate de viaţă ridicate a reductorului. Cartea tehnică trebuie să fie tot timpul la dispoziţia utilizatorului. Pentru cunoaşterea prescripţiilor de protecţie vedeţi capitolul 2.
Seite 9
1. Utilizare 1.1 Utilizarea corectă. Reductoarele de presiune se pot racorda la buteliile cu gaze comprimate sau lichefiate cu presiune maximă de 230 bar. Reductoarele de presiune se pot utiliza numai pentru gazele indicate prin marcarea pe corpul reductorului 1.2 Utilizarea incorectă •...
4. Punerea în funcţiune 4.1 Pericol de explozie! Toate componentele, uneltele şi mâna operatorului care vin în contact cu oxigenul trebuie să fie fără uleiuri şi grăsimi; 4.2 Instrucţiunile prevăzute în prezenta carte tehnică trebuie însuşite înaintea utilizării iar punerea în funcţiune trebuie să fie făcută în conformitate cu acestea; 4.3 Verificaţi pe baza indicaţiilor de pe reductorul de presiune dacă...
5. Încheierea lucrărilor. 5.1 Pentru perioade scurte: rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic rozeta de reglare a presiunii. 5.2 Pentru opriri de durată: Închideţi robinetul buteliei (1), reduceţi presiunea folosind rozeta de reglare a presiunii (5), demontaţi reductorul de presiune. 6.
Seite 14
Cílem návodu je zabezpečit bezpečné používání redukčních ventilů tak, aby splňo- vali platné předpisy. Důkladně dodržujte tyto předpisy, abyste předešli vzniku nebez- pečí a ztrátám v důsledku přerušení výroby. MĚJTE TENTO NÁVOD STÁLE K DISPOZICI NA PRACOVIŠTI Pro bezpečné použití si pročtěte i odstavec 2; v případě pochybností se obraťte na výrobce 1.
1. Provoz 1.1. Provoz podle platných předpisů: Redukční ventily jsou určeny pro nastavení výstupního tlaku/průtoku stlačených plynů, dále plynů, které jsou pod tlakem rozpuštěné v tlakových lahvích s plnícím tlakem max. 200/300 barů a též pro zkapalněné plyny. Redukční ventily redukují výstupní...
4. Uvedení do provozu 4.1. Nebezpečí výbuchu! Všechny součástky, ruce a pracovní nářadí, které se dosta- nou do kontaktu s kyslíkem, nesmí být znečištěné mastnotou nebo olejem. 4.2. Při uvedení redukčního ventilu do provozu a následném používání, postupujte přesně podle tohoto návodu na použití. 4.3.
Seite 17
5. Ukončení provozu redukčního ventilu 5.1 Zavřete uzavírací ventil tlakové lahve (1) vyšroubováním regulačního šroubu (5) do dolní polohy, uvolněte tlak z redukčního ventilu. 5.2. Zavřete uzavírací ventilek (6) redukčního ventilu a spotřebiče. 6. Pokyny pro údržbu a provoz 6.1. Chraňte redukční ventil před poškozením. Ventil pravidelně vizuálně kontrolujte. 6.2.
Seite 20
Cieľom návodu je zabezpečiť bezpečné používanie redukčných ventilov tak, aby spĺ- ňali platné predpisy. Dôkladne dodržiavajte tieto predpisy aby ste predišli riziku vzniku nebezpečia a stratám zapríčinených prerušením výroby. Zároveň sa zvýši životnosť a spoľahlivosť redukčných ventilov. MAJTE TENTO NÁVOD STÁLE K DISPOZÍCII NA PRACOVISKU. Pre bezpečnostné...
1. Prevádzka 1.1. Prevádzka podľa platných predpisov: Redukčné ventily sú určené pre nastavenie výstupného tlaku / prietoku stlačených plynov, ďalej plynov, ktoré sú pod tlakom rozpustené v tlakových nádobach s plniacim tlakom maximálne 200/300 barov, a tiež pre skvapalnené plyny. Redukč- né...
4. Uvedenie do prevádzky 4.1.Nebezpečenstvo výbuchu! Všetky súčiastky, ruky a nástroje, ktoré sa dostanú do kontaktu s kyslíkom, nesmú byť znečistené mastnotou alebo olejom. 4.2. Pre uvede- nie redukčného ventilu do prevádzky a pri jeho prevádzkovaní postupujte presne podľa tohto návodu na použitie. 4.3.
Seite 23
5. Ukončenie prevádzky redukčného ventila 5.1 Zatvorte uzatvárací ventil tlakovej nádoby (1); vyskrutkovaním regulačnej skrutky (5) do dolnej polohy uvoľnite tlak z redukčného ventila. 5.2 Zatvorte uzatvárací ventilček (6) redukčného ventila a spotrebiča. 6. Pokyny pre prevádzku a údržbu 6.1. Chráňte redukčný ventil pred poškodením (ventil pravidelne vizuálne kontrolujte). 6.2.
Seite 25
CUTTING EDGE WELDING MANUALE D’UTILIZZO DYNAREG OMNIREG MIKYREG MINIREG RIDUTTORI DI PRESSIONE www.iweld.hu...
Seite 26
Le istruzioni sotto riportate, hanno lo scopo di garantire un sicuro utilizzo dei riduttori di pressione, in conformitá con le norme d´uso. La scrupolosa osservanza delle istruzioni sotto riportate eviterá rischi e perdite nella produzione, e garantirá una migliore affi- dabilitá...
Seite 27
1. FUNZIONAMENTO 1.1. Utilizzo conforme alle norme d´uso. riduttori di pressione sono concepiti per essere utilizzati con gas compressi e contenuti in bombole con pressione max. 200bar (300 bar per i modelli speciali di 300 bar!), anche nel caso dei gas liquidi, e la loro funzione consiste nel ridurre la pressione in uscita dalla bombola e nel mantenerla costante.
Seite 28
4. Installazione ed apertura 4.1. Pericolo di esplosione! Tutte le parti a contatto con l´ossigeno, nonché le mani e gli utensili, dovranno essere prive di sostanze grasse od oleose. 4.2. E´opportuno attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l´Uso sia prima che du- rante il funzionamento del riduttore.
5. Chiusura 5.1 Chiudere la valvola della bombola (1), allentare in senso antiorario la manopola di regolazione della pressione sul riduttore (5) o chiudere la manopola di regolazio- ne sul flussometro (6), sfiatare la pressione residua nel sistema aprendo le valvole del cannello, quindi richiuderle.
Seite 31
CUTTING EDGE WELDING GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FLASCHENDRUCKMINDERER DYNAREG OMNIREG MIKYREG MINIREG www.iweld.at...
Seite 32
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zur sicheren und bestimmungsge- mäßen Verwendung des Produktes. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Montage und Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Bei nicht sachgemäßer Behandlung und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können für Betreiber und andere Perso- nen Gefahren sowie Beschädigungen an der Anlage entstehen, mit der Beachtung können Sie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
1.2. Vorgeschriebene Verwendung: Druckregelventile dürfen nicht flüssig sein Druckminderer darf man nur in Umgebungstemperaturen zwischen -20°C und +60°C benutzen. Es ist verboten, der Druckminderer für aggressive Gase, z.B. Äthylamin, Dimethylamin, Ammoniak usw. einsetzen 2. Sicherheitshinweise Alle mit diesem Zeichen gekennzeichneten Angaben gelten als spezielle Sicherheits- hinweise.
4. Betrieb 4.1. Halten Sie Hände, Werkzeuge und alle Teile, die mit Sauerstoff in Berührung kom- men, frei von Öl und Fett! 4.2. Vor Arbeitsbeginn lesen Sie Anleitung gründlich und halten Sie die Vorschriften ein! 4.3. Jeder Zeit prüfen Sie ob der Gasart für den Druckminderer geeignet ist (Punkt 3.) 4.4.
5. Ausserbetriebnahme 5.1. Bei kurzzeitiger Arbeitsunterbrechung schließen Sie das Absperrventil am Druck- minderer. 5.2. Bei längerer Arbeitsunterbrechung: schließen Sie das Flaschenventil (1), Druck minderer wird drucklos, entspannen Sie die Einstellschraube (5). Schließen Sie die Absperrventile am Druckminderer und Arbeitsgerät. 6. Hinweis für betrieb und wartung 6.1.
Seite 38
These instructions are intended to ensure the safe operation of pressure control valves in conformity with the effective regulations. Careful attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance reliability and durability of pres sure control valves.
1. Operation 1.1 Use in conformity with effective regulations Pressure control valves are intended to be used with compressed gases or with .under pres sure dissolved gases in cylinders having a fill ing pressure of max. 300 bar, also for liquid gases, and to reduce the respective cylinder pressure as well as to ensure a constant work·...
4. Installation instructions 4.1 Danger of explosion! Keep all parts, your hands and tools in contact with oxygen free of oil and grease. 4.2 These Operating Instructions have to be observed conscientiously before starting and during operation. 4.3 Check that the pressure control valve is suitable for the gas be used (see Markings, paragraph 3).
5. Termination of Operation 5.1 Close Cylinder valve (1), unwind (anti-clockwise) the Pressure adjusting knob (5), vent the pressure in the system by opening the downstream (Blowpipe) valves. 5.2 Once the system has been purged, close the downstream valves. 6. Operation and Maintenance Instructions 6.1 Protect the pressure control valve from damage (check visual check ups in regu- lar intervals).