Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSC163 Betriebsanleitung

Makita DSC163 Betriebsanleitung

Akku-moniereisenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSC163:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
DSC163
EN Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
FR Coupe tige sans-fil
Manuel d'instructions
DE Akku-Moniereisenschneider
Betriebsanleitung
IT Taglia-tondini a batteria
Istruzioni per l'uso
NL Draadloze staaldraadsnijder
Gebruiksaanwijzing
ES Cortadora de Varilla Inalámbrica
Manual de instrucciones
PT Cortadora de Vergalhão a Bateria
Manual de instruções
DA Batteridrevet stålstangsklipper
Brugsanvisning
EL Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία
Εγχειρίδιο οδηγιών
TR Kablosuz Çelik Çubuk Kesici
Kullanma kılavuzu
ZHTW 充電式油壓鋼筋剪斷機
使用說明書
PTBR Cortadora de Vergalhão a Bateria
Manual de instruções

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSC163

  • Seite 1 PT Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DA Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning EL Κόφτης ατσαλόβεργας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών TR Kablosuz Çelik Çubuk Kesici Kullanma kılavuzu ZHTW 充電式油壓鋼筋剪斷機 使用說明書 PTBR Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DSC163...
  • Seite 4: Specifications

    26. Blade B on Cutter Rod Side B 18. Blade A (Thicker Blade) 27. Spare Blades SPECIFICATIONS Model DSC163 Max. Cutting Capacity (Dia.mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm 70,000 PSI Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm...
  • Seite 5 WARNING: 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for • The vibration emission during actual use of the power carrying, pulling or unplugging the power tool. tool can differ from the declared emission value Keep cord away from heat, oil, sharp edges or depending on the ways in which the tool is used.
  • Seite 6 9. Always wear protective goggles to protect your 8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean eyes from injury when using power tools. The and free from oil and grease. Slippery handles and goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA, grasping surfaces do not allow for safe handling and EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/ control of the tool in unexpected situations.
  • Seite 7: Functional Description

    MISUSE or failure to personal injury and damage. It will also void the Makita follow the safety rules stated in this instruction warranty for the Makita tool and charger.
  • Seite 8: Operating Procedure

    If the condition does not change, battery cartridge with the groove in the housing and slip it have the tool repaired by a Makita local service center. into place. Insert it all the way until it locks in place with a OPERATING PROCEDURE little click.
  • Seite 9 Rotating Function of Motor (Fig. 13) WARNING: • When cutting rebar, adjust the Stopper according to the The Motor Body can be rotated through 360 degrees, in diameter of the rebar to be cut so that the rebar is at 90 either direction, during operation.
  • Seite 10: Adding Oil

    7. Repeat the above procedure several times until the oil level remains correct. CAUTION: • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 11: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING WARNING: • Remove battery before working on machine. PROBLEM CAUSE SOLUTION Cutter Rod will not Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”) extend. Cutter Rod has not returned completely due Manually push back Cutter Rod. to build up of debris between Cutter Rod and Remove debris and clean Bar Holder.
  • Seite 12: Maintenance

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 13: Spécifications

    Côté B 18. Lame A (lame plus épaisse) 27. Lames de rechange SPÉCIFICATIONS Modèle DSC163 Capacité de découpe max. (diamètre en mm) Grade 40 - Grade 60 16 mm Grade 40 : résistance à la traction de 490 N/mm 70 000 PSI Grade 60 : résistance à...
  • Seite 14 • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi 2. Évitez tout contact physique avec des surfaces être utilisée pour l’évaluation préliminaire de reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, l’exposition. radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si AVERTISSEMENT : votre corps est relié...
  • Seite 15 6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de 4. Rangez les outils électriques non utilisés hors de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos portée des enfants et ne laissez aucune personne cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les mouvement.
  • Seite 16 5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont AVERTISSEMENT : endommagés ou modifiés. Une batterie Au-delà de l’aisance d’utilisation et de la maîtrise de endommagée ou modifiée peut avoir un l’outil (acquises suite à un usage répété), n’oubliez comportement imprévisible susceptible d’entraîner un PAS de respecter strictement les règles de sécurité...
  • Seite 17: Description Fonctionnelle

    : d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela • Surcharge : annulera également la garantie Makita pour l’outil et le L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un chargeur Makita. courant anormalement élevé.
  • Seite 18: Procédure De Fonctionnement

    PROCÉDURE DE 1. Positionnez la barre d’armature à découper entre les lames. (Fig. 6) FONCTIONNEMENT Ajustez la butée en fonction du diamètre de la barre d’armature à découper de sorte que la barre Veuillez lire, comprendre et respecter toutes les d’armature se trouve à...
  • Seite 19 PROCÉDURE DE AVERTISSEMENT : • Lors de la découpe d’une barre d’armature de haute REMPLACEMENT DES LAMES résistance à la traction, la pièce à découper peut être projetée et entraîner des blessures graves à Si les bords de découpe des lames sont ébréchés, l’opérateur.
  • Seite 20: Ajout D'huile

    ATTENTION : • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l’huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 21: Dépannage

    DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirez la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajoutez de l’huile. (Reportez-vous à « Ajout s’étend pas. d’huile ») La tige de fraise n’est pas revenue Ramenez manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
  • Seite 22: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 23: Technische Daten

    26. Klinge B an Messerstange Seite B 18. Klinge A (dickere Klinge) 27. Ersatzklingen TECHNISCHE DATEN Modell DSC163 Max. Schneidkapazität (Durchmesser in mm) Klasse 40 – Klasse 60 16 mm Klasse 40: Zugfestigkeit 490 N/mm 70.000 PSI Klasse 60: Zugfestigkeit 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 24 Bewahren Sie alle Warnungen und Vorgesehene Verwendung Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von Anweisungen für spätere Bewehrungsstäben vorgesehen. Bezugnahme auf. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen EN60745-1: bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Schalldruckpegel (LpA): 78 dB (A) (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Seite 25 Persönliche Sicherheit 9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen 1. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim bei Verwendung von Elektrowerkzeugen vor Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und Verletzung zu schützen. Die Brille muss den gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Vorschriften ANSI Z87.1 in den USA, EN 166 in Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind Europa oder AS/NZS 1336 in Australien/...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Für Akku-Moniereisenschneider

    6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Wartung Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit 1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Verwendung identischer Ersatzteile von einem Klemmen und lassen sich leichter handhaben. qualifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch 7.
  • Seite 27: Funktionsbeschreibung

    Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls bezüglich der Entsorgung von Akkus. kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita umstehende Personen verletzen. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus •...
  • Seite 28: Bedienung

    • Bei der Schutzvorrichtung handelt es sich um ein Zustand nicht ändert, bringen Sie das Werkzeug Zubehörteil das verhindert, dass Bruchstücke zum zwecks Reparatur zu einem Makita-Servicecenter in Bediener geschleudert werden. Es schützt nicht vor Ihrer Nähe. einem Herausschleudern in axialer Richtung des Bewehrungsstabs.
  • Seite 29 • In einigen Abbildungen ist die Schutzvorrichtung nicht 5. Lassen Sie den Auslöserschalter los, wenn der Schnitt dargestellt, doch dies dient dazu, die Innenseite der beendet ist und die Messerstange das Ende ihres Schutzvorrichtung zu zeigen. Verwenden Sie das Hubs erreicht hat. Die Messerstange fährt Werkzeug immer mit angebrachter Schutzvorrichtung.
  • Seite 30: Austauschen Des Messers

    AUSTAUSCHEN DES MESSERS Wenn die Schneidkanten der Klingen abgesplittert, gerissen, verformt oder in irgendeiner Weise beschädigt sind, wird ihre Schneidfähigkeit verringert. Das Schneiden unter solchen Bedingungen kann weitere Schäden verursachen und zu Verletzungen führen. Die Klingen sollten sofort als Set ausgetauscht werden, wenn Schäden festgestellt werden.
  • Seite 31: Auffüllen Von Öl

    Ölstand korrekt ist. VORSICHT: • In diesem Werkzeug sollte nur reines Hydrauliköl verwendet werden, wie von Makita empfohlen. Zu den empfohlenen Ölen gehören das von Makita gelieferte Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); oder gleichwertiges Anti-Verschleiß-Hydrauliköl, ISO-...
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie an der Maschine arbeiten. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Messerstange wird Zu wenig Öl. Öl nachfüllen. (Siehe „Auffüllen von Öl“) nicht ausgefahren. Die Messerstange ist aufgrund von Messerstange manuell zurückschieben. angesammeltem Schmutz zwischen Schmutz entfernen und reinigen.
  • Seite 33: Wartung

    Verletzungsrisiko für Personen darstellen. Verwenden Sie Zubehör nur für den angegebenen Zweck. Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Zubehör benötigen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Makita- Kundendienstzentrum. • Originalakku und -ladegerät von Makita HINWEIS: • Einige Elemente in der Liste können als Standardzubehör im Lieferumfang des Werkzeugs...
  • Seite 34: Dati Tecnici

    26. Lama B su asta taglia-tondini Lato B 18. Lama A (più spessa) 27. Lame di ricambio DATI TECNICI Modello DSC163 Capacità di taglio massima (diam. in mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 35 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può 2. Evitare il contatto del corpo con superfici venire utilizzato anche per una valutazione preliminare collegate a massa o messe a terra quali tubazioni, dell’esposizione. radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo dell’operatore sia collegato a massa o messo a terra AVVERTIMENTO: sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
  • Seite 36 6. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare 4. Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i capelli e dalla portata dei bambini, e non consentire a gli indumenti lontani dalle parti in movimento. persone che non abbiano familiarità con l’utensile Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi possono elettrico o con il presente manuale di utilizzare restare impigliati nelle parti in movimento.
  • Seite 37 6. Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a AVVERTIMENTO: temperature eccessive. L’esposizione al fuoco o a NON lasciare che la familiarità acquisita con il temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi un’esplosione.
  • Seite 38: Descrizione Funzionale

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali personali all’operatore o a chi gli è vicino. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di • Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
  • Seite 39: Procedura Operativa

    Posizionarsi in modo che la protezione la situazione non cambia, far riparare l’utensile presso blocchi i frammenti. un centro di assistenza Makita. • In alcune figure, al fine di mostrare l’interno della protezione, non viene mostrata la protezione. Applicare PROCEDURA OPERATIVA sempre in sede la protezione.
  • Seite 40 PROCEDURA DI SOSTITUZIONE 5. Rilasciare l’interruttore a grilletto al termine del taglio e quando l’asta taglia-tondini completa il movimento. DELLE LAME Questa tornerà automaticamente nella posizione iniziale. L’asta taglia-tondini non torna in posizione Se i bordi taglienti delle lame sono scalfiti, incrinati, finché...
  • Seite 41 Makita. Alcuni di quelli consigliati sono l’olio idraulico fornito da Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) o un olio idraulico equivalente specifico contro l’usura, con viscosità...
  • Seite 42: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTIMENTO: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l’olio. (vedere “Aggiunta dell’olio”) allunga. L’asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l’asta completamente in posizione a causa di un tagliatondini.
  • Seite 43: Manutenzione

    Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. Per preservare la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Seite 44: Technische Gegevens

    26. Blad B op snijderstang Kant B 18. Blad A (dik blad) 27. Reservebladen TECHNISCHE GEGEVENS Model DSC163 Max. snijcapaciteit (diameter mm.) Klasse 40 - klasse 60 16 mm Klasse 40: Treksterkte 490 N/mm 70.000 PSI Klasse 60: Treksterkte 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 45 • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden Elektrische veiligheid gebruikt in een voorlopige beoordeling van de 1. Let op dat de stekker van het gereedschap goed in blootstelling. het stopcontact past. Probeer nooit om de netsnoerstekker op enige wijze aan te passen. WAARSCHUWING: Gebruik met geaard elektrisch gereedschap (met •...
  • Seite 46 3. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap schakelaar in de uit-stand staat alvorens het 1. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. gereedschap aan te sluiten op de voeding en/of Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het accu, op te pakken of te dragen.
  • Seite 47 2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de 4. Controleer nauwkeurig of de behuizing niet daarvoor bestemde accu. Gebruik van andere beschadigd, gebarsten of vervormd is als u het accu’s kan gevaar voor letsel of brandgevaar apparaat laat vallen of ergens tegenaan stoot. opleveren.
  • Seite 48 Dit systeem stopt de brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook stroomtoevoer naar het apparaat automatisch om de vervalt daarmee de garantie van Makita op het levensduur van de accu te verlengen. gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 49 Als het probleem blijft bestaan, juist geplaatst is. laat het apparaat dan repareren door een plaatselijk 1. Plaats het betonstaal dat u wilt snijden tussen de Makita-servicecentrum. bladen. (afb. 6) Pas het aanslagstuk aan de diameter van het BEDIENING betonstaal dat u wilt snijden aan, zodat het betonstaal 90 graden op de bladen staat.
  • Seite 50 DE BLADEN VERVANGEN 3. Druk de vergrendelschakelaar aan kant A in. De schakelaar wordt ontgrendeld en de trekker kan gebruikt worden. Als de snijranden van de bladen ingekerfd, gebarsten, 4. Druk de trekker in om de snijbewerking te starten. De vervormd of op andere wijze beschadigd zijn, kunnen ze snijderstang beweegt naar voren om het betonstaal te niet meer goed snijden.
  • Seite 51: Olie Bijvullen

    Makita. De volgende soorten olie worden aanbevolen: hydraulische olie die door Makita wordt geleverd, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell), of andere hydraulische olie tegen slijtage met gelijkwaardige specificaties en ISO- viscositeitsklasse 46.
  • Seite 52: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de accu voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang gaat niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen".) De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
  • Seite 53: Optionele Accessoires

    Makita gebruikt worden. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico inhouden op lichamelijk letsel. Gebruik accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het aangegeven doel.
  • Seite 54: Especificaciones

    26. Cuchilla B en varilla del cortador Cara B 18. Cuchilla A (cuchilla más gruesa) 27. Cuchillas de repuesto ESPECIFICACIONES Modelo DSC163 Capacidad de corte máx. (diámetro en mm) Grado 40 - Grado 60 16 mm Grado 40: resistencia a tensión 490 N/mm 70.000 PSI Grado 60: resistencia a tensión 620 N/mm...
  • Seite 55 Ruido Seguridad en el área de trabajo El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien acuerdo con la norma EN60745-1: iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras Nivel de presión sonora (LpA) : 78 dB (A) son una invitación a accidentes.
  • Seite 56 Seguridad personal 9. Póngase siempre gafas de protección para 1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y proteger sus ojos de heridas cuando utilice emplee el sentido común cuando utilice una herramientas eléctricas. Las gafas de protección herramienta eléctrica. No utilice una herramienta deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los eléctrica cuando esté...
  • Seite 57 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y 2. No haga nunca el mantenimiento a baterías los implementos, etc., de acuerdo con estas dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones realizado solamente por el fabricante o proveedores de trabajo y la tarea que va a realizarse.
  • Seite 58: Descripción Funcional

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no Sistema de protección de la batería genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, (batería de iones de litio con marca de puede resultar en una explosión de la batería estrella) (Fig.
  • Seite 59: Procedimiento De Funcionamiento

    1. Coloque la barra de refuerzo para cortarla entre las herramienta sigue sin funcionar, póngase en contacto cuchillas. (Fig. 6) con un centro de servicio Makita local para reparar la Ajuste el tope según el diámetro de la barra de herramienta.
  • Seite 60 ADVERTENCIA: NOTA: • Al cortar la barra de refuerzo, ajuste el tope según el • Si la temperatura de la carcasa de la herramienta diámetro de la barra de refuerzo que desea cortar de supera los 70 °C, la capacidad de la herramienta modo que esté...
  • Seite 61 PRECAUCIÓN: • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 62: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
  • Seite 63: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
  • Seite 64 26. Lâmina B da faca de corte Lado B 18. Lâmina A (Lâmina mais grossa) 27. Lâminas de substituição ESPECIFICAÇÕES Modelo DSC163 Capacidade máxima de corte (Diâm. mm) Grau 40 - Grau 60 16 mm Grau 40: Força de tensão 490 N/mm 70.000 PSI Grau 60: Força de tensão 620 N/mm...
  • Seite 65 Ruído 2. Não opere as ferramentas elétricas em atmosferas Nível de ruído ponderado A típico determinado de acordo explosivas, como na presença de líquidos, gases com a EN60745-1: ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas Nível de pressão sonora (LpA): 78 dB (A) criam faíscas que podem inflamar as poeiras ou Variabilidade (K): 3 dB (A) fumos.
  • Seite 66 3. Previna o arranque não intencional. Certifique-se Utilização e cuidados a ter com a ferramenta elétrica de que o interruptor está na posição de desligado 1. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a antes de ligar a uma fonte de alimentação e/ou à ferramenta elétrica correta para a aplicação.
  • Seite 67 3. Quando a bateria não está a ser utilizada, 5. Esta ferramenta é uma ferramenta eletro- mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, hidráulica. O depósito do óleo vem cheio de como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos fábrica. Não adicione óleo, a não ser que a ou outros objetos metálicos pequenos que ferramenta esteja a funcionar de modo estranho.
  • Seite 68: Descrição Do Funcionamento

    Caso contrário, a bateria poderá ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da cair da ferramenta acidentalmente e provocar garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo. carregador Makita.
  • Seite 69: Procedimento De Funcionamento

    • Em algumas figuras o protetor não é mostrado, mas é num centro de assistência local Makita. exibido o interior do protetor. Use sempre o protetor na devida posição.
  • Seite 70 Funcionamento da válvula de retorno AVISO: • Não corte o varão para betão se a peça que pretende (Fig. 14) cortar tiver um comprimento inferior a 200 mm. Se A função da válvula de retorno é permitir que a faca de cortar uma peça com um comprimento inferior, pode corte volte à...
  • Seite 71 • Utilize apenas óleo hidráulico puro como recomendado pela Makita nesta ferramenta. Os óleos recomendados incluem o óleo hidráulico fornecido pela Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); o Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); ou um óleo hidráulico anti- desgaste com especificações equivalentes, Grau de...
  • Seite 72: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: • Remova a bateria antes de trabalhar na máquina. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A faca de corte não sai. Óleo insuficiente. Encha de óleo. (Consulte a secção “Adição de Óleo”) A faca de corte não voltou completamente à Puxe manualmente a faca de corte para trás.
  • Seite 73: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações e outras operações de manutenção ou ajuste devem ser efetuadas pelos Centros de Assistência Autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta...
  • Seite 74 26. Klinge B på skærestang Side B 18. Klinge A (Tykkere klinge) 27. Reserveklinger SPECIFIKATIONER Model DSC163 Maks. skærekapacitet (dia. mm) Grad 40 - Grad 60 16 mm Grad 40: Strækstyrke 490 N/mm 70.000 PSI Grad 60: Strækstyrke 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 75 ADVARSEL: 4. Belast ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af bære eller trække el-værktøjet eller til at tage værktøjet kan være forskellig fra den erklærede stikket ud af stikkontakten. Udsæt ikke ledningen emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå for varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige værktøjet anvendes.
  • Seite 76 9. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine 8. Hold håndtagene og grebfladerne tørre, rene og fri øjne mod skader, når du bruger maskiner. for olie og fedt. Glatte håndtag og grebflader tillader Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i ikke sikker håndtering og styring af maskinen i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i uventede situationer.
  • Seite 77 (opnået gennem gentagen brug) erstatte en FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra streng overholdelse af sikkerhedsregler for Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier produktet. MISBRUG eller manglende overholdelse af som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på...
  • Seite 78 Hvis Hvis tilstanden ikke ændrer sig, skal værktøjet den røde indikator på oversiden af knappen er synlig, repareres af et lokalt Makita-servicecenter. betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt låst. BETJENINGSPROCEDURE FORSIGTIG: •...
  • Seite 79 1. Placer armeringsstangen, så den kan skæres mellem BEMÆRK: klingerne. (Fig. 6) • Hvis værktøjshusets temperatur overskrider 70°C Juster stopperen i overensstemmelse med (160°F), reduceres værktøjskapaciteten. Stop i så fald armeringsstangens diameter, så armeringsstangen er brugen og lad værktøjet køle ned. placeret 90 grader i forhold til klingerne.
  • Seite 80 7. Gentag ovenstående procedure adskillige gange, indtil olieniveauet forbliver korrekt. FORSIGTIG: • Kun ren hydraulisk olie, som anbefalet af Makita, bør anvendes i dette værktøj. Anbefalede olier omfatter Makitas forsynede hydrauliske olie, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 81 FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag akkuen ud, inden du arbejder med maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Skærestang kan ikke Utilstrækkelig olie Fyld olie op. (Se “Tilføjelse af olie”) forlænges. Skærestangen er ikke vendt helt tilbage pga. Skub skærestangen tilbage manuelt. opbygning af snavs mellem skærestangen og Fjern snavs og rengør stangholderen.
  • Seite 82: Valgfrit Tilbehør

    VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller påmonteringer anbefales til brug med dit Makita-værktøj, der er specificeret i denne anvisning. Brugen af andet tilbehør eller andre påmonteringer kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller påmonteringer til deres tilsigtede brug.
  • Seite 83 Πλευρά Β 19. Λεπίδα Β (Λεπτότερη λεπίδα) 10. Προστατευτικό 20. Μπουλόνι (Μακρύτερο) ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DSC163 Μέγ. ικανότητα κοπής (∆ιάμ. mm) Ποιότητα (Grade) 40 - Ποιότητα (Grade) 60 Ποιότητα (Grade) 40: Αντοχή σε εφελκυσμό 490 N/mm 16 mm 70.000 PSI Ποιότητα (Grade) 60: Αντοχή σε εφελκυσμό 620 N/mm 90.000 PSI...
  • Seite 84 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις Προοριζόμενη χρήση Το εργαλείο αυτό προορίζεται για κοπή βέργας οπλισμού. και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-1: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 78 dB (A) αναφέρεται...
  • Seite 85 7. Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορούν να παράγουν 9. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) τα οποία δεν είναι προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό όταν βλαβερά για το χρήστη. Ωστόσο, οι χρήστες χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βηματοδοτών...
  • Seite 86 5. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα 5. Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών ή εξαρτήματα. Να ελέγχετε αν είναι εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροποποιηθεί. Οι ευθυγραμμισμένα σωστά τα κινούμενα μέρη, αν κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί εμποδίζεται η ελεύθερη κίνηση τους, αν έχουν να...
  • Seite 87: Περιγραφη Λειτουργιασ

    έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας 2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, μπαταριών. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και 3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά φορτιστή Makita. βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως.
  • Seite 88 Αν η κατάσταση δεν αλλάξει, δώστε το εργαλείο για αστεριού) (Εικ. 2) επισκευή σε κάποιο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι σέρβις της Makita. εξοπλισμένες με ένα σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το εργαλείο ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Seite 89 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η θέση του • Αν η βέργα οπλισμού που πρόκειται να κοπεί δεν έχει χειριστή, σε σχέση με το εργαλείο και η γύρω περιοχή τοποθετηθεί πλήρως μεταξύ των λεπίδων, οι λεπίδες είναι...
  • Seite 90 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • ∆ιατηρήστε την οπή αέρα στο τέλος της μπάρας συγκράτησης καθαρή από βρομιές και θραύσματα. Η οπή αέρα ελέγχει την εσωτερική πίεση και δεν πρέπει να παρεμποδίζεται. (Εικ. 12) Περιστρεφόμενη λειτουργία του μοτέρ (Εικ. 13) Το σώμα του μοτέρ μπορεί να περιστραφεί κατά 360 μοίρες, προς...
  • Seite 91 • Σε αυτό το εργαλείο θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο καθαρό υδραυλικό λάδι, όπως συνιστάται από τη Makita. Συνιστώμενα λάδια συμπεριλαμβανομένου του παρεχόμενου από τη Makita υδραυλικού λαδιού, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell). Ή υδραυλικό λάδι ενάντια...
  • Seite 92: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφαιρέστε την μπαταρία προτού εργαστείτε στο μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η ράβδος κοπής δεν Ανεπαρκές λάδι Συμπληρώστε λάδι. (Ανατρέξτε στην ενότητα εκτείνεται. «Προσθήκη λαδιού») Η ράβδος κοπής δεν έχει επιστρέψει πλήρως Σπρώξτε με το χέρι προς τα πίσω τη ράβδο εξαιτίας...
  • Seite 93 ανταλλακτικών Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να...
  • Seite 94: Tekni̇k Özelli̇kler

    26. Kesici Çubuk üzerinde Bıçak B B tarafı 18. Bıçak A (Kalın Bıçak) 27. Yedek Bıçaklar TEKNİK ÖZELLİKLER Model DSC163 Maks. Kesme Kapasitesi (Çap mm) Sınıf 40 - Sınıf 60 16 mm Sınıf 40: Çekme Mukavemeti 490 N/mm 70.000 PSI Sınıf 60: Çekme Mukavemeti 620 N/mm...
  • Seite 95 UYARI: 4. Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti taşımak, • Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim çekmek ya da fişten çekmek için asla kordonunu emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan kullanmayın. Kordonu ısıdan, yağdan, keskin edilen emisyon değerinden farklı olabilir. kenarlardan ya da hareketli parçalardan uzak •...
  • Seite 96 9. Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi korumak 8. Tutamakları ve kavrama noktalarını kuru, temiz ve için daima koruyucu gözlük kullanın. Gözlüklerin yağ ve gres bulaşmamış halde bulundurun. ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da EN 166 ile ya da Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri, Avustralya/Yeni Zelanda’da AS/NZS 1336 ile beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde uyumlu olması...
  • Seite 97 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı kurallarına uyulmaması ciddi kişisel yaralanmalara bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel neden olabilir. yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de Batarya kartuşu hakkında önemli geçersiz olur.
  • Seite 98 • LED göstergesi yandığında, ancak alet şarj edilmiş bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturmasını batarya kartuşuyla bile çalışmadığında, aleti tamamen sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge soğutun. Durum değişmezse, aleti bir Makita yerel görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. servis merkezinde tamir ettirin. DİKKAT: ÇALIŞTIRMA PROSEDÜRÜ...
  • Seite 99 UYARI: 5. Kesim tamamlandığında ve Kesici Çubuk kursunun • Hasar görmüş (yontulmuş, kırık, çatlak) veya deforme sonuna ulaştığında anahtar tetiğini bırakın. Bu olmuş bıçakları derhal değiştirin. Bıçak doğru kesmez durumda Kesici Çubuk otomatik olarak başlangıç ve parçalanma veya kırılma sonucunda ciddi pozisyonuna geri döner.
  • Seite 100 BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME PROSEDÜRÜ Bıçakların kesici kenarları yontulmuş, çatlamış, deforme olmuş veya herhangi bir şekilde hasar görmüşse, kesme yetenekleri azalır. Bu koşullar altında kesim yapmak daha fazla hasara neden olabilir ve kişisel yaralanmaya yol açabilir. Herhangi bir hasar bulunursa, bıçaklar derhal takım halinde değiştirilmelidir.
  • Seite 101 7. Yağ seviyesi doğru olana kadar yukarıdaki prosedürü birkaç kez tekrarlayın. DİKKAT: • Bu alette sadece Makita tarafından önerilen saf hidrolik yağ kullanılmalıdır. Önerilen yağlar, Makita tarafından sağlanan hidrolik yağı, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (ABD Shell) veya eşdeğer özelliklere sahip aşınma önleyici hidrolik...
  • Seite 102: Sorun Gi̇derme

    SORUN GİDERME UYARI: • Makine üzerinde işlem yapmadan önce bataryayı çıkarın. SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ Kesici Çubuk uzamıyor. Yetersiz yağ Yağı tamamlayın. (Bkz. “Yağ Ekleme”) Kesici Çubuk ve Çubuk Tutucu arasında Kesici Çubuğu elle geri itin. döküntü birikmesi nedeniyle Kesici Çubuk Döküntüleri kaldırın ve temizleyin tamamen geri dönmedi.
  • Seite 103 • Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Ürünün GÜVENLİK ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için, onarımlar, diğer bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT:...
  • Seite 104 A 側 17. 歸位閥 26. 剪斷桿上的刀片 B B 側 18. 刀片 A (厚型刀片) 27. 備用刀片 規格 DSC163 型號 最大剪斷能力 (直徑 mm) 等級 40 至等級 60 16 mm 等級 40 : 抗拉強度 490 N/mm 70,000 PSI 等級 60 : 抗拉強度 620 N/mm 90,000 PSI 2.8 秒...
  • Seite 105 EC 符合性聲明 6. 注意衣裝 。 不要穿寬鬆衣服或佩帶飾品 。 勿使頭髮和衣 服靠近運動部件 。 寬鬆衣服 、 佩飾或長發易卷入運動部 僅用於歐洲國家 件 。 EC 符合性聲明隨附於本使用說明書的附錄 A 。 7. 如果提供了與排屑裝置 、 集塵設備連接用的裝置 , 則確 保他們連接完好且使用得當 。 使用集塵設備可減少因碎 一般電動工具安全警告 屑引起的危險 。 8. 切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致您大意輕忽工 警告 : 請通讀本電動工具附帶的所有安全警告 、 安全事 具的安全原則 。 一時的疏忽隨即會造成人員重傷 。 9.
  • Seite 106 情形 。 的備件進行更換 。 這樣將確保所維修的電動工具的安全 性 。 妥善保存這些手冊 。 2. 請勿維修損壞的電池組 。 僅可由製造商或授權的維修商 維修電池組 。 小心 : 請僅使用原裝 Makita (牧田) 電池 。 使用非原裝 3. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書指示 。 Makita (牧田) 電池或經過改裝的電池可能會導致電池爆 炸 , 從而造成火災 、 人身傷害或物品受損 。 同時也會導致牧田 充電式油壓鋼筋剪斷機安全警告 工具和充電器的牧田保修服務失效 。 保持電池最大使用壽命的提示...
  • Seite 107 • 當 LED 顯示器亮起時 , 即使電池組充滿電 , 工具也不會 • 當欲剪斷的工件長度小於 200 mm 時 , 請勿剪斷鋼筋 。 剪 運作 , 請等待工具完全冷卻 。 若此狀態未變更 , 請至 斷長度不足時 , 可能會在剪斷過程中造成鋼筋飛出 , 並造 Makita 當地維修中心維修本工具 。 成嚴重的人身傷害 。 (圖 9) 操作程序 警告: • 止動器未正確支撐鋼筋時 , 請勿進行剪斷操作 。 進行剪斷...
  • Seite 108 註: • 請使導桿座末端的氣孔保持清潔 , 不得沾染髒汙及碎屑 。 氣孔用於控制內部壓力 , 不可使其堵塞 。 (圖 12) 馬達旋轉功能 (圖 13) 運轉期間 , 馬達機身可以任意方向旋轉 360 度 。 在難以操作 或狹窄的區域運作時 , 此功能十分實用 , 這可讓操作員將工 具放置於最佳位置 , 以利操作 。 歸位閥操作 (圖 14) 若剪斷桿無法完成剪斷操作或卡滯 , 歸位閥功能可讓其回到 起始位置 。 將歸位閥鬆開半圈 , 即可釋放油壓 , 讓剪斷桿歸 位...
  • Seite 109 7. 重複上述程序數次 , 直到油位保持在正確的位置 。 小心: • 僅限將 Makita 建議的純液壓油用於本工具 。 建議油液包 含 Makita 隨附液壓油 、 Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.) 、 Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) 或同等規格的抗磨損液壓油 (符合 ISO 黏度等級 46) 。 請勿使用其他油液 , 否則可能造成封口及其他機器內部...
  • Seite 110 故障排除 警告: • 在使用機器前 , 請先取出電池 。 問題 起因 解決方式 剪斷桿無法伸長 。 油液不足 補充油液 (請參閱 「添加油液」 ) 。 由於剪斷桿和導桿座間的碎屑堆積 , 使剪斷桿 手動推回剪斷桿 。 無法完全歸位 。 清除碎屑並進行清潔 剪斷桿因損壞而無法完全歸位 。 更換剪斷桿 。 剪斷桿因刀片鬆脫或受損而無法完全歸位 。 鎖緊刀片螺栓 。 更換刀片 剪斷桿因回位彈簧弱而無法完全歸位 。 更換回位彈簧 。 剪斷鋼筋的力道不足 。 油液不足...
  • Seite 111 電池組 。 • 切勿使用汽油 、 苯 、 稀釋劑 、 酒精或類似物品清潔工具 。 否 則可能會導致工具變色 、 變形或出現裂縫 。 為了保證產品的安全與可靠性 , 任何維修 、 其他維護或調整 工作 , 須由 Makita (牧田) 授權的維修服務中心進行 。 務必 使用 Makita (牧田) 的更換部件 。 選購附件 小心: • 這些附件或裝置專用於本說明書所列的 Makita 電動工...
  • Seite 112 26. Lâmina B na haste do cortador Lado B 18. Lâmina A (lâmina mais grossa) 27. Lâminas sobressalentes ESPECIFICAÇÕES Modelo DSC163 Capacidade máxima de corte (diâm. mm) Grau 40 - Grau 60 16 mm Grau 40: Força de tração 490 N/mm 70.000 PSI Grau 60: Força de tração 620 N/mm...
  • Seite 113 • O valor declarado de vibração gerada também pode 3. Não exponha ferramentas elétricas a chuva ou ser usado em uma avaliação preliminar de exposição. condições molhadas. Se entrar água em uma ferramenta elétrica, o risco de choque elétrico AVISO: aumenta.
  • Seite 114 7. Se forem fornecidos equipamentos para ligação 5. Execute a manutenção de ferramentas elétricas e de extração e coleta de pó, certifique-se de que acessórios. Verifique o desalinhamento e eles sejam conectados e usados corretamente. O emperramento de partes móveis, a quebra de uso de coletor de pó...
  • Seite 115 (após o uso repetido) substituir o estrito 12. Use as baterias somente com os produtos cumprimento das regras de segurança do produto em especificados pela Makita. A instalação das baterias questão. O uso incorreto ou o descumprimento das regras de segurança incluídas neste manual de com produtos não compatíveis poderá...
  • Seite 116: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da bateria (bateria PRECAUÇÃO: Use somente baterias Makita originais. O uso de baterias Makita não originais ou de íons de lítio com marca de estrela) baterias que foram alteradas pode causar a explosão da (Fig. 2) bateria e resultar em incêndio, ferimentos às pessoas na As baterias de íons de lítio com a marca de estrela...
  • Seite 117 AVISO: 2. Posicione o vergalhão profundamente o suficiente • Antes de inserir a bateria na ferramenta, pressione e entre as lâminas para que ele não toque o protetor. solte o botão de gatilho para verificar se ele retorna (Fig. 8) quando é...
  • Seite 118 Função rotativa do motor (Fig. 13) O corpo do motor pode ser girado 360 graus, em qualquer direção, durante a operação. Esse recurso é especialmente útil ao trabalhar em áreas estreitas ou de difícil acesso, pois permite que o operador posicione a ferramenta da melhor forma para facilitar a operação.
  • Seite 119: Abastecimento De Óleo

    7. Repita o procedimento acima várias vezes até que o nível de óleo permaneça correto. PRECAUÇÃO: • A Makita recomenda apenas o uso de óleo hidráulico puro nesta ferramenta. Os óleos recomendados são o óleo hidráulico Makita incluído; Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 120: Solução De Problemas

    SOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: • Remova a bateria antes de realizar manutenção na máquina. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Haste do cortador não é Óleo insuficiente Abasteça com óleo. (Consulte estendida. “Abastecimento de óleo”) A haste do cortador não retornou Retraia a haste do cortador manualmente. completamente devido ao acúmulo de Remova os detritos e limpe detritos entre a haste e o suporte da barra.
  • Seite 121 Use acessórios e implementos somente para suas finalidades. Se precisa de mais assistência em relação a detalhes destes acessórios, procure a assistência técnica Makita mais próxima. • Bateria e carregador originais Makita NOTA: •...
  • Seite 124 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan DSC163-12L-1807 www.makita.com...

Inhaltsverzeichnis