Inhaltszusammenfassung für Blatchford EliteVT series
Seite 1
EliteVT Instructions for Use EVT22L11S–EVT30R94S EVT22L11SD–EVT30R94SD Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso Bruksanvisning Инструкция протезиста Kullanım Talimatları...
1 Description and Purpose Application These instructions are for use by the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to EliteVT. This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. A high-energy-return foot.
Seite 4
2 Construction Principal Parts: • Carrier Assembly (aluminum/ titanium/ stainless steel) • Heel & Toe Springs (e-carbon) • Spring Attachment Screws (titanium) Pyramid • Glide Sock (UHM PE) Screw (Loctite 243) • Foot Shell (PU) Toe Spring Screw 20 Nm (Loctite 243) (cat 1–7) Carrier...
Also avoid abrasive environments such as those containing sand for example as these may promote premature wear. Exclusively for use between -15 ˚C and 50 ˚C (5 ˚F and 122 ˚F). We recommend using Blatchford products with this device. 938289S/2-0120...
Seite 6
6 Bench Alignment Static Alignment Setup Length With flexion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 10 mm longer than the sound side to allow for compression and deflection of the foot & axial Transfemoral shock springs during gait. This should be re- assessed before the dynamic trial commences Build and the length adjusted accordingly.
Seite 7
7 Fitting Advice Springs are supplied as matched sets i.e. the heel, toe and axial springs are designed to work together to give smooth progression for most users. Heel Wedge A heel wedge is supplied with the foot. Fitting the wedge will have the effect of stiffening the heel spring.
Seite 8
8 Foot Shell Removal & Foot Spring Replacement Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Be aware of finger trap hazard at all times. 13A/F Remove toe spring screws (13A/F spanner 940273). Withdraw toe spring from shell. Heel Spring Undo and remove heel spring screws.
Seite 9
8 Foot Spring Replacement (continued) Insert assembly into foot shell, push toe spring, Mark carrier with spring category as appropriate carrier and heel assembly forward in the foot and fit glide sock as shown. shell as far as possible. Toe Spring location in Foot Shell Slide a metal shoe horn between heel spring and back of foot shell opening.
Seite 10
9 Axial Shock Spring Replacement Remove from foot shell as shown previously Remove rotation stop Unscrew pyramid screw to withdraw pylon. It may be necessary to partially unscrew the pyramid screw as shown and tap the screw head gently to disengage the anti rotation pins Withdraw...
1000 g ( 2 lb 2 oz) Activity Level: 3–4 Maximum User Weight: 166 kg (275 lb) Range of Adjustment ±7 ° angular Proximal Attachment: Male pyramid (Blatchford) Build Height: 170 mm Heel Height 10 mm Fitting Length 170 mm Note:...
11 Ordering Information Order example Available from size 22 to size 30: Size Side Width* Spring Shock Sandal EVT22L11S to EVT30R94S (L/R) (N/W) Spring EVT22L11SD to EVT30R94SD e.g. EVT25LN73S (add ‘D’ for a dark tone foot shell) *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. Spring Kit Foot Size Spring Kit...
Class I Product according to the classification criteria outlined in Appendix IX of the guidelines. The Declaration of Conformity was therefore created by Blatchford Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines.
Seite 14
1 Description et objectif Application Ces instructions sont destinées à l’orthoprothésiste. Le terme « dispositif » est utilisé tout au long des instructions d’utilisation pour désigner l'EliteVT. Ce dispositif doit être utilisé uniquement comme composant d’une prothèse de membre inférieur. Pied avec forte restitution d'énergie. Le talon indépendant et les lames d’avant-pied procurent une déflexion axiale.
Seite 15
2 Assemblage Pièces principales : • Assemblage du support (aluminium/titane/acier inoxydable) • Lames de talon et d’avant-pied (e-Carbon) • Vis de fixation des lames (titane) • Chaussette de protection (UHMPE) • Enveloppe de pied (PU) Lame d’avant-pied Vis de pyramide de tube (Loctite 243) (Loctite 243) (cat 1–7)
Évitez également les environnements abrasifs comme ceux contenant du sable, car ces derniers pourraient engendrer une usure précoce. À utiliser uniquement entre -15 ˚C et 50 ˚C. Nous recommandons l’utilisation des produits Blatchford avec ce dispositif. 938289S/2-0120...
Seite 17
6 Alignement à l'établi Alignement statique Hauteur de montage En prenant bien en compte la flexion, l’adduction et l’abduction, réglez la longueur du membre sur 10 mm de plus que le côté sain pour prendre en compte la compression et Transfémoral la déflexion de la lame du pied et du ressort de choc axial pendant la démarche.
Seite 18
7 Conseils pour la pose Les lames sont fournies sous forme d’ensembles (les lames d’avant-pied, de talon et le ressort axial sont appariés pour procurer une progression souple à la plupart des utilisateurs). Cale de talon Une cale de talon est fournie avec le pied. La pose de la cale rendra la lame de talon plus rigide. Elle peut être scotchée en place pour l’essai.
Seite 19
8 Retrait de l’ e nveloppe de pied et remplacement de la lame de pied Utilisez toujours l’équipement de sécurité et sanitaire qui inclut les installations d’extraction. Faites bien attention à ne pas vous coincer les doigts. 13A/F Retirez la vis de lame d’avant-pied (clé 13 A/F Retirez la lame d’avant-pied de l’enveloppe.
Seite 20
8 Remplacement de la lame de pied (suite) Le cas échéant, Insérez l’ensemble dans l’enveloppe de pied, poussez la marquez le support lame d’avant-pied, le support et l’assemblage du talon de la catégorie de lame et mettez la chaussette vers l’avant de l’enveloppe de pied, aussi loin que possible. de protection comme indiqué.
Seite 21
9 Remplacement du ressort de choc axial Retirez de l’enveloppe de pied, comme indiqué précédemment. Enlevez la butée de Dévissez les vis de rotation pyramide pour enlever le segment jambier. Il faudra peut-être dévisser partiellement la vis de pyramide comme illustré et taper doucement sur la tête de la vis pour débloquer les goupilles...
Poids du composant (taille 26) : 1000 g Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 166 kg Plage de réglage ±7 ° angulaire Fixation proximale Pyramide mâle (Blatchford) Hauteur de construction : 170 mm Hauteur du talon 10 mm Encombrement 170 mm Remarque : Voir la...
11 Informations pour la commande Référence produit Existe de la taille 22 à la taille 30 : Taille Côté Largeur* Catégorie Ressort de Pied EVT22L11S à EVT30R94S (L/R) (N/W) de lames choc artificiel EVT22L11SD à EVT30R94SD p. ex. EVT25LN73S (Ajouter un D pour une enveloppe *Taille 25-27 uniquement.
Seite 24
Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Il a été classé comme un produit de classe I selon les critères de classification décrits dans l’annexe IX des directives. La déclaration de conformité a donc été établie par Blatchford Products Limited sous sa seule responsabilité selon l’annexe VII des directives.
1 Beschreibung und Verwendungszweck Anwendung: Diese Gebrauchsanweisung ist für das Fachpersonal vorgesehen. Die Bezeichnung „Produkt “ bezieht sich in dieser Gebrauchsanweisung auf den EliteVT. Das Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Ein Prothesenfuß mit hoher Energierückgabe. Unabhängige Fersen- und Vorfußfeder bieten eine Axialdeflexion.
Säure und anderen Flüssigkeiten vermeiden. Ebenfalls aggressive Umgebungen wie z. B. solche mit Sand vermeiden, da diese zu einer vorzeitigen Abnutzung führen können. Nur zur Verwendung bei Temperaturen zwischen -15°C und +50°C. Wir empfehlen den Einsatz von Blatchford-Produkten mit diesem Gerät. 938289S/2-0120...
6 Aufbaurichtlinie Statischer Aufbau Einstellung der Länge Wenn Flexion, Adduktion und Abduktion ausreichend angepasst wurden, kann die Länge der Gliedmaße auf 10 mm länger als die gesunde Gliedmaße eingestellt Oberschenkel werden, um Kompression und Deflexion des Prothesenfußes und der axialen Dämpfungsfedern zu berücksichtigen. Dies Lotlinie sollte vor Ausführung der dynamischen Anprobe geprüft werden.
7 Hinweise zur Anpassung Federn werden in passenden Sets geliefert, d. h. die Vorfußfuß-, Fersen- und axiale Federn wurden so entwickelt, dass sie für die meisten Anwender im Zusammenspiel einen flüssigen Gang bieten. Fersenkeil Ein Fersenkeil wird mit dem Prothesenfuß mitgeliefert. Das Einsetzen des Keils sorgt dafür, dass sich die Fersenfeder versteift.
8 Austausch der Fußkosmetik und der Fußfedern Zu jeder Zeit geeignete Schutzausrüstung, einschließlich Absaugvorrichtungen, verwenden. Zu jeder Zeit darauf achten, dass Finger nicht eingeklemmt werden können. 13A/F Die Befestigungsschraube für die Vorfußfeder Vorfußfeder aus der Kosmetik entfernen. entfernen (13A/F-Schraubenschlüssel 940273). Fersenfeder Die Schrauben der Fersenfeder lösen und entfernen.
8 Austausch der Fußfedern (Fortsetzung) Fuß in die Fußkosmetik einsetzen, und dabei Träger mit der jeweiligen Federkategorie Vorfußfeder, Träger und Ferse soweit wie möglich markieren und Gleitsocke wie dargestellt in die Fußkosmetik drücken. aufziehen. Einen Metallschuhanzieher zwischen Position der Vorfußfeder Fersenfeder und den hinteren Bereich der in der Fußkosmetik Fußkosmetik...
9 Austausch der axialen Dämpfungsfeder Feder wie zuvor dargestellt aus der Fußkosmetik entfernen Drehanschlag Schraube des entfernen Rohradapters lösen, um den Rohradapter zu entfernen. Die Rohradapterschraube muss möglicherweise, wie dargestellt, teilweise gelöst und der Schraubkopf leicht angeklopft werden, um die Drehsicherungsstifte zu lösen.
-15 °C bis +50 ˚C Lagerungstemperatur: Gewicht der Komponente (Fußgröße 1000 g 26): Mobilitätsklasse: Maximales Körpergewicht des 166 kg Anwenders: Einstellbereich: ±7° abgewinkelt Proximale Adaption: Pyramide (Blatchford) Bauhöhe: 170 mm Absatzhöhe 10 mm Aufbauhöhe 170 mm Hinweis: Siehe Abschnitt 6: Aufbau 10 mm Größen...
Seite 34
11 Bestellinformationen Bestellbeispiel Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: EVT22L11S bis EVT30R94S Größe Seite Breite* Federset Dämpfungsfeder Sandal Toe EVT22L11SD bis EVT30R94SD (L/R) (S/B) (für dunkel „D“ hinzufügen ) z. B. EVT25LN73S * nur Größen 25-27. Das Feld für die Breite bei anderen Größe auslassen. Federset Fußgröße Federset...
Das Produkt entspricht den Anforderungen der 93/42/EWG-Richtlinien für medizinische Produkte. Dieses Produkt wurde entsprechend der Klassifikationskriterien, die in Anhang IX der Richtlinien aufgeführt werden, als Produkt der Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Blatchford Products Limited abgegeben, mit alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinien. Garantie Die Garantie für das Produkt beträgt 36 Monate, für die Fußkosmetik 12 Monate und für die...
Seite 36
1 Descrizione e finalità Applicazione Le presenti istruzioni sono destinate ai tecnici ortopedici. Nelle presenti istruzioni per l’uso, il termine dispositivo si riferisce al dispositivo EliteVT. Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’utilizzo nell’ambito di una protesi per arto inferiore. Piede a elevata restituzione di energia. Le lamine indipendenti di tallone e avampiede consentono la deflessione assiale.
Seite 37
2 Struttura Componenti Principali: • Gruppo supporto (alluminio/titanio/acciaio inossidabile) • Lamine tallone e avampiede (e-Carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio) • Calza di rivestimento (UHM PE) • Rivestimento del piede (PU) Piramide Vite (Loctite 243) Lamina anteriore (dell’avampiede) Vite (Loctite 243) (cat 1–7)
Evitare l’esposizione del dispositivo a elementi corrosivi, quali acqua, acidi e altri liquidi. Evitare inoltre ambienti abrasivi come ad esempio quelli contenenti sabbia, poiché favoriscono l’usura prematura. Utilizzare esclusivamente a temperature comprese tra -15°C e 50°C. Si raccomanda l’utilizzo di prodotti Blatchford con questo dispositivo. 938289S/2-0120...
Seite 39
6 Allineamento a banco Allineamento statico Impostazione della lunghezza Una volta impostate correttamente la flessione, l’adduzione e l’abduzione, impostare l’arto su una lunghezza di 10 mm superiore rispetto al lato sano, per compensare la Transfemorale compressione e deflessione delle lamine del piede e degli shock assiali durante l’andatura.
Seite 40
7 Suggerimenti di montaggio Le lamine sono fornite in set. In particolare, la lamina frontale, quella del tallone e quella assiale sono progettate per lavorare in combinazione e garantire una progressione omogenea per la maggior parte degli utenti. Cuneo del tallone Assieme al piede è...
Seite 41
8 Rimozione del rivestimento del piede e sostituzione della lamina Utilizzare sempre dispositivi di protezione della salute e della sicurezza adeguati, inclusi strumenti di estrazione. Prestare sempre attenzione agli eventuali rischi di intrappolamento delle dita. 13A/F Rimuovere le viti della lamina anteriore (chiave Estrarre la lamina anteriore dal rivestimento.
Seite 42
8 Sostituzione della lamina del piede (continua) Contrassegnare il supporto con la Inserire il gruppo nel rivestimento del piede e categoria di lamine indicata e installare la calza spingere la lamina anteriore e il gruppo del tallone di rivestimento come illustrato in figura. in avanti nel rivestimento quanto più...
Seite 43
9 Sostituzione della lamina di shock assiale Estrarla dal rivestimento del piede come illustrato in precedenza Estrarre l'arresto della Svitare la vite rotazione piramidale ed estrarre il pilone. Potrebbe essere necessario svitare parzialmente la vite piramidale come mostrato in figura e picchiettare delicatamente la testa per disinnestare i perni antirotazione.
Peso del componente (misura 26): 1000 g Livello di attività: Peso massimo del paziente: 166 kg Intervallo di regolazione angolare ±7 ° Attacco prossimale: Piramide maschio (Blatchford) Ingombro verticale: 170 mm Altezza del tallone 10 mm Lunghezza di montaggio 170 mm Nota: Cfr.
Seite 45
11 Informazioni sulle ordinazioni Esempio di ordine Disponibile dalla misura 22 alla misura 30: Da EVT22L11S a EVT30R94S Larghezza* Lato Lamina Piede a Da EVT22L11SD a EVT30R94SD Misura (N=stretto/ Set di lamine (L=sinistro/ shock infradito R=destro) (aggiungere “D” per un rivestimento W=largo) del piede più...
Seite 46
Il paziente deve essere informato che eventuali variazioni o modifiche non espressamente approvate possono comportare l’annullamento della garanzia e il decadimento delle licenze operative e delle esenzioni. Consultare sul sito web Blatchford la dichiarazione di garanzia completa vigente. Indicazioni ambientali Ove possibile, i componenti devono essere riciclati in conformità...
Seite 47
1 Descripción y finalidad Uso: Estas instrucciones son para el uso del técnico ortopédico. En estas instrucciones de uso se emplea el término dispositivo para referirse a EliteVT. Este dispositivo está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. Un pie con alto retorno de energía.
Seite 48
2 Composición Componentes principales: • Conjunto de portadoras (aluminio/titanio/acero inoxidable) • Ballestas de pie y de talón (e-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (titanio) • Calcetín deslizante (UHM PE) • Cubierta cosmética del pie (PU) Pirámide ballesta de la Tornillo de la puntera ballesta de la...
Evite exponer este dispositivo a elementos corrosivos como agua, ácidos y otros líquidos. Evite también los ambientes abrasivos, como los que contengan arena, por ejemplo, puesto que podrían provocar un desgaste prematuro. Para uso exclusivo entre -15 ˚C y 50 ˚C. Recomendamos emplear productos Blatchford con este dispositivo. 938289S/2-0120...
Seite 50
6 Alineación de banco Alineación estática Longitud de configuración Dando cabida a la flexión, aducción y abducción de manera adecuada, establezca la longitud de la extremidad 10 mm más larga que el lado sano para permitir la compresión Transfemoral y la desviación de las ballestas de pie y de impacto axial durante la marcha.
Seite 51
7 Consejos para la colocación Las ballestas se suministran como kit, p. ej., las ballestas del talón, de la punta del pie y axiales están diseñadas para trabajar juntas y brindar una progresión suave a la mayoría de los usuarios. Cuña del talón Se proporciona una cuña de talón con el pie.
Seite 52
8 Retirada de la cubierta cosmética y remplazo de la ballesta del pie Utilice un equipo de salud y seguridad adecuado en todo momento, incluidas las instalaciones de extracción. Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados.
Seite 53
8 Remplazo de la ballesta del pie (continuación) Inserte el conjunto en la cubierta del pie, empuje la ballesta de la puntera, el conjunto de la Marque la transportadora con la categoría de transportadora y el talón hacia adelante en la ballesta según proceda y coloque el calcetín cubierta todo lo que sea posible.
Seite 54
9 Remplazo de la ballesta de impacto axial Retírela de la cubierta cosmética como se muestra anteriormente Desenrosque Retire el tope de el tornillo de la rotación pirámide para retirar el pilón. Puede que sea necesario desenroscar parcialmente el tornillo de la pirámide como se muestra y golpear suavemente la cabeza del tornillo...
Peso del componente (talla 26): 1000 g Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 166 kg Rango de ajuste Angular de 7 ° Accesorio proximal: Pirámide macho (Blatchford) Altura de construcción: 170 mm Altura del talón 10 mm Longitud de ajuste 170 mm Nota: Consulte la Sección 6:...
11 Información para pedidos Ejemplo de pedido Disponible desde la talla 22 a la 30: EVT 25 EVT22L11S a EVT30R94S Ancho* Lado EVT22L11SD a EVT30R94SD (N/W) N= Conjunto de Ballesta de Dedo Talla (L/R) L= izq., estrecho, W= ballestas impacto separado R= dcho.
Producto Clase I de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el Apéndice IX de la normativa. La Declaración de Conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el Apéndice VII de la normativa.
Seite 58
1 Beskrivelse og formål Anvendelse Disse instruksjonene er for helsepersonell. Ordet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til EliteVT. Denne enheten skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet. En fot med høy energiretur. Uavhengig hæl- og tåfjær sørger for aksial avbøying. Den delte tåen sørger for god terrengtilpasning.
Seite 60
Unngå også friksjonsmiljøer, for eksempel miljøer med sand, da de kan føre til tidlig slitasje. Kun for bruk mellom -15 ˚C og +50 ˚C. Vi anbefaler at du bruker Blatchford-produkter med denne enheten. 938289S/2-0120...
Seite 61
6 Benkejustering Statisk justering Oppsettlengde Når fleksjon, adduksjon og abduksjon er tatt i betraktning, skal ekstremiteten stilles inn slik at den er 10 mm lenger enn den friske siden. Slik tas det høyde for kompresjon og avbøying Transfemoral av fot- og aksialstøtfjærene under gange. Dette skal revurderes før den dynamiske utprøvingen starter, og lengden skal justeres Bygglinje...
Seite 62
7 Råd for tilpasning Fjærer leveres som avpassede sett, dvs. at hælen, tåen og aksialfjærene er laget for å fungere sammen og gi en jevn overgang for de fleste brukere. Hælkile En hælkile følger med fotprotesen. Ved montering av kilen avstives hælfjæren. Disse kan festes med tape for utprøving.
Seite 63
8 Fjerning av fotskall og utbytting av fotfjær Bruk egnet HMS-utstyr til enhver tid, inkludert fjerningsutstyr. Vær til enhver tid oppmerksom på fingerklemfaren. Fjern tåfjærskruene (13 A/F-skiftenøkkel 940273). Trekk tåfjæren ut av skallet. Hælfjærens Løsne og fjern hælfjærskruene. Monter ny hælfjær på...
Seite 64
8 Bytte ut fotfjær (fortsettelse) Sett enheten inn i fotskallet og skyv tåfjæren, Merk ankelen med aktuell fjærkategori og ankelen og hælenheten fremover i fotskallet så monter glidesokken som vist. langt det går. Tåfjærens plassering i fotskallet Skyv en skoskje i metall mellom hælfjæren og baksiden av fotskallåpningen.
Seite 65
9 Bytte ut aksialstøtfjær Fjern fra fotskallet, som tidligere vist Fjern rotasjonsstoppen Løsne pyramideskruen for å trekke ut masten. Det kan være nødvendig å delvis skru opp pyramideskruen som vist, og trykke forsiktig på skruehodet for å løsne antirotasjonstappene. Trekk ut Bruk en lang masten unbrakonøkkel...
-15 ˚C til +50 ˚C Drifts- og oppbevaringstemperatur: Komponentvekt (størrelse 26): 1000 g Aktivitetsnivå: Maksimal brukervekt: 166 kg Justeringsområde ±7 ° vinkel Proksimal kobling: Hann-pyramide (Blatchford) Bygghøyde: 170 mm Hælhøyde 10 mm Monteringslengde 170 mm Merk: Se del 6: Justering 10 mm * Størrelser...
Seite 67
11 Bestillingsinformasjon Eksempelbestilling Tilgjengelig fra størrelse 22 til 30: EVT22L11S til EVT30R94S Størrelse Side Bredde* Fjærsett Støtfjær Sandaltå EVT22L11SD til EVT30R94SD (V/H) (S/B) (legg til “D” for fotskall i mørk tone) f.eks. EVT25LN73S * Kun størrelse 25–27. For alle andre størrelser, utelat Bredde-feltet. Fjærsett Fotstørrelse Fjærsett...
Seite 68
Garantien for denne enheten varer i 36 måneder – fotskallet 12 måneder – glidesokken 3 måneder. Brukeren må være klar over at endringer eller modifikasjoner som ikke er uttrykkelig godkjent kan ugyldiggjøre garantien, brukslisensene og fritakene. Gå til Blatchford-nettstedet for å se hele garantierklæringen.
1 Описание и Назначение Область применения Данная инструкция предназначена только для протезиста. Термин Устройство относится к стопе EliteVT и будет использован далее в настоящей инструкции. Данное устройство должно использоваться исключительно как составная часть протеза нижней конечности. Стопа обладает высокой рекуперацией энергии. Независимые в работе пружины пятки и мыска стопы обеспечивают...
который предохраняет внутреннюю часть полиуретановой косметической калоши от повреждений. 4 Техническое обслуживание Техническое обслуживание имеет право производить только сертифицированный персонал, прошедший обучение в учебных центрах Blatchford. Рекомендуется как минимум ежегодно проводить следующие мероприятия по техническому обслуживанию: • Снять косметическую калошу и скользящий носок, проверить их на предмет повреждений или износа, при...
Seite 72
6 Стендовая юстировка Статическая юстировка Настройка длин Для корректного сгибания, разгибания, отведения и приведения, установите протезную конечность на 10 мм длиннее здоровой, это необходимо для учета сжатия и отклонения пружин стопы, и сжатия осевой пружины торсионного амортизатора во время ходьбы. Соответствующая Бедро...
Seite 73
7 Рекомендации по сборке Пружины для данного устройства поставляются наборами, то есть пружины мыска и пятки стопы, а также осевая пружина торсионного амортизатора сконструированы для совместной согласованной работы, поскольку это необходимо для обеспечения плавности при ходьбе, подходящей большинству пользователей. Пяточный клин Пяточный...
Seite 74
8 Демонтаж косметической калоши и замена пружин стопы Всегда используйте соответствующее оборудование для обеспечения техники безопасности и охраны труда, включая персональные средства защиты. Всегда помните о потенциальном риске защемления пальцев. Ключ 13A/F Отвинтите крепежные болты пружины мыска Извлеките пружину мыска стопы из стопы...
Seite 75
8 Демонтаж косметической калоши и замена пружин стопы (продолжение) Осторожно задвиньте сборку стопы в косметическую калошу, при этом Убедитесь в том, что на несущей сборки стопы аккуратно протолкните пружину мыска, несущую указана жесткость установленного набора сборку стопы и пружину пятки в косметическую пружин, после...
Seite 76
9 Замена осевой пружины торсионного амортизатора Извлеките сборку несущей стопы из косметической калоши так, как это было показано ранее. Для извлечения пилона открутите крепежный Удалите ограничитель болт адаптера- вращения пирамидки. Возможно, Вам потребуется частично открутить крепежный болт адаптера- пирамидки так, как это показано...
Seite 77
1000 г Уровень двигательной 3–4 активности Максимальный вес 166 кг пользователя Диапазон юстировки: угловая юстировка ±7 ° Проксимальное крепление Адаптер-пирамидка (Blatchford) Высота конструкции: 170 мм Высота подъема каблука 10 мм Сборочные размеры Примечание: Обратитесь к Разделу 6: Юстировка 10 мм...
11 Информация для заказа Пример заказа Размерный ряд с 22 по 30: EVT 25 EVT22L11S - EVT30R94S EVT22L11SD - EVT30R94SD Размер Сторона Ширина стопы* Категория Категория Анатомический (L - левая (N - узкая жесткости жесткости мысок стопы (Для заказа косметической калоши R- правая) W - широкая) набора...
Seite 79
Данное устройство соответствует требованиям стандарта 93/42/EEC для медицинских изделий. Данное устройство относится к категории изделий Касса 1 в соответствии с критериями классификации, изложенными в Приложении IX стандарта. Компания Blatchford Products Limited имеет сертификат соответствия и исключительной ответственности в соответствии с Приложением VII данного стандарта.
Seite 80
1 Açıklama ve Amaç Uygulama Bu talimatlar klinisyen tarafından kullanılacaktır. Cihaz terimi, bu kullanım talimatlarında EliteVT'ye atıfta bulunmak için kullanılmıştır. Bu cihaz yalnızca alt ekstremite protezinin bir parçası olarak kullanılmalıdır. Yüksek enerji dönüşü sağlayan ayak. Bağımsız topuk ve ayak parmağı yayı, eksenel defleksiyon sağlar. Ayrık ayak parmağı, iyi zemin uyumluluğu sağlar.
Seite 81
2 Konstrüksiyon Başlıca Parçalar: • Taşıyıcı Tertibatı (alüminyum/titanyum/ paslanmaz çelik) • Topuk ve Ayak Parmağı Yayları (e-karbon) • Yay Bağlantı Vidaları (titanyum) • Kaydırıcı Çorap (UHM PE) • Ayak Kılıfı (PU) Piramit Vida Ayak Parmağı Yayı (Loctite 243) Vida (Loctite 243) (kat. 1–7) 15 Nm 20 Nm...
Bu cihazı, su, asit ve benzeri aşındırıcı sıvılara maruz bırakmayın. Erken aşınmaya neden olabilecekleri için, örneğin kum içeren ortamlar gibi aşındırıcı ortamlardan da kaçının. Yalnızca -15 ˚C ila 50 ˚C sıcaklıklarda kullanım içindir. Bu cihazla birlikte Blatchford ürünlerinin kullanılmasını öneriyoruz. 938289S/2-0120...
Seite 83
6 Tezgâhta Hizalama Statik Hizalama Kurulum Uzunluğu Fleksiyon, adüksiyon ve abdüksiyon için uygun ayarlamalar yapıldıktan sonra, yürüyüş sırasında ayak ve eksenel darbe yaylarının sıkışmasına ve defleksiyonuna imkân tanımak amacıyla, uzuv uzunluğunu sağlam taraftan Transfemoral 10mm daha uzun olacak şekilde ayarlayın. Bu, dinamik deneme başlamadan önce tekrar Montaj değerlendirilmeli ve uzunluk uygun şekilde...
7 Bağlantı Bilgileri Yaylar, birbiriyle eşleşen setler hâlinde tedarik edilir; yani topuk ve ayak parmağı yayları ile eksenel yaylar, kullanıcıların çoğu için sorunsuz ilerleme sağlamak için beraber çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Dolgu Topuk Ayakla birlikte bir dolgu topuğu temin edilir. Dolgu topuğun takılması, topuk yayını sertleştirecektir.
Seite 85
8 Ayak Kılıfının Sökülmesi ve Ayak Yayının Değiştirilmesi Çıkarma aletleri de dâhil olmak üzere, daima uygun sağlık ve güvenlik ekipmanını kullanın. Parmaklarınızın sıkışmamasına daima dikkat edin. 13A/F Ayak parmağı yayının vidalarını sökün (13A/F anahtar 940273). Ayak parmağı yayını kılıftan çekerek çıkartın. Topuk Yayı...
Seite 86
8 Ayak yayının değiştirilmesi (devamı) Tertibatı ayak kılıfı içerisine yerleştirin, ayak parmağı yayını, taşıyıcı ve topuk tertibatını, ayak kılıfı içerisinde mümkün olduğu kadar ileriye Taşıyıcıyı uygun yay kategorisi ile işaretleyin ve yerleştirin. kaydırıcı çorabı gösterildiği şekilde takın. Ayak Parmağı Yayının Ayak Kılıfındaki Konumu Topuk yayı...
Seite 87
9 Eksenel Darbe Yayının Değiştirilmesi Daha önceden gösterildiği gibi, ayak kılıfından sökün Rotasyon Pilonu çekerek durdurucusunu sökün çıkarmak için piramit vidayı sökün. Anti-rotasyon pimlerini yerinden çıkarmak için, gösterildiği şekilde piramit vidanın kısmen gevşetilmesi ve vida başına hafifçe vurulması gerekebilir Pilonu çekerek Uzun boy çıkartın altıgen anahtar...
Sıcaklığı Aralığı: Komponent Ağırlığı (26 numara): 1000 g Aktivite Seviyesi: Maksimum Kullanıcı Ağırlığı: 166 kg Ayarlama Aralığı ±7 ° açısal Proksimal adaptör: Erkek piramit (Blatchford) Yapı Yüksekliği: 170 mm Topuk Yüksekliği 10 mm Bağlantı Uzunluğu 170 mm Not: Bkz. Bölüm 6:...
11 Sipariş Bilgileri Sipariş örneği 22'den 30'a kadar olan numaralarda mevcuttur: EVT22L11S - EVT30R94S Ayak Taraf Genişlik* Yay Seti Darbe Yayı Sandal Ayak EVT22L11SD - EVT30R94SD Numarası (L/R) (N/W) Parmağı (koyu tonlu ayak kılıfı için ‘D’ ekleyin) ör. EVT25LN73S *Yalnızca 25-27 numaralarda. Diğer tüm numaralar için, Genişlik alanını atlayın. Yay Kiti Ayak Numarası...
Seite 90
Bu ürün, tıbbi ürünler için 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin gerekliliklerini karşılamaktadır. Bu ürün, yönetmelik Ek IX’da belirtilen sınıflandırma kriterlerine göre 1. Sınıf Ürün olarak sınıflandırılmıştır. Dolayısıyla, Uygunluk Beyanı, yönetmelik Ek VII uyarınca tüm sorumluluğa sahip olan Blatchford Products Limited tarafından hazırlanmıştır.