Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Olimpia splendid CALDOSTILE DT Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen
Olimpia splendid CALDOSTILE DT Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen

Olimpia splendid CALDOSTILE DT Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen

Dieses produkt ist nur für gut isolier te räume oder für den gelegentlichen gebrauch geeignet

Werbung

CALDOSTILE DT
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E' ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX
BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR
DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid CALDOSTILE DT

  • Seite 1 CALDOSTILE DT ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALI GENERALES Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first N o u s s o u h a i t o n s t o u t ringraziarVi per aver deciso di of all, for purchasing an air- d’abord vous remercier d’avoir accordare la vostra preferenza conditioner produced by our...
  • Seite 3: Informaciones Generales

    C O N S T R U C T O R A V E R A N T W O R T U N G F Ü R ASUME NINGUNA SCHÄDEN AN PERSONEN ODER RESPONSABILIDAD POR GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA CALDOSTILE DT...
  • Seite 4 MANCATA OSSERVANZA INSTRUCTIONS IN THIS M A T E R I E L S DELLE NORME CONTENUTE MANUAL. D E C O U L A N T D U N O N NEL PRESENTE LIBRETTO. RESPECT DES INDICATIONS DU PRESENT MANUEL. La ditta costruttrice si The manufacturer reserves Le constructeur se réserve...
  • Seite 5 Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. por lo que respecta a la Die Nichtbeachtung kann seguridad. La falta de observación de los folgende Auswirkungen mismos puede comportar: haben: CALDOSTILE DT...
  • Seite 6 - pericolo per l’incolumità - p e r t e d e l a g a r a n t i e operators degli operatori - loss of the warranty contractuelle - perdita della garanzia - refusal of liability by the - déclaration de la non contrattuale manufacturer.
  • Seite 7 Verwertung zugeführt salud que podrían derivar de la werden sollten und um der eliminación incontrolada de los Umwelt bzw. der menschlichen residuos, es necesario que estos Gesundheit nicht durch sean reciclados en forma CALDOSTILE DT...
  • Seite 8 che esso venga riciclato in nécessaire qu’il soit recyclé return your used device, please maniera responsabile così da use the return and collection de façon responsable afin de favorire il riutilizzo sostenibile systems or contact the retailer favoriser la réutilisation durable delle risorse materiali.
  • Seite 9 - D u r a n t e senkrechter Stellung u t i l i z a c i ó n , betrieben werden. desenrollar sempre - Wickeln Sie während todo el cable. des Betriebs stets das ganze Kabel ab. CALDOSTILE DT...
  • Seite 10 Se il cavo di alimentazione Si le câble d’alimentation I f t h e p o w e r c o r d i s è danneggiato deve essere damaged, it must be replaced est endommagé, il doit être sostituito dal costruttore o by the manufacturer, his remplacé...
  • Seite 11 ó n g e l a n g e n , d a d i e descarga, ya que Gefahr von elektrischen existe riesgo de Schlägen, Feuer und descargas eléctricas, Beschädigungen am Gerät incendio y daños al besteht. aparato. CALDOSTILE DT...
  • Seite 12 concepito per un utilizzo - Cet appareil est conçu pour - Use this appliance only domestico, non di tipo a s d e s c r i b e d i n t h i s un usage domestique, et commerciale o industriale.
  • Seite 13 Kabel el cable en zonas stolpern kann de paso para evitar - Das Kabel darf nicht tropiezos. aufgerollt, aufgewickelt - No arrolle el cable ni oder um das Gerät herum lo envuelva alrededor gewickelt werden, da dies CALDOSTILE DT...
  • Seite 14 a v v o l g e r e appliance outdoors, or entortiller le câble autour c a v o a t t o r n o on wet surfaces. Avoid de l’appareil car cela a l l ’ a p p a r e c c h i o pourrait affaiblir ou spilling liquid on the perché...
  • Seite 15 G e f a h r e n q u e l l e darstellt. del aparato por parte - Die Benutzung des de niños o personas Geräts durch Kinder i n h á b i l e s s i n CALDOSTILE DT...
  • Seite 16 - È vietato disperdere in the safe use of de l’appareil, sauf s’ils e lasciare alla portata font l’objet d’une the appliance and surveillance continue. di bambini il materiale u n d e r s t a n d t h e dell'imballo in quanto hazards involved.
  • Seite 17 Kindern durchgeführt werden. - Die Verwendung des Heizgerätes in der Nähe von Badewannen, D u s c h e n o d e r Schwimmbädern ist strengstens verboten. - Kindern ist das Spielen mit dem Gerät unbedingt zu untersagen. CALDOSTILE DT...
  • Seite 18 Tenere l'apparecchio Children aged from 3 Garder les enfants de lontano dalla portata dei moins de 3 ans à l'écart years and less than 8 de l'appareil, sauf s'ils bambini di età inferiore years shall not plug in, a 3 anni, a meno che regulate and clean the sont soumis à...
  • Seite 19 Das Einführen así como tampoco des Netzsteckers, realizar operaciones die Regulierung oder de regulación, limpieza Reinigung des Gerätes o mantenimiento. oder die Durchführung von Wartungseingriffen durch Kinder zwischen 3 und 8 Jahren ist untersagt. CALDOSTILE DT...
  • Seite 20: Compliance With Standards

    CONFORMITA’ CON LE COMPLIANCE WITH CONFORMITE AUX NORMATIVE STANDARDS NORMES Questo prodotto è dotato This product is CE marked Ce produit est doté de la del marchio CE che indica to denote compliance with marque CE, qui indique le il rispetto delle normative D i r e c t i v e s 7 3 / 2 3 / E E C respect des normes 73/23/...
  • Seite 21: Conformidad Con La Normativa

    Schaumstoff usw.) sind von dejar al alcance de los Kindern fernzuhalten, da sie niños, ya que constituyen potentielle Gefahrenquellen potenciales fuentes de darstellen. Die Verpackung ist peligro. Elimínelos según la den geltenden Vorschriften gemäß normativa vigente. zu entsorgen. CALDOSTILE DT...
  • Seite 22 2 P r i m a c o l l e g a r e 2 Avant de brancher l’appareil, 2 Before connecting the l’apparecchio controllare appliance check that the s’assurer que les valeurs che i valori di tensione voltage values shown on de tension indiquées sur riportati sulla targa dati the rating plate match those...
  • Seite 23 D e f e k t e n o d e r disfunción, apague el Betriebsstörungen aus aparato y hágalo revisar por u n d l a s s e n v o n personal profesionalmente qualifiziertem Fachpersonal cualificado. überprüfen. CALDOSTILE DT...
  • Seite 24 LEGENDA DEI SIMBOLI KEY OF CONTROL PANEL LEGENDE DES SYMBOLES E TASTI DEL PANNELLO SYMBOLS AND KEYS ET TOUCHES DU PUPITRE COMANDI COMMANDES SW1: ON /Standby SW1: ON /Standby SW1: ON /Veille SW2: S e l e z i o n e m o d a l i t à...
  • Seite 25 Temperatura regulada/ Timer temporizador Timer-Betrieb Ein Modo temporizador activo ECO-Betrieb Ein Modo ECO activo Modo anticongelación activo Frostschutzbetrieb Ein Lüfterbetrieb ein Modo ventilación activo Heizbetrieb. Es werden Modo calentamiento. Se die Leistungen MIN-MAX indican las potencias MIN- angezeigt CALDOSTILE DT...
  • Seite 26 ACCENSIONE/STAND-BY APPLIANCE ON / ALLUMAGE/VEILLE DE DELL’APPARECCHIO STANDBY L’APPAREIL Dopo aver collegato la spina After connecting the plug to Après avoir relié la fiche au alla rete elettrica, l'unità si the mains, the unit goes to réseau électrique, l’unité porta in modalità STAND-BY. STAND-BY mode.With the passe en mode STAND-BY.
  • Seite 27 Durante el funcionamiento en Temperatur ein. Während des modo de calentamiento a la Betriebs im Heizmodus bei potencia mínima, es posible Mindestleistung ist es möglich, variar la temperatura regulada die Einstelltemperatur zu jedem en cualquier momento. beliebigen Zeitpunkt zu ändern. CALDOSTILE DT...
  • Seite 28 FUNZIONAMENTO IN HEATING ON MAXIMUM FONCTIONNEMENT RISCALDAMENTO A POWER EN CHAUFFAGE A POTENZA MASSIMA PUISSANCE MAXIMUM Partendo dalla modalità Starting in minimum heating En partant du mode puissance p o t e n z a m i n i m a , power mode, this mode can be minimum, ce mode peut être q u e s t a...
  • Seite 29 Durante el funcionamiento en Temperatur ein. Während des Betriebs im Heizmodus bei modo de calentamiento a la Höchstleistung ist es möglich, potencia máxima, es posible die Einstelltemperatur zu variar la temperatura regulada jedem beliebigen Zeitpunkt en cualquier momento. zu ändern. CALDOSTILE DT...
  • Seite 30 FUNZIONAMENTO ECO ECO MODE FONCTIONNEMENT ECO Partendo dalla modalità Starting in maximum power En partant du mode puissance potenza massima, questa mode, this mode can be maximum, ce mode peut être m o d a l i t à p u ò e s s e r e selected by pressing key sélectionné...
  • Seite 31: Eco-Betrieb

    Economy-Modus ist es ECONOMY, es posible variar möglich, die Einstelltemperatur la temperatura regulada en j e d e m b e l i e b i g e n cualquier momento. Zeitpunkt zu ändern. CALDOSTILE DT...
  • Seite 32 MODALITÀ VENTILATION MODE MODE VENTILATION VENTILAZIONE Usando questa modalità In this mode the appliance has Dans ce mode, l’appareil l’apparecchio non esercita alcuna no effect on the temperature or n’exerce aucune action sur la azione sulla temperatura in humidity of the air in the room. température ambiant.
  • Seite 33 SW7 el aparato comienza Schwenkbewegung, auf dem. a girar. Pulsando nuevamente en Bei nochmaliger Betätigung botón SW7, la rotación termina y der Taste SW7 stoppt die el símbolo S6 desaparece. Schwenkbewegung und das Symbol S6 verschwindet. CALDOSTILE DT...
  • Seite 34 FUNZIONAMENTO CON OPERATION WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC TIMER TEMPORISATEUR Questa modalità consente di In this mode the appliance Ce mode consente de programmer programmare l’accensione o lo can be programmed to switch l’allumage ou l’extinction de spegnimento dell’unità. on or off. l’unité.
  • Seite 35: Betrieb Mit Timer

    Para anular el encendido Einstellungen. Zur Annullierung retardado, pulse el botón der verzögerten Einschaltung SW1; la unidad se enciende drücken Sie den Taster SW1, con las últimas regulaciones und die Einheit startet mit den seleccionadas. zuletzt gewählten Einstellungen. CALDOSTILE DT...
  • Seite 36 SETTAGGIO TIMER DI SWITCH-OFF TIMER PARAMETRAGE DU SPEGNIMENTO SETTING TEMPORISATEUR D’EXTINCTION Con l’unità in funzione premere With the unit running press key L’appareil étant en fonction, il tasto SW6 per attivare la SW6 to activate the switch-off presser la touche SW6 pour modalità...
  • Seite 37 Para anular el apagado retardado, pulse el das Gerät auf Stand-by um. Zur Annullierung der verzögerten botón SW1; la unidad se pone Ausschaltung drücken Sie den en stand-by. Taster SW1, und das Gerät schaltet auf Stand-by um. CALDOSTILE DT...
  • Seite 38: Interruption De L'alimentation Électrique

    TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE Il telecomando (fig. 3) ha 6 There are 6 function keys on La télécommande (fig. 3) tasti operativi le cui funzioni dispose de 6 touches de the remote control (fig. 3) and sono identiche a quelle dei their functions are same as commande dontles fonctions tasti presenti sul pannello...
  • Seite 39: Control Remoto

    ó n e l é c t r i c a Stromversorgung nach deren Ausfall schaltet das Gerät in después de una interrupción, den Stand-by - Modus. el aparato se pone en stand- CALDOSTILE DT...
  • Seite 40: Safety Characteristics

    CARATTERISTICHE DI SAFETY CARACTÉRISTIQUES DE SICUREZZA CHARACTERISTICS SÉCURITÉ 1 Questa stufa è provvista 1 This heater is fitted with an 1 Ce poêle est doté d’un d i p r o t e t t o r e t e r m i c o overload cutout device to protecteur thermique contre sovraccarichi per evitare...
  • Seite 41: Sicherheitsmerkmale

    2 Después de 5-10 minutos, 2 W e n n n a c h 5 - 1 0 al conectar la clavija en la toma, la estufa comienza a Minuten der Netzstecker eingesteckt wird, beginnt funcionar normalmente. das Heizgerät, normal zu arbeiten. CALDOSTILE DT...
  • Seite 42: Manutenzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENTION ATTENZIONE: STACCARE W A R N I N G : A L W A Y S ATTENTION: DEBRANCHER S E M P R E L A S P I N A U N P L U G T H E D E V I C E TOUJOURS LA FICHE AVANT PRIMA DELLA PULIZIA, B E F O R E C L E A N I N G ,...
  • Seite 43: Wartung

    Heizgerät beschädigen. JAMÁS UTILICE ALCOHOL V E R W E N D E N S I E O SOLVENTES. N I E M A L S A L K O H O L ODER LÖSUNGSMITTEL. CALDOSTILE DT...
  • Seite 44: Battery Replacement

    C O N S E R V A Z I O N E : STORAGE: Store the heater CONSERVATION: Stocker Immagazzinare la stufa con with these instructions in the le poêle avec les présentes queste istruzioni nella scatola original box in a cool, dry instructions dans la boîte originale in un locale fresco e place.
  • Seite 45: Technische Daten

    D i m e n s i o n e s ( L x A x P ) A b m e s s u n g e n ( B x H x T ) 215x548x215 215x548x215 Peso (sin embalaje) 2,6 kg Gewicht (ohne Verpackung) 2,6 kg CALDOSTILE DT...
  • Seite 46 CALDOSTILE DT Dato Simbolo Valore Unità Potenza termica Potenza termica normale Potenza termica minima (indicativa) Massima potenza termica continua max,c Consumo ausiliario di energia elettrica Alla potenza termica normale Alla potenza termica minima In modo Standby 0,001 Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente...
  • Seite 47 CALDOSTILE DT Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output max,c Auxiliary electricity consumption At nominal heat output At minimum heat output In standby mode 0,001 Type of heat output/room temperature control...
  • Seite 48 CALDOSTILE DT Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique Puissance thermique nominale Puissance thermique minimale (indicative) Puissance thermique maximale continue max,c Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale À la puissance thermique minimale En mode veille 0,001 Type de contrôle de la puissance thermique/de la Oui Non température de la pièce...
  • Seite 49 CALDOSTILE DT Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleistung Mindestwärmeleis tung (Richtwert) Maximale kontinuierliche Wärmeleistung max,c Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung Bei Mindestwärmeleistung Im Bereitschaftszustand 0,001 Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle Ja Nein Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle...
  • Seite 50 CALDOSTILE DT Partida Símbolo Valor Unidad Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima max,c continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal A potencia calorífica mínima En modo de espera 0,001 Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel,...

Inhaltsverzeichnis