Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

NL - NEDERLANDS
1
Lees deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de hogedrukreiniger in gebruik te nemen. Neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
FR - FRANÇAIS
2
Lisez ce mode d'emploi original attentivement avant d'utiliser le nettoyeur
à haute pression. Prenez toutes précautions de sécurité nécessaire!
EN - ENGLISH
3
Read this original instructions manual attentively before operating the
high pressure cleaner. Take all safety instructions in mind!
DE - DEUTSCH
4
Vor Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers ist diese
Orginalbetriebsanleitung sorgfältig zu lesen. Befolgen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise!
www.dibo.com
SBH-G-D
1.780.482

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dibo SBH-G-D

  • Seite 1 SBH-G-D 1.780.482 NL - NEDERLANDS Lees deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de hogedrukreiniger in gebruik te nemen. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! FR - FRANÇAIS Lisez ce mode d’emploi original attentivement avant d’utiliser le nettoyeur à haute pression. Prenez toutes précautions de sécurité nécessaire!
  • Seite 3: Colofon

    DiBo n.v.®. Dit geldt ook voor de bijbehorende beelden, tekeningen en schema’s. DiBo n.v.® behoudt zich het recht om onderdelen te wijzigen op elk gewenst moment, zonder voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer. De inhoud van deze uitgave kan eveneens gewijzigd worden zonder voorafgaande waarschuwing.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MARKERING DOOR AANDACHTSSYMBOLEN Controle oliepeil en verversing pompolie Reinigen van de waterfilters VEILIGHEID–ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Reinigen van de brandstoffilters onderhoud voor rekening DiBo technici VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN omschrijving dagelijkse controle Water aan- en afvoeren tot stand brengen frame Wateraanvoer tot stand brengen...
  • Seite 6: Garantie

    Deze gaat in op datum van levering. Defecten worden uitsluitend door de garantie gedekt als er een volledig ingevuld en ondertekend garantiebewijs opgestuurd is naar DiBo (adres zie hieronder) of door via de website het garantiebewijs te registreren op www.dibo.com. De garantieperiode bedraagt 5 jaar vermits er aan enkele voorwaarden wordt voldaan.
  • Seite 7 Bij professioneel gebruik is het de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze instructies bekend zijn en nageleefd worden. er kunnen extra veiligheidsmaatregelen voorgeschreven zijn door het bedrijf of het land waar de machine in gebruik is. Dit betreft met name de arbeidsomstandigheden. DiBO 7...
  • Seite 8: Markering Door Aandachtssymbolen

    Deze instructies bevatten informatie of adviezen welke het werk vergemakkelijken en voor een veilig gebruik zorgen. Hand/arm trillingen: Deze instructie duidt op informatie en gevaren van hand/arm trillingen, welke kunnen leiden tot ernstige schade en persoonlijk verwondingen. Volg de instructies steeds nauwgezet op. DiBO 8...
  • Seite 9: Veiligheid-Algemene Waarschuwingen

      Algemeen: De DiBo hogedrukreiniger is een reiniger, die een waterstraal onder hoge druk voortbrengt. De reiniger mag uitsluitend worden gebruikt door getrainde en gekwalificeerde personen die in de bediening ervan zijn geïnstrueerd en uitdrukkelijk met de bediening ervan belast zijn. een volledige kennis van deze handleiding is daarom noodzakelijk.
  • Seite 10 Vaste instellingen van de machine mogen in geen geval zelf gewijzigd worden.De hogedrukreiniger is door DiBo bedrijfsklaar gemaakt en getest volgens de geldende veiligheidsnormen. nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals benzine, olie of verdunning aanzuigen, de ontstane sproeinevel kan uiterst ontvlambaar en/of giftig zijn.
  • Seite 11: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    Voor verdere technische info omtrent het inbouwen van de machines gelieve contact op te nemen met de DiBo verdeler. let op voor beschadigingen door de binnendringende koude lucht bij vriestemperaturen, via de luchtafvoer.
  • Seite 12 Gebruik het geschikte spuitgereedschap!   Afdekzeil (optie): het afdekzeil (tarpaulin) enkel gebruiken tijdens transport of wanneer men de reiniger nIet gebruikt. tijdens spuitwerkzaamheden: het afdekzeil verwijderen en los maken (dit o.w.v. voldoende ventilatie (luchtkanaal) en toegang/zichtbaarheid van het bedieningspaneel)! DiBO 12...
  • Seite 13 Wij adviseren dat nieuwe mensen worden geïnstrueerd over de mogelijke gevaren, alsmede het voorkomen van de verschillende gevaren. DiBO 13...
  • Seite 14: Voor Het In Gebruik Nemen

    Bij temperaturen onder 8°C begint de brandstof te stollen ( paraffine afscheiding). Daardoor kunnen moeilijkheden bij het starten van de dieselmotor en/of brander ontstaan. DiBO raad aan om gedurende de koude periode (wintermaanden) een stolpunt- of vloeiverbeteraar aan de brandstof toe te voegen. Als alternatief kan in een tankstation “winterdiesel”...
  • Seite 15: Bediening

    Deze kunt u terug vinden in de technische gegevens van de machine. VISUELE VOORSTELLING sBh-D 1 ontstekingstrafo 2 hogedrukpomp 3 brandstofpomp 4 brandermotor 5 brander 6 elektromotor 7 watertank 8 drukregelventiel 1 sleutelcontact 2 hoofdschakelaar 3 temperatuurregelaar DiBO 15...
  • Seite 16     B e D I e n I n G sBh-G 1 branderkast 2 gasbrander 3 bedieningskast 4 elektromotor 5 drukregelventiel 6 HD-pomp 7 drukschakelaar 1 hogedrukuitgang 2 watertank DiBO 16...
  • Seite 17: Componenten Overzicht

    5 S T E K K E R / C O N TAC T D O O S De uitvoering van de stekker/contactdoos is landafhankelijk. De machine wordt vanuit de fabriek geleverd zonder stekker. De DiBo verdeler zal de juiste stekker voor aflevering aanbrengen.
  • Seite 18: Bediening

    • Draaiknop linksom is minimum temperatuur • Draaiknop rechtsom is maximum temperatuur stel proefondervindelijk vast met welke spuitdruk en bij welke temperatuur het beste kan gereinigd worden, zonder het object te beschadigen. eiwithoudend vuil, rubber of kunststof: knop niet hoger dan 50°C. DiBO 18...
  • Seite 19: In Bedrijf Zetten

    • Voor warm water draait men de hoofdschakelaar naar positie 2=BuRneR. • stel bij gebruik van warm water de temperatuurregelknop in op de gewenste stand. • stel de concentratie van de toe te voegen chemicaliën af door de mengkraan op het bedieningspaneel naar behoefte open te draaien. DiBO 19...
  • Seite 20: Sbh-G

    De machine is nu met antivries gevuld, stop de machine. ‘ Tip: Door het uitstromende antivrieswater op te vangen, kan dit later worden hergebruikt. DiBO 20...
  • Seite 21: Onderhoud

    De olie moet gelijk met het merkteken van het oliepeilglas staan, indien dit niet het geval is, olie bijvullen tot aan het merkteken. als de olie er melkachtig uitziet, direct de DiBo technici raadplegen. om de olie te verversen, ga als volgt te werk: •...
  • Seite 22: Reinigen Van De Waterfilters

    Onderhoud voor rekening DiBO technici Voor verder onderhoud raden we aan om contact op te nemen met uw DiBo verdeler in verband met een onderhoudscontract. het onderhoud geldt voor normale bedrijfsomstandigheden. Bij zware omstandigheden kan je dit melden zodat hier rekening mee kan gehouden worden.
  • Seite 23: Elektrisch Gedeelte

    • Controleer het oliepeil aan de hand aan de merkstrepen op de peilstok. • Breng de peilstok weer aan. Gebruikte olie afvoeren • Giet de afgetapte olie in een kan. • lever de afgetapte olie in bij uw dealer of bij een bevoegde instantie. DiBO 23...
  • Seite 24 2.3 Mantels (zie ook de opengewerkte tekening op pagina 15, pos. 8) De buitenmantel met geïntegreerde grote compressorbehuizing, vormt samen met de binnenmantel een ringvoeg. Hierdoor wordt de verbrandingslucht naar de brander geleid. Het concept heeft de volgende voordelen: DiBO 24...
  • Seite 25: Componenten

    2.12 Stromingsschakelaar De stromingsschakelaar (pag. 15, pos. 13) schakelt de brander bij een te geringe waterdebiet uit. Het uitschakelpunt kan worden ingesteld tussen 4 en 10 liter/min. De instelling mag niet onder 6 liter/min. liggen. Anders ontstaat er stoomvorming. DiBO 25...
  • Seite 26: Bestemming En Gebruik

    Bedrijfsdruk 20 - 400 bar, hier ist een 3/8”-verwarmingsslang nodig. Tot 200 bar kunnen ook ½”-verwarmingsslangen worden gebruikt. Achter het apparaat wordt een hoge druk-pomp aangesloten. Hierdoor ontstaat een volwaardige heet water-hogedrukreiniger. Er dienen, conform de bedrijfsdruk, geschikte verwarmingsslangen te worden gebruikt. DiBO 26...
  • Seite 27: Voorschriften

    • Waarschuwing: Waterstraal niet op personen, onder stroom staande elektrische apparaten of op uzelf richten. • De krachten van de terugslag aan het pistool mogen de maximale waarde van 150 N niet overschrijden. Door de juiste keuze van het mondstuk kan deze limiet in acht worden genomen. DiBO 27...
  • Seite 28: Montage-Instructies

    Bij een bedrijfsdruk die lager is dan 20 bar en bij grotere hoeveelheden water dient een ½”-verwarmingsslang te worden gebruikt. De waterdrukschakelaar, pag. 15, pos. 11 moet, indien aanwezig, aan de klemmen 1 + 2 (schakelschema pag. 25) worden aangesloten. DiBO 28...
  • Seite 29 >=110 mm per verbrandingsruimte te bedragen. Bij gevaar voor vorst raden wij motorisch aangedreven kleppen aan, die zijn gekoppeld aan de besturing van de brander, zodat bij gesloten klep de brander niet kan starten. DiBO 29...
  • Seite 30 Het voor het tot stand brengen of veranderen van de gasinstallatie verantwoordelijke installatiebedrijf (IB) dient voor begin van de werkzaamheden de gasverzorgingsbedrijf (GVB) te informeren over het soort en de omvang van de geplande installatie en de beoogde maatregelen. DiBO 30...
  • Seite 31: Algemene Montage-Instructies

    De gebruiksaanwijzing, die wordt meegeleverd met iedere machine, moet in de buurt van de installatie, op een veilige plek worden opgehangen. Wij maken u in dit verband attent op DIN 4755, punt 10 en DIN 4656, punt 6. Op de gebruiksaanwijzing dient het adres van het dichtstbijzijnde servicestation te worden vermeld. DiBO 31...
  • Seite 32: 12. Ingebruikname

    Bij koud bedrijf staat de hoofdschakelaar op AAN en de thermostaatregelaar op 0. Of de boiler uit-schakelaar, indien de unit is uitgerust met een digitale thermostaat. 12.5 Heet bedrijf Bij de hete was staat de hoofdschakelaar op AAN en de (digitaal)thermostaatregelaar staat op de gewenste temperatuur. DiBO 32...
  • Seite 33: 14. Service- En Onderhoudswerkzaamheden

    Voor het vervangen van de verwarmingsslang moet de complete verbrandingsruimte worden gedemonteerd. Het proces na het uibouwen van de verbrandingsruimte is als volgt: - Gasbrander verwijderen, - Buiten- en binnendeksel zoals beschreven onder punt 14.4 verwijderen, DiBO 33...
  • Seite 34 Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools! bij nr. 5 (afbeelding 3). De hoeveelheidregelschroef (grote draaiknop, afbeelding 1) staat principieel op max en mag niet worden veranderd. Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden Do not use unit as lever. DiBO 34...
  • Seite 35 Water-drukschakelaar 25 bar Vaste instelling Maximaalthermostaat 250°C Variabel van 230 – 400°C (digitaal)thermostaatregelaar 0 – 95°C variabel Veiligheidsventiel Variabel van 20 – 220 bar De instelwaarden dienen tijdens service en onderhoud gecontroleerd en eventueel opnieuw ingesteld te worden. DiBO 35...
  • Seite 36: 17. Veiligheidsinstructies

    Chemicaliënventiel is niet geopend - openen. Chemicaliënleiding verstopt of defect - vervangen. Injector is verontreinigd - reinigen. 18.5 Hogedrukpomp slaat verder bij gesloten pistool: (Alleen bij hogedrukreinigers) Pistool lekt - ventielposities of pistool vervangen Lekkage in het drukzijdige leidingssysteem - afdichten. DiBO 36...
  • Seite 37: 19. Garantie

    (instelling van de veiligheidsventielen, stromingsschakelaar, correcte aan en afvoer van lucht en rookgas, instelling van de brander conform het aanwezige soort gas). Voor mankementen en beschadigingen, die ontstaan door onvakkundig uitgevoerde installatie, is de fabrikant niet aansprakelijk. Verder geldt bij een doelmatig gebruik de wettelijke garantie van één jaar. 20. Doorsnede gasleiding DiBO 37...
  • Seite 38: Opengewerkte Tekening, Gasbrander

        B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n V o o R s C h R I f t e n 21. Opengewerkte tekening BR1000G, door gas verwarmd, geleverd vanaf 01.05.2016 DiBO 38...
  • Seite 39: Lijst Met Reserve-Onderdelen

    B10440003-1 Binnendeksel met schoorsteen E10400161 Afstandsbuis 16 x 1 x 23 mm B10400104 Houder voor rookgassensor E10710028 Bolcilinderschroef M4 x 8, edelstaal E10710025 Bolcilinderschroef M5 x 8mm, edelstaal B10440005 Schakelkast, cpl., afzonderlijke posities zie lijst met reserve-onderdelen schakelkast! DiBO 39...
  • Seite 40 Binnenmantel 3/8" E10400252-1 Ringbout met verzonken kop en moer M6x60 B10440004 Buitendeksel E10440038 Flensafdichting E10400155 Ontstekings-ionisatiekabel [prijs/m] E10400091-1 Bougiestekker met rubberen dop B10440001 Gasbrander, compleet, afzonderlijke posities zie lijst met reserve-onderdelen gasbrander! op aanvraag Verwarmingsslang 23. Doorsnedetekening Gasbrander B70 DiBO 40...
  • Seite 41 24. Lijst met reserve-onderdelen gasbrander B70 Pos. Art.nr. Stuks Aanduiding B10440009 Instelplaat E10440038 Dichting B1044000803 Ionisatie-elektrode B10440010-2 Vlampijp, 90x122mm B10440007 Lans B10440011 Stuwschijf E10440012 Moer M4 B10440014 Ontstekingsgasmondstuk B10440016 Iris B10440012 Ontstekingselektrode E10440040 Binnenzeskantschroef B10440027 Elektrodenhouder E10440040 Binnenzeskantschroef DiBO 41...
  • Seite 42     B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n V o o R s C h R I f t e n 26. Schakelkast BR1000G - binnen 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 DiBO 42...
  • Seite 43 B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n Vo o R s C h R I f t e n     26. Schakelkast BR1000G - deur 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 DiBO 43...
  • Seite 44: Onderdelenlijst, Schakelkast

    LED-element M22-LED230-B E10400865 Meldlamp groen, M22-L-G 23.1 E10400870 LED-element M22-LED230-G E10460032 Keuzeknoppen, 2 standen, M22 WRK E10400805 Verlichte drukknop M22-DL-R 25.1 E10400800 Compleet set M22-AK10 25.2 E10400864 LED-element M22-LED230-R E10400687 Doorgangsklem, blauw 2,5 mm² E10400152 Brug E10430018-3 Schakelkastdeur DiBO 44...
  • Seite 45 Aardgas H = 6-7 m³/h , aardgas L = 7-10 m³/h , propaan/butaan (vloeibaar) = 2-3 kg/h Effect. Vermogensbereik [kW] 45-70 45-70 45-70 45-70 Brandertechnisch rendement [%] >=91 >=91 >=91 >=91 Max. rookgastemperatuur [°c] 120x60 Rookgasverlies [%] <=9 <=9 <=9 <=9 120x60 29. Afmetingen BR1000G 120x60 DiBO 45...
  • Seite 46     B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n V o o R s C h R I f t e n 30. Schakelschema BR1000G DiBO 46...
  • Seite 47 B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n Vo o R s C h R I f t e n     30. Schakelschema BR1000G-UV DiBO 47...
  • Seite 48 Schoorsteen overgangsaansluitingen, hoekig op rond Ø 200, gesloten, edelstaal E104003600-200 Schoorsteen uitbreidingsaansluitingen, Ø 150mm op Ø 180mm, gealuminiseerd E1040003601 Luchtaanzuiging voor compressor, Ø 110, galv. verzinkt V10400053 Schoorsteen uitbreidingsaansluitingen, rond op rond Schoorsteen overgangsaansluitingen, hoekig op rond Luchtaanzuiging voor compressor DiBO 48...
  • Seite 49: Oplossen Van Problemen

    7. Water ontsnapt aan de onderste naden van de mantel. 7.1 De verwarmingsslang is gescheurd. 7.2 Overmatige condensaatvorming. 8. Sterke corrosie na korte gebruiksduur. 9. De maximaalthermostaat schakelt voortdurend uit. 10. De compressor loopt ondanks dat de brander is gestopt verder. DiBO 49...
  • Seite 50 Het aflezen van de oorzaak van de storing vindt als volgt plaats: - Rode storingsknop minimaal 3 seconden lang drukken. - Vervolgens vindt er een knipperend signaal plaats. - Het aantal knippertekens registreren en uit de tabel voor de storingsanalyse, gebruiksaanwijzing pag. 35, de storing opzoeken. DiBO 50...
  • Seite 51 De slang moet met een speciale circulatiepomp langere tijd worden aangezuurd. 3.1.2 De verwarmingsslang is compleet vol met roet Rookgastemperatuur ver boven 220 °C, Temperatuur van de buitenmantel stijgt boven 60 °C. De maximaalthermostaat schakelt uit. Zeer slecht, niet meer instelbaar roetbeeld. Het water wordt niet echt warm. DiBO 51...
  • Seite 52 Er ontsnapt vloeistof uit de naden van de buitenmantel. Het rookgas is verzadigd met waterdamp, zodat geen roetbild tot stand komt. Redenen: De doorstromende hoeveelheid water is veel te groot voor de brander. ( <18 liter/min. ) Het ingangswater is zeer koud. Ongunstige weersomstandigheden, hoge luchtvochtigheid. DiBO 52...
  • Seite 53 Oplossing: Bij de installatie van de verbrandingsruimte dient erop te worden gelet, dat het aanzuigen van rookgassen en stofdeel tjes absoluut worden vermeden. 3.5 De maximaalthermostaat schakelt voortdurend uit. Zie pagina 27-28, punt 3.1 tot 3.2! 34. Branderregelsysteem DiBO 53...
  • Seite 54     B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n V o o R s C h R I f t e n DiBO 54...
  • Seite 55 B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n Vo o R s C h R I f t e n     DiBO 55...
  • Seite 56     B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n V o o R s C h R I f t e n DiBO 56...
  • Seite 57 B R a n D e R B R 1 0 0 0 G - I n s t R u C t I e s e n Vo o R s C h R I f t e n     DiBO 57...
  • Seite 58: Storingstabel

        s to R I n G s ta B e l storingstabel Bij een eventule storing kan men onderstaande tabel raadplegen en indien u aan de hand hiervan geen oplossing bekomt, raden wij aan een DiBo- technicus en/of erkend DiBo- vertegenwoordiger te contacteren. STORING...
  • Seite 59: Technische Gegevens

    • Voldoende wateraanvoer aan drinkwaterkwaliteit (Richtlijn 98/83/eG) • trillingssterkte via lans met gewone nozzle: actiewaarde van 2.5 m/ s² overschrijden is onwaarschijnlijk, grenswaarde van 5 m/s² op dagbasis worden niet overschreden. • het gebruik van een extra waterfilter is aanbevolen. TOEBEHOREN 1 x gebruikshandleiding DiBO 59...
  • Seite 60: Nazorg

    3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen. 4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. DiBO 60...
  • Seite 61: Dibo Vertegenwoordigingen

    D I B o V e R t e G e n W o o R D I G I n G e n     DiBo vertegenwoordigingen België DiBo n.v. DiBo België n.v. hoge mauw 250 sint-Jansveld 7 2370 arendonk 2160 Wommelgem t.
  • Seite 62 10 l 27 l 27 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.601.535 1.601.575 1.601.535 1.601.575 1.601.577 1.610.162 1.610.212 1.610.162 1.610.212 1.610.292 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 62 DiBO 62...
  • Seite 63 60 °C 60 °C 84 dB 81 dB 80 dB BR1000G BR1000G BR1000G 10 l 10 l 10 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.409 1.645.061 1.601.623 1.601.587 1.601.583 1.610.162 1.610.292 1.610.212 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 63 DiBO 63...
  • Seite 64: Legende

    (max.) Watertempera- Doorstroom tuur uit (richting) opgenomen ver- Recyclage mogen/motor Vermogen bran- Milieuvriendelijk derketel afvoeren trailer nozzle Voeding Roterende kop Inhoud brand- Batterij stoftank Inhoud onthar- aandrijving dingstank Ventiel elektromotor Inhoud recupera- hydromotor tietank Inhoud watertank Brandstofmotor DiBO 64...
  • Seite 65: Kleurtabel Nozzles

    K l e u R ta B e l n o Z Z l e s     Kleurtabel nozzles NOZZLE NOZZLE OMSCHRIJVING MAAT KLEUR Roze Bruin Geel Donkerblauw Paars Rood lichtgroen Zwart oranje lichtblauw Donkergrijs lichtgrijs Beige opaalgroen Donkergroen * Zie PDf voor de juiste kleuren (niet zichtbaar op afgedrukte versie). DiBO 65...
  • Seite 67 écrit de DiBo s.a.® Cela vaut également pour les images, dessins et schémas qui s’y rapportent. DiBo s.a.® se réserve le droit de modifier à tout moment des éléments, sans avertissement préalable ou direct au client.
  • Seite 69 MARQUAGE PAR DES SYMBOLES ATTIRANT Contrôler/rafraîchissements d’huile (pompe) L’ATTENTION nettoyage des filtres de l’eau nettoyage du filtres combustible SÉCURITÉ–AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX l’entretien pour compte DiBo techniciens la définition contrôle quotidien AVANT L’UTILISATION Châssis l’arrivée et l’évacuation de l’eau Valves + manomètre Réaliser l’arrivée de l’eau...
  • Seite 70: Garantie

    Conditions de garantie à 5 ans: • la machine doit être proposé régulièrement selon programme d’entretien (au moins une fois par an) pour un service chez DiBo ou un centre de service / maintenance agréé. • Cette période de garantie seulement peut être garantie depuis l’approbation d’un certificat de maintenance.
  • Seite 71 à cet effet sur l’appareils. en cas de doute, veuillez consulter les pouvoirs publics de votre pays ou le responsable sécurité de votre entreprise. DiBO 7...
  • Seite 72: Marquage Par Des Symboles Attirant L'attention

    Ces instructions contiennent des informations & avis qui facilitent le travail et qui permettent un usage en sécurité. Vibration main / bras : Cette indication informe sur les dangers des vibrations main/bras, qui peuvent entraîner de graves dommages et des blessures. Suivez les instructions avec le plus grand soin. DiBO 8...
  • Seite 73: Sécurité-Avertissements Généraux

    Sécurité–Avertissements généraux   Général : un nettoyeur à haute pression DiBo est une machine qui produit un jet d’eau sous haute pression. un nettoyeur à haute pression ne peut être utilisé que par des personnes qualifiées et entraînées qui ont été formées à son utilisation et expressément chargées de ce travail.
  • Seite 74 éléments fixes de la machine ne peuvent être pas modifiés en aucune manière. le nettoyeur à haute pression est conforme et testé par DiBo selon les normes de sécurité en vigueur. ne jamais respirer les brouillards issus de la vaporisation de solvants et produits comme de l’essence, des huiles et des diluants car ils peuvent s’avérer...
  • Seite 75 (par ex en portant un masque de protection, type FFp Class 2 ou supérieur). la lance DiBo est équipée d’un capuchon de protection qui n’offre qu’une protection minimale contre ces aérosols. DiBO 11...
  • Seite 76 JAMAIS lors de son utilisation! lorsque la machine est en fonctionnement, la bâche doit être enlevée afin d’assurer une bonne ventilation de la machine (sortie du flux d’air) et pour voir correctement le panneau de contrôle! DiBO 12...
  • Seite 77 Suivez toujours les activités de maintenance et / ou d’inspection décrites dans ce manuel. les contrôles périodiques et le remplacement des pièces doivent également être suivis comme décrit. nous recommandons que de nouvelles personnes sont informés sur les dangers potentiels et prévenir les différents dangers. DiBO 13...
  • Seite 78: Avant L'utilisation

    être purgée au-dessus d’une évacuation. l’eau stagnante dans une chaleur comprise entre 20-55°C peut engendrer la bactérie de la légionellose. • nettoyer annuellement les tuyaux et les réservoirs. • Rincer l’eau propre périodiquement. • enlever les résidus autant que possible. DiBO 14...
  • Seite 79: Remplir Le Réservoir Combustible

    à se coaguler ( paraffine séparation ). Pour cette raison peuvent surgir les difficultés lors du démarrage du moteur de gasoil et/ ou du brûleur. DiBO conseil pour pendant la période froide (les mois d’hiver) ajouter un produit pour abaisser le point de figeasse ou l’épi d’amélioration au combustible.
  • Seite 80: Commande

    2 pompe haute pression 3 pompe de carburant 4 moteur de brûleur 5 brûleur 6 moteur électrique 7 réservoir d’eau 8 valve de contrôle de pression 1 contact de clé 2 interrupteur principal 3 régulateur de la température DiBO 16...
  • Seite 81 C o M M A n D e     SBh-G 1 cabinet de brûleur 2 brûleur à gaz 3 boîte de contrôle 4 moteur électrique 5 valve de contrôle de pression 6 pompe haute pression 7 interrupteur de pression 1 sortie haute pression 2 réservoir d’eau DiBO 17...
  • Seite 82: Composants Relève

    5 P R I S E / P R I S E D E C O U R A N T la finition du prise/prise de courant est dépendre de pais. la machine est fournie de l’usine sans prise. le DiBo distributeur apportera le prise correct pour la livraison.
  • Seite 83: Fonctionnement

    • le bouton de tournure a droite est la température maximum. Fixé expérimental avec quel pression de vaporisé et nettoyés de quelle température les meilleurs peuvent être, sans endommager l’objet. la saleté albumineuse, caoutchouc ou synthétique: le bouton non-haut que 50°C. DiBO 19...
  • Seite 84: Mettre En Marche

    • pour l’eau chaude, on tourne l’interrupteur principal vers la position 2=BRÛleuR. • Règle pour l’usage de l’eau chaude le bouton de température sur l’état souhaitable. • Réglée la concentration des produits chimiques par le mitigeur sur le panneau de commande vers si besoin DiBO 20...
  • Seite 85: Sbh-G

    Charger les machines à l’aide d’un chariot élévateur, le plat forme de chargement hydraulique ou d’un palan. Amarrer les machines (si besoin) solidement sur le plat forme de chargement fixe. DiBO 21...
  • Seite 86: Transport Pendant Gelée

    Grâce à l’expérience et au “savoir-faire” de DiBo, nous garantissons une machine techniquement bien conçue et les grandes révisions d’entretien peuvent être effectuées par des techniciens DiBo expérimentés via un rendez-vous et/ou un...
  • Seite 87: Contrôler/Rafraîchissements D'huile (Pompe)

    L’entretien pour compte DiBO techniciens pour un entretien complet régulier, nous vous conseillons de prendre de contact avec votre revendeur DiBo pour souscrire un contrat d’entretien. la maintenance standard en mode de fonctionnement normal et réalisable par notre réseau de distribution. en cas de circonstances ou situations exceptionnelles, il sera toujours possible de faire appel au fabricant.
  • Seite 88: Pompe Haute Pression

    • Contrôlez le niveau d’huile d’après la marques sur la jauge de niveau d’huile. • Installez encore la jauge de niveau d’huile. Évacuations d’huile usées • Versez l’huile dans un bidon. • Remettre l’huile chez votre fournisseur ou un instance autorisée. DiBO 24...
  • Seite 89: Chambre Combustion Br1000G - Instructions Et Règles

    C h A M B R e C o M B u S T I o n B R 1 0 0 0 G - I n S T R u C T I o n S e T R è G l e S     Chambre combustion BR1000G - Instructions et règles le manuel est ne pas disponible dans langue en français, s’il vous plaît vérifier les autres langues disponibles. DiBO 25...
  • Seite 90: Tableau De Dérèglement

        TA B l e Au D e D É R è G l e M e n T Tableau de dérèglement lors d’une dérèglement éventuelle, on peut consulter le tableau ci-dessous et si vous n’obtenez pas à l’aide de ceci de solution, nous devinons à un technicien DiBo et/ou le représentant DiBo agréé contacter. MALFONCTION CAUSE SOLUTION •...
  • Seite 91: Information Technique

    2.5 m/s² est improbable, la valeur de la limite de 5 m/ s² n’est pas dépassée sur une base quotidienne. • l’utilisation d’un filtre d’eau supplémentaire a été recommandée. ACCESSOIRES 1 x manuel utilisateur. DiBO 27...
  • Seite 92: Remisage

    éventuels pour l’environnement et la santé humaine. 4. pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore le revendeur chez qui vous avez acheté ce produit. DiBO 28...
  • Seite 93: Dibo Représentations

    D I B o R e p R É S e n TAT I o n S     DiBo représentations Belgique DiBo n.v. DiBo België n.v. hoge mauw 250 Sint-Jansveld 7 2370 Arendonk 2160 Wommelgem T. +32 (0)14 67 22 51 T.
  • Seite 94 10 l 27 l 27 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.601.535 1.601.575 1.601.535 1.601.575 1.601.577 1.610.162 1.610.212 1.610.162 1.610.212 1.610.292 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 30 DiBO 30...
  • Seite 95 60 °C 60 °C 84 dB 81 dB 80 dB BR1000G BR1000G BR1000G 10 l 10 l 10 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.409 1.645.061 1.601.623 1.601.587 1.601.583 1.610.162 1.610.292 1.610.212 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 31 DiBO 31...
  • Seite 96: Legende

    / moteur puissance consom- Évacuation mée/brûleur écologique Remorque Buse Alimentation Tête tournante électrique Capacité réservoir Batterie(s) à carburant Capacité réservoir entraînement de détartrant Moteur Valve électrique Capacité réservoir Moteur de récupération hydraulique Capacité réservoir Moteur à en eau carburant DiBO 32...
  • Seite 97: Table De Couleurs De Buses

    BUSE BUSE Rose Blanc Brun Jaune Bleu marine Violet Rouge Vert clair noir orange Bleu clair Gris foncé Gris clair Beige Vert opale Vert foncé * Voir pDF pour les couleurs correctes (pas visible sur la version imprimée). DiBO 33...
  • Seite 99 This expenditure has been composed with all possible care. DiBo Inc.® does not take any responsibility for possible errors in this expenditure or for the impact of it.
  • Seite 101 GENERAL Machine General data Water outlet accessoires put away machine Transport Transportation at frost AFTERCARE Store high pressure cleaner Inactivity during a long period Remove Installation environment friendly DIBO REPRESENTATIONS TECHNICAL DATA Summary table machines legende COLOR TABLE NOZZLES...
  • Seite 102: Guarantee

    Guarantee conditions at 5 years guarantee: • The machine must be regularly offered according the maintenance schedule (at least once a year) for a service at DiBo or a recognized service / maintenance station. • This guarantee period can only be guaranteed since the approve of a maintenance certificate.
  • Seite 103 This documentation does not describe how these measures must be complied with. It does, however, contain all the information you will need about the actual machine. If you have any doubts, ask the respective government official or your safety officer. DiBO 7...
  • Seite 104: Marking Through Attention Symbols

    These instructions contain information or recommendations which simplify the work and ensure a safe use. Hand/arm vibrations: This indicates information about danger on hand/arm vibrations, which can lead to serious damage and personal injuries. Follow the instructions more carefully. DiBO 8...
  • Seite 105: Safety - General Warnings

    Safety – general warnings   General: The DiBo high pressure cleaner is a cleaner, which produce a water jet under high pressure. The cleaner can be exclusively used by trained and qualified persons who have been instructed in the service of it and explicitly with the service of it have been charged.
  • Seite 106 Fixed adjustments of the machine can be modified under no circumstances himself. The high pressure cleaner has been made in running order and tested by DiBo according to the safety standards. never solvent holding fluids such as petrol, oil or dilution suck in, the arisen spray veil can be extremely inflammable and/or toxic.
  • Seite 107 Take the necessary precautions to prevent possible inhalation of aerosols (eg dust masks to protect, FFp Class 2 or higher). The DiBo lance is equipped with a protective cap in front that offers minimal protection against the release of aerosols.
  • Seite 108 (durability). avoiding the hazards, possible repairs, failures of the cleaner, will improve the reliability of the machine. Regularly performing a maintenance procedure moreover extends the durability of a machine. DiBO 12...
  • Seite 109: Risk Analysis

    / or inspection activities as described in this manual. The periodic checks and the replacement of parts must also be followed as described. We advise that new people are instructed about the possible dangers, as well as the prevention of the various dangers. DiBO 13...
  • Seite 110: Before Commisioning

    At temperatures under 8°C the fuel starts coagulate (paraffin dissidence). As a result, difficulties can arise at starting the diesel engine and/or burner. DiBO advise to add an coagulation point - or flow improvement during the cold period (winter months) to the fuel.
  • Seite 111: Operation

    VISUAL PERCEPTION SBh-D 1 ignition transformer 2 high pressure pump 3 fuel pump 4 burner motor 5 burner 6 motor 7 water tank 8 pressure regulating valve 1 key contact 2 main switch 3 temperature regulator DiBO 15...
  • Seite 112     o p E R aT I o n SBh-G 1 burner box 2 gas burner 3 operating box 4 motor 5 pressure regulating valve 6 hp-pump 7 pressure switch 1 hight pressure exit 2 water tank DiBO 16...
  • Seite 113: Component Review

    5 P LU G / S O C K E T The implementation of the plug/socket is country dependent. The machine is provided from the factory without plug. The DiBo dispenser will install the correct plug for delivery. 6 C H E M I C A L S I N J E C T I O N The machine is provide with an injector to add chemicals to the water.
  • Seite 114: Activation

    50°C. 6 S I G H T G L A S S ( S B H - G ) By means of the sight glass one can check the condition of the burner control unit. DiBO 18...
  • Seite 115: Set To Work

    • For the use of hot water one must turn the main switch to position 2=BuRnER. • adjust at use of hot water the temperature regulating button tot the desired position. • adjust the concentration from the added chemicals by opening the mixing valve on the spray lance to your needs. DiBO 19...
  • Seite 116: Sbh-G

    Spray till water with anti-frost flows from the spray gun. The machine is now filled with anti frost, stop the machine. ‘ Tip: Because the catch of the outgoing anti frost water, this can be re-used afterwards. DiBO 20...
  • Seite 117: Service

    Each other act has been prohibited! For the maintenance turns of burner kettle, high pressure pump, combustion engines and of components which have to do with the security, one must contact our DiBo technicians. Preventive maintenance diagram DISCRIPTION...
  • Seite 118: Maintenance At Expense Of The Technicians

        S E R V I C E Maintenance at expense of the technicians For further maintenance we advise to contact your DiBo distributor concerning a maintenance contract. The maintenance applies to normal company circumstances. at heavy circumstances you can communicate this so that can be taken into account.
  • Seite 119: Water Tank

    Carry away used oil pour the tapped oil in a can. Deliver the tapped oil by your dealership or at the proper authorities. DiBO 23...
  • Seite 120: Combustion Chamber Gas Heated Instructions- Regulations

    Together with the inner casing the outer casing with integrated ventilator housing builds a ring gap. Through this ring gap the burner is being provided with combustion air. The following advantages arise from this method: The outer casing is being cooled. The combustion air is being preheated. DiBO 24...
  • Seite 121 If either the ionization current, the air pressure or the gas pressure is too low, the firing automat initiates the cut-off immediately. For details concerning the firing automates see page 31-36. DiBO 25...
  • Seite 122: Operating Elements

    In this case special attention has to be paid to the choice of the material of the water leading parts. The more efficient method is to spray the object to be cleaned by means of a separate spraying device, before the beginning of the actual cleaning process. DiBO 26...
  • Seite 123: Application In Areas With Danger Of Frost:

    • Before carrying out maintenance works, separate the machine from the supply voltage, close the supply of gas and water, and release the pressure. • High pressure cleaners may not be used by children or by a layman. DiBO 27...
  • Seite 124: Mounting Instructions

    1/2“- heating coils can be installed up to 200 bar depending on the desired flow rates. 9.4 Safety valve (Page 15 Pos. 12) The operator should never adjust the safety valve. Before putting into operation the installer should adjust the safelty valve as follows: 1. Bring the machine to the required operating pressure. DiBO 28...
  • Seite 125 9.8.1 The unit has to be installed in such a manner that the maintenance of the burner can be carried out at any time without having to remove parts of the machine or the chimney. 9.8.2 The air damper (page 15, item 31) must be accessible for adjustment. DiBO 29...
  • Seite 126 - The length of the feeder tube and the number of angles and bends. The pressure drop and diameter of the tube- Ø can be determined with the diagram page 14. While the burner is running the pressure of the tube may not drop below 10 mbar. DiBO 30...
  • Seite 127 In case of repeated malfunctions the after-sales-service has to be called. 10.7 Installation recommendation Machines, which are not being installed in closed rooms but in the open air, require special proceedings against damages or frost. The manufacturer can be asked for the corresponding information. DiBO 31...
  • Seite 128: Putting Into Operation

    If the pump runs for a longer period of time in this condition, this might lead to damages to the pump by cavitations! 12.7 Verification before each starting Before putting into operation the machine the temperature limiting safety device, spraying device, pumps and hose conduits should be checked as to their proper condition. DiBO 32...
  • Seite 129: Service And Maintenance In General

    - A new insulating plate absolutely has to be used and make sure, that the spacer tubes are not forgotten (page 15, item 36). 14.6 Gas burner Please see the drawing on page 17 for the construction and the adjustment data of the gas burner. DiBO 33...
  • Seite 130 Loosen the fastening screw and shift it in the long hole. to the front: minus, to the back: plus. Standard adjustment: see 14.11 The air pressure switch (at switch box bracket) Adjustment: 2 mbar Picture 3 Einbaumaße / Dimensions / [mm] DiBO 34...
  • Seite 131: Regulation- And Safety Devices In General

    Exhaust temperature limiter 250°C adjustable 230 – 400°C Digital(Thermostat) 0 – 95°C adjustable Safety valve adjustable 20 – 220 bar Each maintenance and service should include the verification and – if necessary – the re-adjustment of the values. DiBO 35...
  • Seite 132: Security Advices

    18.5 The high pressure pump clocks while the pistol is closed: (valid for high pressure cleaners only) The pistol is not tight – renew the pistol or the seat of the valves. Leakiness in the conduit under pressure – seal it. DiBO 36...
  • Seite 133 The manufacturer cannot assume liability for defects or damages resulting from non-expert installation. Otherwise the legal one-year-warranty is valid in case of correct installation. 20. Cross section for gas supply DiBO 37...
  • Seite 134: Exploded View

        C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S 21. Exploded view BR1000G, gas heated, since 01.05.2016 DiBO 38...
  • Seite 135: Spare Part List

    Spacer tube 16 x 1 x 23 mm B10400104 Support for flue gas sensor E10710028 Oval head screw M4 x 8, stainless steel E10710025 Oval head screw M5 x 8 mm, stainless steel B10440005 Switch box, complete, specification see separate list of parts! DiBO 39...
  • Seite 136: Sectional Drawing

    E10440038 Flange gasket E10400155 Ignition-ionization cable [ price /m ] E10400091-1 Spark plug socket with plastic caps B10440001 Gas burner, complete, specification see spare parts list Gas burner! auf Anfrage Heating coil 23. Sectional drawing Gas burner B70 DiBO 40...
  • Seite 137 B1044000803 Ionization electrode B10440010-2 Flame tube, 90x122mm B10440007 Lance B10440011 Baffle plate E10440012 Nut M4 B10440014 Ignition gas nozzle B10440016 Disk with hole B10440012 Igniting electrode E10440040 Hexagon socket screw B10440027 Support for electrodes E10440040 Hexagon socket screw DiBO 41...
  • Seite 138     C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S 26. Switch box BR1000G - Inside 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 DiBO 42...
  • Seite 139 C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S     26. Switch box BR1000G - Door 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 DiBO 43...
  • Seite 140 23.1 E10400870 LED element M22-LED230-G E10460032 Switch, 2 stage, M22 WRK E10400805 Illuminated pushbutton M22-DL-R 25.1 E10400800 Complete element M22-AK10 25.2 E10400864 LED element M22-LED230-R E10400687 Through terminal, blue, 2,5 qmm E10400152 Cross jumper E10430018-3 Switch box door DiBO 44...
  • Seite 141 Erdgas H = 6-7 m³/h , Erdgas L = 7-10 m³/h , Propan/Butan (Flüssig) = 2-3 kg/h Effect. Range of capacity [kW] 45-70 45-70 45-70 45-70 Efficiency of combustion [%] >=91 >=91 >=91 >=91 Max. exhaust gas temperature [°c] 120x60 Flue gas loss [%] <=9 <=9 <=9 <=9 120x60 29. Dimensions BR1000G 120x60 DiBO 45...
  • Seite 142     C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S 30. Circuit diagram BR1000G DiBO 46...
  • Seite 143 C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S     30. Circuit diagram BR1000G with UV cell DiBO 47...
  • Seite 144 Chimney extension adapter, round to round, Ø 150mm to Ø 180mm, aluminium coated E1040003601 Air intake connecting for fan, Ø 110, stainless steel V10400053 Chimney extension adapter, round to round Chimney connecting adapter, square to round Air intake connecting DiBO 48...
  • Seite 145 7.1 The heating coil has a crack. 7.2 Excessive building up of perspiration water. 8. Extreme corrosion after a short period of operation. 9. The temperature limiting safety device always cuts off. 10. The ventilator continues to run although the burner stopped. DiBO 49...
  • Seite 146: Problems Caused By Non-Fulfilled Starting Requirements

    The analysis of the cause of failure is being carried out as follows: Press the red interference button for at least 3 seconds. Then a flash signal will follow. Count the number of flashes and read the fault in the table for the analysis of failure, operating instructions, page 35. DiBO 50...
  • Seite 147: 3.1.1 The Heating Coil Has Become Furred

    The temperature of the outer casing exceeds 60°C. The temperature limiting safety device cuts off. The burner can no longer be correctly adjusted. The smoke appearance is very bad and no longer adjustable. The water does not heat up properly. DiBO 51...
  • Seite 148: The Inner Casing And/Or The Inner Lid Have Burned Out

    The quantity of water passing through is by far too much for the burner. (<18 Litres/min.) The inflow water is very cold. Unfavourable weather conditions, high humidity Solution: Reduce the quantity of water; if possible, increase the capacity of the burner by increasing the gas pressure. Add on further combustion chambers. DiBO 52...
  • Seite 149: 3.5 The Temperature Limiting Safety Device Always Cuts Off

    Solution: Be careful to avoid the sucking in of exhaust gases and dust particles under all circumstance, take special care during the installation of the combustion chamber. 3.5 The temperature limiting safety device always cuts off. See page 27-28, item 3.1 to 3.2! 34. Firing automat DiBO 53...
  • Seite 150     C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S DiBO 54...
  • Seite 151 C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S     DiBO 55...
  • Seite 152     C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S DiBO 56...
  • Seite 153 C o M B u S T I o n C h a M B E R G a S h E aT E D I n S T R u C T I o n S - R E G u l aT I o n S     DiBO 57...
  • Seite 154: Malfunction Table

        M a l F u n C T I o n Ta B l E Malfunction table at a possible malfunction one can consult the table mentioned below and if you obtain on this basis no solution, we advise to contact a DiBo technician and/or a recognized DiBo representative. MALFUNCTION...
  • Seite 155: Technical Info

    • The vibration intensity through a lance with normal nozzle: exceeding the action value of 2.5 m/s² is unlikely, the limit value of 5 m/s² on a daily basis will not be exceeded. • The use of an extra water filter is recommended ACCESSOIRES 1 x user manual DiBO 59...
  • Seite 156: Aftercare

    3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the product. DiBO 60...
  • Seite 157: Technical Data

    D I B o R E p R E S E n TaT I o n S     DiBo representations Belgium DiBo n.v. DiBo Belgium n.v. hoge mauw 250 Sint-Jansveld 7 2370 arendonk 2160 Wommelgem T. +32 (0)14 67 22 51 T.
  • Seite 158 10 l 27 l 27 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.601.535 1.601.575 1.601.535 1.601.575 1.601.577 1.610.162 1.610.212 1.610.162 1.610.212 1.610.292 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 62 DiBO 62...
  • Seite 159 60 °C 60 °C 84 dB 81 dB 80 dB BR1000G BR1000G BR1000G 10 l 10 l 10 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.409 1.645.061 1.601.623 1.601.587 1.601.583 1.610.162 1.610.292 1.610.212 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 63 DiBO 63...
  • Seite 160 Recycling wer / motor Consumed po- Environmental wer / burner friendly removal Trailer nozzle power supply Rotating head Fuel tank Battery capacity Softener tank Drive capacity Valve Electric motor Recuperation hydraulic motor tank capacity Watertank Fuel engine capacity DiBO 64...
  • Seite 161 NOZZLE NOZZLE DESCRIPTION SIZE COLOR pink White Brown yellow Dark blue purple light green Black orange light blue Dark grey light grey Beige opal green Dark green * See pDF for the colors (not visible on printed version). DiBO 65...
  • Seite 163 Veröffentlichung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren lieferanten. Diese Veröffentlichung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt. DIBo n.V.® übernimmt keine haftung für eventuelle Fehler in dieser Veröffentlichung oder für mögliche Folgeschäden. Datum der Veröffentlichung:09/01/20 Überarbeitung des handbuchs: REV A.
  • Seite 165 GARANTIE Allgemein periodische Wartungsplan WARN- UND HINWEISSYMBOLE Kontrolle Ölstandes/Erneuerung pumpenöls Reinigen der Wasserfilter SICHERHEIT–ALLGEMEINE WARNUNGEN Reinigung Kraftstoff Filter Wartung durch DiBo techniker VOR INBETRIEBNAHME Beschreibung der täglichen Kontrolle Wasser zu- und abfluss Gehäuse Wasseranschluss herstellen Ventile + Manometer Wasserabfluss hochdruckpumpe Maßnahme gegen legionella- Bakterien...
  • Seite 166: Garantie

    Bedingungen erfüllt sind. Garantiebedingungen bei 5 jahren Garantie: • Die Maschine muss regelmäßig nach dem Wartungsplan (mindestens einmal im Jahr) für einen Service bei DiBo oder einer anerkannten Service- / Wartungsstation angeboten werden. • Diese Garantiezeit kann nur gewährleistet werden, seit der Genehmigung eines Wartungszertifikat.
  • Seite 167 Sicherheitsmaßregeln vorgeschrieben sein. Dies betrifft hauptsächlich die Arbeitsbedingungen. Diese Dokumentation beschreibt nicht, wie diese erfüllt werden müssen. Allerdings werden die erforderlichen Informationen über die Maschine gegeben. Wenden Sie sich im Zweifelsfalle an die zuständigen Behörden oder Ihren Sicherheitsbeauftragten. DiBO 7...
  • Seite 168: Warn- Und Hinweissymbole

    Diese Instruktionen beinhaltet Informationen oder Empfehlungen, die Ihnen die Arbeit vereinfachen und für eine sichere Anwendung sorgen. Hand / Arm Vibrationen: Diese Anweisung steht bei Informationen und Gefahren des hand/Arm- Vibrationen, die zu schweren Schäden und Verletzungen führen kann. Befolgen Sie die Anweisungen genauer. DiBO 8...
  • Seite 169: Sicherheit-Allgemeine Warnungen

    S I C h E R h E I t–A l lG E M E I n E WA R n U n G E n     Sicherheit–Allgemeine Warnungen   Allgemein: Der DiBo hochdruckreiniger ist ein Reinigungsgerät, das einem Wasserstrahl unter hohem Druck arbeitet. Der Reiniger darf nur von geschulten und qualifizierten personen gebraucht werden, die in dessen Bedienung ausgebildet und damit erwiesenermaßen vertraut sind.
  • Seite 170: Abwasserentsorgung

    Die regelmäßige Verwendung von Enthärter verlängert die lebensdauer der Maschine und erhöht gleichzeitig den Wirkungsgrad. Verwenden Sie den DiBo- Enthärter (1.837.001/3.8550.650). Weitere Informationen erhalten Sie direkt von DiBo. Gute Enthärter haben folgende Merkmale: • Biologisch abbaubar • ph- Wert von 6-9 •...
  • Seite 171: Persönliche Sicherheitsregeln

    Zugunterbrecher, um möglichen Gegendruck zu vermeiden, wodurch der heizkessel zu stark erhitzen könnte. Weitere technische Informationen zum Einbau von Maschinen erhalten Sie von Ihrem DiBo- händler. Achten Sie darauf, dass bei temperaturen unter dem Gefrierpunkt keine kalte luft eindringen kann, die zu Beschädigungen führen könnte.
  • Seite 172: Anhänger (Falls Zutreffend)

    Sie geeignete Ausrüstung für Spritzarbeiten!   Verdeckplane (Optional): Verwenden Sie die Verdeckplane (Zeltplane) nur beim transport des Anhängers und nIEMAlS während des Betriebs. Beim Sprühen: Entfernen und lockern Sie die Abdeckplane, um eine ausreichende Belüftung und den Zugang zum Steuergerät zu gewährleisten! DiBO 12...
  • Seite 173: Lebensdauer Der Reinigungsmaschine

    Befolgen Sie immer die in diesem handbuch beschriebenen Wartungs- und / oder Inspektionsarbeiten. Die regelmäßigen Überprüfungen und der Austausch von teilen sind ebenfalls wie beschrieben durchzuführen. Wir weisen darauf hin, dass neue Menschen über die möglichen Gefahren sowie die Vermeidung der verschiedenen Gefahren unterrichtet werden. DiBO 13...
  • Seite 174: Vor Inbetriebnahme

    Bei Temperaturen unter 8°C beginnt der Brennstoff zu gerinnen (Paraffin Trennung). Dadurch können beim Starten des Dieselmotors und/oder Brenners Schwierigkeiten entstehen. DiBO empfiehlt, während der kalten Periode (Wintermonate) dem Brennstoff ein Durchflußmittel zufügen. Als Alternative kann an der Tankstelle „Winterdiesel“ getankt werden.
  • Seite 175: Bedienung

    Dies können Sie im technischen Datenblatt der Maschine zurückfinden. VISUELLE ABBILDUNG SBh-D 1 Zündtrafo 2 Hochdruckpumpe 3 Kraftstoffpumpe 4 Brennermotor 5 Brenner 6 Elektromotor 7 Wassertank 8 Druckregelventil 1 Chlüsselkontakt 2 Hauptschalter 3 Temperaturreglerr DiBO 15...
  • Seite 176     B E D I E n U n G SBh-G 1 Brenner Kabinett 2 Gasbrenner 3 Steuerkasten 4 Elektromotor 5 Druckregelventil 6 hochdruckpumpe 7 Druckschalter 1 Hochdruckausgang 2 Wassertank DiBO 16...
  • Seite 177: Übersicht Funktionskomponenten

    5 S T E C K E R / S T E C K D O S E Die Ausführung des Steckers bzw. der Steckdose ist landesabhängig. Das Gerät wird ab Fabrik ohne Stecker geliefert. Der DiBo- händler stattet das Gerät vor der Auslieferung mit dem passenden Stecker aus.
  • Seite 178: Bedienung

    Beschädigung vermieden wird. Eiweißhaltiger Schmutz, Gummi oder Kunststoff: nicht höher als 50 °C. 6 S C H AU G L A S ( S B H - G ) Über das Schauglas kann der Zustand des Brennersteuergerätes (Feuerungsautomat ) überprüft werden. DiBO 18...
  • Seite 179: Sbh-D

    • Für Warmwasser drehen Sie den hauptschalter in position 2=BREnnER. • Stellen Sie den Schalter zur temperaturregulierung in die gewünschte position. • Stellen Sie die Konzentration von den addierten Chemikalien ein, indem Sie das mischende Ventil auf der Spraylanze auf Ihre notwendigkeit öffnen. DiBO 19...
  • Seite 180: Sbh-G

    Sie die Maschine so gut es geht horizontal, damit das Öl nicht aus der pumpe fließt. laden Sie die Maschine mit einem Gabelstapler, einer hydraulischen ladefläche oder einem Flaschenzug. Zurren Sie (falls nötig) die Maschine auf der ladefläche fest. DiBO 20...
  • Seite 181: Transport Bei Frost

    Maschine haben, die dann zweitens regelmäßig gründlich instandgehalten wird. Da die Erfahrung und das Know-how von DiBo eine technisch ordnungsgemäß arbeitende Maschine garantiert und wichtige Wartungsarbeiten nach Vereinbarung oder auf Grund eines Instandhaltungsvertrags von erfahrenen DiBo technikern ausgeführt werden, können wir mit Sicherheit sagen, dass die obigen zwei...
  • Seite 182: Kontrolle Ölstandes/Erneuerung Pumpenöls

    Manometer 0 bar anzeigen. Im Falle einer maximal arbeitenden Maschine, d.h. wenn der Motor unter Vollast in Betrieb ist, darf das Manometer nicht mehr als den durch DiBo für Ihre Maschine vorgegebenen maximalen Arbeitsdruck anzeigen. Wenn der pistolenabzug losgelassen wurde und der Betrieb stoppt, kann noch ein kleiner Restdruck in den leitungen sein.
  • Seite 183: Hoch- & Niederdruck Elemente

    Kontrollieren Sie den Ölstand anhand der Markierungsstreifen auf dem peilstab. Bringen Sie den peilstab wieder an. Gebrauchtes Öl entsorgen Gießen Sie das abgelassene Öl in eine Kanne. Geben Sie die Kanne bei Ihrem händler oder einer befugten Einrichtung ab (z.B. problemstoffsammelstelle). DiBO 23...
  • Seite 184: Brennerkammer Br1000G Anweisungen - Vorschriften

    2.3 Mäntel (Siehe auch Explosionszeichnung Seite 15, P. 8) Der Außenmantel mit integriertem großem Gebläsegehäuse, bildet zusammen mit dem Innenmantel einen Ringspalt. Durch diesen wird dem Brenner die Verbrennungsluft zugeführt. Das Konzept hat folgende Vorteile: Der Außenmantel wird gekühlt. Die Verbrennungsluft wird vorgewärmt DiBO 24...
  • Seite 185 Der Gasfeuerungsautomat steuert nach einer Wärmeanforderung den Brennermotor, die Zündung und das Gasventil. Er regelt die Zeiten und kontrolliert die Flamme mittels einer Ionisationsüberwachung. Bei zu geringem Ionisationsstrom, Luftdruck oder Gasdruck leitet der Automat sofort eine Störabschaltung ein. Details zu Automat siehe S 31-36 u. folgende! DiBO 25...
  • Seite 186: Bestimmung Und Verwendung

    Wenn eine Dosiereinrichtung vorhanden ist, können Reinigungschemikalien beigemischt werden. Hierbei ist auf die Werkstoffauswahl bei den wasserführenden Teilen zu achten. Die effektivere Methode ist allerdings das Einsprühen des zu reinigenden Objekts vor dem eigentlichen Reinigungsvorgang mit einer gesonderten Sprüheinrichtung. DiBO 26...
  • Seite 187: Sicherheitsvorschriften

    Durch die richtige Düsenwahl kann dieses Limit eingehalten werden. • Warnung: Hochdruckschläuche, Armaturen Kupplungen und Pistolen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Deshalb nur vom Hersteller empfohlene Teile verwenden. Maschine nicht in Betrieb setzen, wenn einzelne oder mehrere der genannten Teile defekt sind. DiBO 27...
  • Seite 188: Geräteprüfung: ( Gilt Nur Beim Einsatz Als Hochdruckreiniger )

    Alternative mit Schaltbereich 4 bar verbaut werden. 9.4 Sicherheitsventil (S. 15 Pos. 12) Das Sicherheitsventil ist herstellerseitig nicht eingestellt. Vor der Inbetriebnahme ist unbedingt die Einstellung auf den gewünschten Betriebsdruck wie folgt vorzunehmen: 1. Gerät auf den gewünschten Betriebsdruck bringen. DiBO 28...
  • Seite 189 Gleiches gilt für Stäube aller Art, wie z. B. Schleif- und Lackierstäube aus Fertigungsbereichen in Industrie und Werkstatt. a. die Staubpartikel verschmutzen die Stauscheibe, was in kurzer Zeit zu Brennerstörungen führt. b. die Staubpartikel setzen sich auf Heizschlange und Innenmantel ab und bilden Keime für die Korrosion. DiBO 29...
  • Seite 190 GVU nur von Installationsunternehmen ausgeführt werden, die einen Vertrag mit einem EVU abgeschlossen haben. Der Vordruck in der Gasleitung soll zwischen 20 und 100 mbar liegen. Der Druckminderer im Gasventil ( Multiblock ) mindert den Gasdruck automatisch auf das erforderliche Maß. DiBO 30...
  • Seite 191: Allgemeine Montagehinweise

    Auf der Bedienungsanweisung ist die Anschrift der nächsten Kundendienststelle einzutragen. 10.6 Einweisung Auftretende Störungen werden oft durch Bedienungsfehler verursacht. Das Bedienungspersonal ist deshalb ausführlich über die Maschinenfunktionen zu unterrichten. Bei öfter auftretenden Störungen ist unbedingt der Kundendienst anzufordern. DiBO 31...
  • Seite 192: Startvoraussetzungen

    Wenn diese vorhanden ist, muss der Chemikalientank gefüllt und das Chemikaliendosierventil geöffnet werden. Achtung – bei leerem Chemikalientank und geöffnetem Dosierventil kommt es zu keinem Druckaufbau. Bei längerem Pumpenbetrieb in diesem Zustand kommt es durch Kavitation zu Pumpenschäden! DiBO 32...
  • Seite 193: 14. Service- Und Wartungsarbeiten

    - 2 Messingmuttern (S. 15, P. 18) entfernen. - Außenmantel (S. 15, P. 8) nach oben abziehen, - Innenmantel (S. 15, P. 44) nach oben abziehen, - Reste der Isolierplatte (S. 15, P. 9) entfernen. - Neue Heizschlange auf den Hilfszylinder setzen. DiBO 33...
  • Seite 194 Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools! Befestigungsschraube lösen und im Langloch verschieben. Nach vorne minus, nach hinten plus. Grundeinstellungen siehe 14.13, S. 12 ! Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden Do not use unit as lever. DiBO 34...
  • Seite 195: Der Gasfeuerungsautomat

    Wasser-Strömungswächter 6 Ltr./min. Wasser-Druckschalter 25 bar Festeinstellung Sicherheitstemperaturbegrenzer 250°C Variabel von 230 – 400°C Thermostatregler 30 – 105°C variabel Sicherheitsventil Variabel von 20 – 220 bar Die Einstellwerte sind bei Service und Wartung zu kontrollieren und gegebenenfalls nachzustellen. DiBO 35...
  • Seite 196: 17. Sicherheitshinweise

    Chemikalienventil nicht geöffnet – öffnen. Chemikalienleitung verstopft oder defekt – ersetzen. Injektor verschmutzt – säubern. 18.5 Hochduckpumpe taktet bei geschlossener Pistole: ( nur bei Hochdruckreinigern ) Pistole undicht – Ventilsitze oder Pistole erneuern Undichtigkeit im druckseitigen Leitungssystem – abdichten. DiBO 36...
  • Seite 197: 19. Gewährleistung

    (Einstellung der Sicherheitsventile, Strömungswächter, korrekte Zuluft- und Abgasführung, Brennereinstellung gem. der vor- handenen Gasart). Für Mängel und Schäden, die auf Grund unsachgemäß ausgeführter Installation auftreten, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Ansonsten gilt bei zweckdienlichem Einsatz die gesetzliche Gewährleistung von einem Jahr. 20. Querschnitt Gaszuleitung DiBO 37...
  • Seite 198: Explosionszeichnung

        B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n 21. Explosionszeichnung BR1000G, gasbeheizt, ausgeliefert ab 01.05.2016 DiBO 38...
  • Seite 199: Ersatzteilliste

    Isolierplatte, Innenrohr B10440003-1 Innendeckel mit Kamin E10400161 Distanzrohr 16 x 1 x 23 mm B10400104 Halter für Rauchgasfühler E10710028 Linsenschraube M4 x 8, Edelstahl E10710025 Linsenschraube M5 x 8 mm, Edelstahl B10440005 Schaltkasten, kpl., Einzelpositionen siehe Ersatzteilliste Schaltkasten ! DiBO 39...
  • Seite 200: Schnittzeichnung

    Innenmantel 3/8" E10400252-1 Ringschraube mit Senkschraube u. Mutter M6x60 B10440004 Außendeckel E10440038 Flanschdichtung E10400155 Zünd- Ionisationskabel [ Preis /m ] E10400091-1 Kerzenstecker mit Gummikappen B10440001 Gasbrenner, komplett, Einzelpositionen siehe Ersatzteilliste Gasbrenner! auf Anfrage Heizschlange 23. Schnittzeichnung Gasbrenner B70 DiBO 40...
  • Seite 201: Ersatzteilliste Gasbrenner B70

    B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n     24. Ersatzteilliste Gasbrenner B70 Pos. Art.-Nr. Stück Bezeichnung B10440009 Einstellplatte E10440038 Dichtung B1044000803 Ionisationselektrode B10440010-2 Flammrohr, 90x122mm B10440007 Lanze B10440011 Stauscheibe E10440012 Mutter M4 B10440014 Zündgasdüse B10440016 Blende B10440012 Zündelektrode E10440040 Innensechskantschraube B10440027 Elektrodenhalter E10440040 Innensechskantschraube DiBO 41...
  • Seite 202     B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n 26. Schaltkasten BR1000G - Innen 18.1 10.1 17.1 26 15 10.2 16.1 13 13.1 DiBO 42...
  • Seite 203 B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n     26. Schaltkasten BR1000G - Tür 23.1 2111 22.1 25.1 20.1 20.2 20.3 DiBO 43...
  • Seite 204: Stückliste, Schaltkasten

    E10400865-1 Leuchtmelder blau, M22-L-B 22.1 E10400870-1 LED-Element M22-LED230-B E10400865 Leuchtmelder grün, M22-L-G 23.1 E10400870 LED-Element M22-LED230-G E10460032 Wahltasten, 2 Stellungen, M22 WRK E10400805 Leuchtdrucktaste M22-DL-R 25.1 E10400864 LED-Element M22-LED230-R E10400687 Durchgangsklemme, blau 2,5 qmm E10400152 Querbrücke E10430018-3 Schaltkastentür DiBO 44...
  • Seite 205 160 - 210 160 - 210 160 - 210 120x60 Abgasverluste [%] <=9 <=9 <=9 Abgasmassenstrom [gr/s] Feuerungsvolumen [l] Verbrennungslufttemperatur [°c] 70-90 70-90 70-90 Schallpegel [dB] Schutzart [IP] CO² [%] 5-11 5-11 5-11 120x60 29. Abmessungen BR1000G 120x60 DiBO 45...
  • Seite 206     B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n 30. Schaltplan BR1000G DiBO 46...
  • Seite 207: Schaltplan Br1000G Mit Uv-Flammenüberwachung

    B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n     30. Schaltplan BR1000G mit UV-Flammenüberwachung DiBO 47...
  • Seite 208: Kamin- Und Gebläse- Anschlußelemente

    Kaminübergangsstutzen, eckig auf rund Ø 200, offen, Edelstahl E10400360-200 Kaminübergangsstutzen, eckig auf rund Ø 200, geschlossen, Edelstahl E104003600-200 Kaminerweiterungsstutzen, Ø 150mm auf Ø 180mm, aluminiert E1040003601 Luftansaugung für Gebläse, Ø 110, gal. verzinkt V10400053 Kaminerweiterungsstutzen, rund auf rund Kaminübergangsstutzen, eckig auf rund Außenluftansaugung für Brennerkammergebläse DiBO 48...
  • Seite 209 7. Wasser tritt an den unteren Nahtstellen des Mantels aus. 7.1 Die Heizschlange hat einen Riss. 7.2 Übermäßige Kondensatbildung. 8. Starke Korrosion nach kurzer Betriebszeit. 9. Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ständig ab. 10. Das Gebläse läuft trotz Brennerstops weiter. DiBO 49...
  • Seite 210: Der Feuerungsautomat Benötigt Folgende Startvoraussetzungen

    - Danach erfolgt ein Blinksignal. Please use proper tools! - Die Anzahl der Blinkzeichen registrieren und aus der Tabelle für die Störungsanalyse, Bedienungsanleitung S. 35, den Fehler auslesen. Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden Do not use unit as lever. DiBO 50...
  • Seite 211: Heizschlange Total Verrußt

    Die Schlange muss mit einer speziellen Umwälzpumpe längere Zeit gesäuert werden. 3.1.2 Heizschlange total verrußt Abgastemperatur weit über 220 °C, Temperatur des Außenmantels steigt über 60°C. Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ab. Sehr schlechtes, nicht mehr einstellbares Rußbild. Das Wasser wird nicht richtig heiß. DiBO 51...
  • Seite 212: Wasser Wird Trotz Eingestellter Temperatur Zu Heiß

    Gründe: Die durchfließende Wassermenge ist für den Brenner viel zu groß. ( <18 Ltr./min. ) Das Eingangswasser ist sehr kalt. Ungünstige Witterungsbedingungen, hohe Luftfeuchtigkeit. Abhilfe: Wassermenge reduzieren, wenn möglich Brennerleistung durch Anheben des Öldrucks erhöhen. Weitere Brennerkammern parallel dazuschalten. DiBO 52...
  • Seite 213: 34. Feuerungsautomat

    Korrosion ausgeht Abhilfe: Bei der Installation der Brennerkammer ist darauf zu achten, dass das Ansaugen von Abgasen und Staubpartikeln unbedingt vermieden wird. 3.5 Der Sicherheitstemperaturbegrenzer schaltet ständig ab. Siehe Seite 27-28, Punkte 3.1 bis 3.2! 34. Feuerungsautomat DiBO 53...
  • Seite 214     B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n DiBO 54...
  • Seite 215 B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n     DiBO 55...
  • Seite 216     B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n DiBO 56...
  • Seite 217 B R E n n E R K A M M E R B R 1 0 0 0 G A n W E I S U n G E n - V o R S C h R I F t E n     DiBO 57...
  • Seite 218 Bei einer eventuellen Störung kann man die unten angeführte tabelle zu Rate ziehen. Falls Sie anhand dieser keine lösung finden, raten wir Ihnen, einen DiBo- techniker und/oder einen anerkannten DiBo Repräsentanten zu kontaktieren. Aufgepaßt! Störungen nur reparieren, wenn der Reiniger ausgeschaltet ist! STÖRUNG...
  • Seite 219: Allgemeines Daten

    • Vibrationsstärke durch lanze mit normale Düse: Aktion- Wert von 2.5 m/s² überschreiten ist unwahrscheinlich, die Grenzwert von 5 m/s² werden nicht überschreiten auf einer täglichen Basis. • Gebrauch eines zusätzlichen Wasserfilters wird empfohlen. ZUBEHÖR 1 x Gebrauchsanleitung DiBO 59...
  • Seite 220 3. Die korrekte Entsorgung Ihres alten Apparates trägt dazu bei, negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. 4. Wollen Sie mehr Information bzgl. der Entsorgung Ihres Apparates? Kontaktieren Sie Ihre Gemeinde, die Müllabfuhr oder das Geschäft, wo Sie das produkt gekauft haben. DiBO 60...
  • Seite 221: Dibo Vertretung

    D I B o V E R t R E t U n G     DiBo vertretung Belgien DiBo n.v. DiBo België n.v. hoge mauw 250 Sint-Jansveld 7 2370 Arendonk 2160 Wommelgem t. +32 (0)14 67 22 51 t. +32 (0)3 354 18 18 F.
  • Seite 222 10 l 27 l 27 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.645.406 1.601.535 1.601.575 1.601.535 1.601.575 1.601.577 1.610.162 1.610.212 1.610.162 1.610.212 1.610.292 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 62 DiBO 62...
  • Seite 223 60 °C 60 °C 84 dB 81 dB 80 dB BR1000G BR1000G BR1000G 10 l 10 l 10 l 1.644.052 1.644.052 1.644.052 1.643.011 1.643.011 1.643.011 1.645.406 1.645.409 1.645.061 1.601.623 1.601.587 1.601.583 1.610.162 1.610.292 1.610.212 1.836.042 1.836.042 1.836.042 DiBO 63 DiBO 63...
  • Seite 224: Beschreibung

    Wassertempera- Durchfluß tur aus (Richtung) Aufnahmeleis- Recycling tung / Motor leistung des Umweltfreund- Brennerkessels lich entsorgen Anhänger Düse netzanschluß Rotierende Kopf Inhalt Brennstof- Batterie ftank Inhalt Wasseren- Antrieb thärtungstank Ventil Elektromotor Inhalt Rekupera- hydraulikmotor tion tank Wassertankinhalt Brennstoffmotor DiBO 64...
  • Seite 225 FA R B tA B E l l E D Ü S E n     Farbtabelle Düsen DÜSEN DÜSE DEFINITION GRÖẞE FARBE Rosa Weiß Braun Gelb Dunkelblau Violett hellgrün Schwarz orange hellblau Dunkelgrau hellgrau Beige opalgrün Dunkelgrün * Die korrekten Farben finden Sie im pDF (in gedruckten Version nicht sichtbar). DiBO 65...

Inhaltsverzeichnis