Seite 3
Posiciones de montaje ....... 性能 S ............Leistungen S ..........Prestaciones S ........... 性能 IS ............. Leistungen IS ..........Prestaciones IS .......... 尺寸 ............Abmessungen ..........Dimensiones ..........电机 ............Elektromotoren ........... Motores eléctricos ........附件 ............Zubehör ............. Accesorios ..........www.motovario-group.com...
Seite 4
Auf Anfrage, werden Getriebe, nach den Richtlinien: Bajo pedido, los reductores pueden ser realizados 根据要求提供,减速器可以按照标准制造: conforme la norma: ATEX 94/9/CE : 2GD T4 , 3GD T4 ATEX 94/9/CE : 2GD T4 , 3GD T4 ATEX 94/9/CE : 2GD T4 , 3GD T4 www.motovario-group.com...
Seite 5
- Predispuesto para montaje motor con acoplamiento. - 装上电机的安装与弹性联轴器。 - Versioni con albero maschio in ingresso. - Input shaft versions. - Version avec arbre en entrée. - Ausführungen mit Antriebsvollwelle. - Versión con eje macho de entrada. - 输入轴版本 www.motovario-group.com...
être supérieur au double du couple nominal cause soprattutto dinamiche. (fs=1) suivant notre table de prestation. (*) Entendu comme surcouple instantané dû à démarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques. www.motovario-group.com...
Seite 9
(*) Hierbei sind Überlasten gemeint, welche durch la tabla de prestaciones. Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Stöße und (*) entendida como sobrecarga instantánea debida a weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden. puestas en marcha a plena carga, frenadas, impac- tos y otras causas sobretodo dinámicas. www.motovario-group.com...
Seite 10
être endommagés par l’éventuelle sortie organi, cose o materiali danneggiabili dall’even- d’huile, même si limitée, sont présents sous la tuale fuoriuscita, anche limitata, di olio è opportu- motorisation, il faut prévoir une protection adéqua- no prevedere un’apposita protezione. www.motovario-group.com...
Seite 11
Teillast angefahren werden sollte. pérdida de aceite, deberá preverse una protección - Sind unter dem Antrieb Geräteteile oder Mate- adecuada. rialien angeordnet, die durch geringe Mengen austretenden Öls beschädigt werden könnten, so ist eine geeignete Schutzvorrichtung vorzusehen. www.motovario-group.com...
Seite 12
Keine Anpassung der Motorpaßfeder ist in diesem Fall erforderlich. Giunto elastico / Flexible joint / Accouplement élastique / Manicotto PAM/ PAM Sleeve / Manchon PAM / Elastische Kupplung / Acoplamento elástico / 挠性连接 PAM Buchse / Manguito PAM / PAM 套筒 www.motovario-group.com...
= distanza del punto di applicazione del carico load to the shaft shoulder da spallamento albero a , b = valeurs indiquées dans les tableaux à page 13 - 14 = distance entre le point d’application de la charge et l’épaulement de l’arbre www.motovario-group.com...
Seite 14
, b = siehe Tafeln auf Seite 13 - 14 = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter a , b = valores indicados en las tablas pág. 13 - 14 = distancia desde el punto de aplicación de la carga hasta la base del eje www.motovario-group.com...
Seite 15
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Seite 16
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 www.motovario-group.com...
Seite 17
Los valores siguientes son sólo indicativos y se PAM 的齿轮减速器 。根据不同的电机机架, sich auf Getriebe mit IEC Eingangsflansch. refieren a los reductores con PAM de entrada. 可以有多个最小和最大转动惯量值。 Die angebenen Werte beziehen sich jeweils auf das Estos valores están referidos al momento de inercia 这些价值观念是指最高的转动惯量。 max. Massenträgheitsmoment. máximo. www.motovario-group.com...
Seite 18
10.000 horas, en función del Die Getriebe ohne Ölstopfen sind langzeitgeschmiert ambiente en que trabaja el reductor. En los grupos und benötigen daher keine weiteren Wartungsar- entregados sin tapones, el lubricante es permanente beiten. y por lo tanto no necesitan ningun mantenimiento. www.motovario-group.com...
Lubrification - Per tutti i riduttori serie S.. a 2,3 stadi occorre sem- - For the gear reducers S series with 2, 3 stages it is - Pour les réducteurs série S…à 2,3 trains il faut pre specificare la posizione di piazzamento prevista.
Seite 20
Montage, sind alle Ölstände sind zwingend zu de la posición de montaje o del esquema de montaje prüfen und gegebenenfalls anzupassen. del cliente. Por tanto es muy importante que el cliente compruebe el nivel de aceite y si es necesario agregue la cantidad adecuada. www.motovario-group.com...
Specifiche finitura superficiale Surface treatment specifications Spécifications sur l’aspect extérieur I prodotti Motovario vengono forniti con il seguente Motovario products are supplied with the following Les produits Motovario sont fournis suivant l’état de stato di finitura superficiale. surface treatment features:...
Seite 22
Spezifikation der Características de suministro 表面温度指标 Oberflächenbehandlung superficial Motovario 产品在供货时,具有以下一些表面 Die Motovario-Produkte werden mit folgender Ober- Los productos Motovario se entregan con el siguien- 处理特征: flächenbehandlung geliefert. te acabado superficial. 灰色铸铁外壳: Baugruppen aus Grauguss Unidades con cajas de fundición gris: - 压铸材料总是需要油漆...
Seite 23
Reduction ratio Rapport de réduction Übersetzungsverhältnis Versioni alberi di uscita Relación de reducción Output shaft versions 减速比 Version arbre de sortie Ausführungen Abtriebswelle Flangia uscita Versión eje de salida Output flange 输出轴 Bride de sortie Abtriebsflansch Brida de salida 输出法兰 www.motovario-group.com...
Seite 24
S ... L - Fissaggio piede-flangia / albero calettatore. - Foot-flange mounting / shrink disc shaft. - Fixation à pattes / bride arbre avec frette. - Fuß-Flanschbefestigung / Schrumpfscheibe. - Fijación patas-brida / eje hueco con aro de apriete. - 底脚-法兰安装/锁紧盘轴. www.motovario-group.com...
Seite 25
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 26
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 27
- Ces tableaux montrent toutes les combinaisons possibles. Prions vérifier le facteur de service. - Diese Tabellen zeigen alle möglichen Dimensionen. Bitte prüfen sie daher die Betriebsfaktor. - Rogamos considerar que tratase de tablas de combinaciones posibles. Verifiquen el factor de servicio. - 请记住,时间是可能的组合。素需要非常密切地检查是否有足够的就业机会的因素。 www.motovario-group.com...
Seite 28
- Pour les positions de montage non prévues, contacter notre S.ce technique. - Für nicht angegebene Einbaulagen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. - Para posiciones de montaje no previstas es necesario contactar con nuestro Servicio Técnico. - 对于未列之位置,必须联系我们的服务技术部门。 www.motovario-group.com...
Seite 37
- Zu den Abmessungen des Motoranschlußflansches (X, Y, Z) siehe Tabelle auf Seite 37. - Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (X, Y, Z) consulte la tabla de la página 37. 由于输出范围关系到电机的接线范围 ( X, Y, Z ), 请参考第 37 页上的表格 www.motovario-group.com...
Seite 38
- Zu den Abmessungen des Motoranschlußflansches (X, Y, Z) siehe Tabelle auf Seite 37. - Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (X, Y, Z) consulte la tabla de la página 37. 由于输出范围关系到电机的接线范围 ( X, Y, Z ), 请参考第 37 页上的表格 www.motovario-group.com...
Seite 39
38.7 49.5 71.7 86.3 102.3 49.7 60.5 82.7 97.3 113.3 96.5 97.5 103.5 117.7 133.3 146.7 - Kg senza olio - Kg w/o oil - Kg sans huile - Kg ohne Öl - Kg sin aceite - Kg 无油 www.motovario-group.com...
Seite 40
19,9 32,9 20,6 080-090 100-112 21,2 24,9 84,2 39,7 50,7 160-180 57,4 (kg) senza motore e olio / w/o motor and oil / sans moteur et huile / ohne Motor und Öl / sin motor y aceite / 无机油 www.motovario-group.com...
Seite 41
Peso / Weight / Poid / Gewicht / Peso / (kg) 重量 - ~ Kg 19,2 22,7 91,8 - Kg senza olio - Kg w/o oil - Kg sans huile - Kg ohne Öl - Kg sin aceite - Kg 无油 www.motovario-group.com...
Seite 42
- Sofern in der Bestellung nicht anders spezifiziert, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario en el pedido, el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 除非订货时另有说明,齿轮减速机将在位置 (1) 处配备接线盒 www.motovario-group.com...
Seite 43
0,75 8(*) 0,07 0,09 0,12 0,18 0,18 0,25 0,37 0,37 90LL 100LA 100LB 112M 112MS 132SA 132SB 132L 132M 2(*) 4(*) 1,84 1,85 6(*) 8(*) 0,55 0,75 (*) Poli / Poles / Pôles / Pole / Polos / 极性 www.motovario-group.com...
Seite 44
Motoriduttore pendolare / Shaft mounted geared motor / Motoréducteur pendulaire / Flachgetriebemotoren / Motorreductor pendular / 轴装式齿轮减速机 Flangia / Flange / Flasque / Flansch / Brida / 法兰 Braccio di reazione / Torque arm / Bras de réaction / Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂 12,5 12,5 12,5 www.motovario-group.com...
Seite 45
- Vor Montage der Schrumpfscheibe den Außendurchmesser der Hohlwelle reinigen und entfetten. Die Schrauben (MT) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. - Pulir y desengrasar las superficies de fijación. Respetar el par de apriete indicado para los tornillos (MT). 清洁待安装的轴并去除其表面油脂。螺杆拉紧转矩 (MT) 应与指定值一致。 www.motovario-group.com...
Seite 46
Wichtig ist die Angabe der gewünschten motor, sin incremento de dimensiones. Es muy Abtriebsdrehrichtung importante especificar en el pedido el sentido de rotación requerido. Alberi lenti / Low speed shafts / Arbres pv / Abtriebswellen / Ejes lentos / 低速轴 d h6 84,25 53,5 www.motovario-group.com...
Seite 47
Auf Anfrage umfaßt Anlieferung: Bajo pedido el suministro comprende: 1. Tornillo de fijación 1. 固定螺栓 1. Befestigungsschraube 2. 弹性挡圈 2. Sicherungsring 2. Anillo de retención 3. 固定螺母 3. Befestigungshaken 3. Tuerca de fijación 4. 压紧垫圈 4. Unterlegscheibe 4. Arandela de empuje www.motovario-group.com...
Seite 48
Motovario, così come risultanti dai cataloghi del costruttore, è di escluviva pertinenza e responsabilità operatori anche tramite l’inserimento nei cataloghi della possono essere imputati a Motovario Group. In caso di spedizione con i nostri automezzi, questa si intende fatta del compratore.
Seite 49
Group and according to the agreed Terms. In the event accepted only upon our written confirmation of the order, of a late payment, Motovario Group will have every right to charge “arrears” at the rate of 4% over the “prime...
Seite 50
Signature du client fois la livraison effectuée, tous les risques concernant le externes (par exemple accouplements, pignons, poulies, matériel vendu passent à l’acheteur. A défaut d’instruc- moteurs pas produit par Motovario, etc.) ou par installa- www.motovario-group.com...
Was hier benden Grund kann diese 8 Tage nach Bereitstellung- Die Haftung der Motovario Group ist nur auf die o.g. nicht ausdrücklich definiert ist, wird von denNormen des smeldung Verpackung, Transport bzw. Einlagerung der Pflichten beschränkt;...
Extravíos, retrasos y daños del material de las conexiones eléctricas con respecto a las carac- terísticas de los productos Motovario indicada en los entre los operadores por medio de su introducción en durante la expedición no pueden ser imputados a Motovario Group.