Seite 5
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
Seite 6
14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
20. Window seal plate assembly 21. Retaining screw 22. Wedging block for upper filter 23. Wedging block for lower filter ASSEMBLING Before first use, assembly the device as below: 1. The device should be placed on a flat surface. The distance to wall or other objects shall be least 50 cm to not limit air flow – look at picture 6.
socket. Move the device carefully, so as not to spill the water in the water pan at the bottom of the housing. Then put some container (not included in set) under the drainage hole (8), unscrew it and remove the cap closing the opening – look at picture 7. Let the water to pour out, during drainage, the housing can be tilted slightly backwards.
Reason 3: In cooling mode, the room temperature is lower than the set temperature. So, change the temperaturę level. Reason 4: In dehumidification mode, the ambient temperature is low. Please do note that the device is placed in a room with an ambient temperature of greater than 17 ℃...
Seite 10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäßen Betrieb des Gerätes verursacht werden.
Seite 11
12. Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, damit kein Kondenswasser austreten kann 13. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Bitten Sie einen Elektriker darum. 14.
15. Vertikaler Oszillationsknopf 16. Taste zum Ändern der Temperatureinheit 17. SLEEP-Modus-Taste 18. Kontrollleuchte für vollen Wassertank “FL” 19. Auspuffrohr 20. Baugruppe Fensterdichtungsplatte 21. Halteschraube 22. Keilblock für oberen Filter 23. Keilblock für unteren Filter MONTAGE Bauen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch wie folgt zusammen: 1.
andere Ende in ein geräumiges Gefäß. SCHUTZVORRICHTUNGEN 1. Frostschutzfunktion: Wenn im Kühl-, Entfeuchtungs- oder Energiesparmodus die Temperatur des Auspuffrohrs zu niedrig ist, wechselt die Maschine automatisch in den Schutzstatus. Wenn die Temperatur des Auspuffrohrs auf eine bestimmte Temperatur ansteigt, kann es automatisch zum normalen Betrieb zurückkehren.
die Nähe der Klimaanlage und achten Sie darauf, dass sie direkt in Richtung des Fernbedienungsempfängers zeigt. Grund 3: Batterien sind leer. Tauschen Sie die Batterien aus. Problem V .: Anzeige zeigt: "E1". Grund: Der Rohrtemperatursensor ist abnormal. Wenden Sie sich an den professionellen Service, um Hilfe zu erhalten. Problem VI .: Anzeige zeigt: "E2".
Seite 15
6. Débranchez toujours le cordon d'alimentation en tenant la prise avec votre main après utilisation. NE tirez PAS sur le cordon d’alimentation. 7. N'immergez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez pas l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans des conditions d'humidité...
21. L'appareil doit être rangé dans une pièce dépourvue de sources d'inflammation en fonctionnement constant, par exemple: feu ouvert, appareils à gaz ou radiateurs électriques. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. Panneau de configuration 2. évent réglable 3. Boîtier de filtre à air 4.
7. Vous pouvez modifier les unités ( <-> ) de la température ambiante souhaitée en appuyant sur la touche (16) de la télécommande ou en appuyant simultanément sur les touches haut (11) et bas (11) pour basculer entre Celsius (). et Fahrenheit (). 8.
Raison 4: L'entrée ou la sortie d'air est bloquée. Alors, supprimez le blocage. Problème III: Big Noise Raison: l'appareil n'est pas placé sur une surface plane. Alors, placez l'appareil sur un endroit plat et dur pour réduire le bruit. Problème IV .: Le compresseur ne fonctionne pas. Raison: la protection temporisation du compresseur est activée.
Seite 19
con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso.
a) Conecte a una toma de corriente con conexión a tierra con 3 pines. b) No quite la punta de conexión a tierra. c) No use el adaptador. d) No use un cable de extensión. e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio. f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado.
3. En el modo FRÍO, ajuste la temperatura usando los botones ARRIBA / ABAJO (11). No está disponible en modo ventilador y deshumidificación). 4. Durante los modos FRÍO o VENTILADOR, use el botón VENTILADOR (10) para configurar la velocidad del ventilador: FUERTE (F3), MEDIO (F2), DÉBIL (F1).
séquelas a la sombra después de enjuagarlas. ALMACENAMIENTO Si el dispositivo no se utilizará durante mucho tiempo, haga lo siguiente: 1. Tire del tapón de drenaje (8) para que salga el agua. 2. Deje que el dispositivo funcione en modo ventilador durante 2 horas para secar el dispositivo interno. 3.
DATOS TÉCNICOS: Capacidad de enfriamiento a BTU: 12000 BTU / hora Capacidad de enfriamiento en vatios: 3520 W Consumo de energía (enfriamiento) en vatios: 1350 W Flujo de aire: 400 m3 / hora Capacidad de secado: 28 litros / 24 horas. Clase energética: A Temporizador: 1-24 horas Agente refrigerante: R290, 230 gramos.
Seite 24
8. Verifique periodicamente as condições do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos. 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente.
Seite 25
4. Entrada de ar 5. Coloque o plugue 6. Encaixe de tubo de escape 7. Orifício de drenagem para descarga contínua de água 8. Orifício de drenagem para descarga completa de água do dispositivo 9. botão TIMER 10. botão FAN 11.
. Em seguida, instale-o novamente e ligue o dispositivo. DRENAGEM CONTÍNUA: No modo REFRIGERANTE e SECO, você pode conectar o tubo (não incluído no conjunto) à drenagem constante - figura 9. Para fazer isso, desaparafuse e remova a tampa que fecha a abertura da drenagem contínua de água (7). Em seguida, coloque a mangueira de drenagem (não incluída no conjunto) na saída de água e coloque a outra extremidade em um recipiente espaçoso.
Razão 1: a distância entre a máquina e o controle remoto é muito grande. Portanto, deixe o controle remoto se aproximar do ar condicionado e verifique se o controle remoto está voltado diretamente para a direção do receptor do controle remoto. Razão 2: O controle remoto não está...
Seite 28
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Sempre desconecte o plugue de energia segurando o soquete com a mão após o uso. NÃO puxe pelo cabo de alimentação. 7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
20. Não use agentes que acelerem o processo de degelo ou limpeza, além dos recomendados pelo fabricante. 21. O dispositivo deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em operação constante, por exemplo: fogo aberto, eletrodomésticos a gás ou aquecedores elétricos. ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1.
7. Reikalingos kambario temperatūros vienetus (℃ <-> ℉) galima pakeisti paspaudus nuotolinio valdymo pulto mygtuką (16) arba tuo pačiu metu paspaudžiant abu mygtukus aukštyn (11) ir žemyn (11), kad būtų galima persijungti iš Celsijaus (℃). ir Farenheitas (℉). 8. Paspauskite mygtuką (15), kad pradėtumėte oro svyravimą, žaliuzės judės vertikaliai. Dar kartą paspauskite, kad sustabdytų oro virpėjimą.
triukšmą. IV problema: kompresorius neveikia. Priežastis: Įjungiama kompresoriaus apsauga nuo uždelsimo. Taigi palaukite 3 minutes, kol sumažės temperatūra, tada paleiskite mašiną iš naujo. V problema. Nuotolinio valdymo pultas neveikia. 1 priežastis: atstumas tarp mašinos ir nuotolinio valdymo pulto yra per didelis. Taigi, leiskite nuotolinio valdymo pultui priartėti prie oro kondicionieriaus ir įsitikinkite, kad nuotolinio valdymo pultas yra tiesiogiai nukreiptas į...
Seite 32
vai viņiem ir piešķirta informācija par ierīces drošu lietošanu un viņi apzinās tās lietošanas bīstamību. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā. 6.
DRĪZINĀŠANAS INSTRUKCIJA MANUAL DRAINAGE: Kad ūdens ūdens tvertnē pārsniedz brīdinājuma līmeni, ierīce automātiski atskaņos trauksmi un LCD displeja (14) apgabalā parādīsies "FL". Iedegsies arī PILNA ūdens kontrollampiņa (18). Pēc tam izslēdziet ierīci un noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Uzmanīgi pārvietojiet ierīci tā, lai neizšļakstītos ūdens ūdens traukā korpusa apakšā. Tad ielieciet trauku (kas nav iekļauts komplektā) zem kanalizācijas atveres (8), atskrūvējiet to un noņemiet vāciņu, aizverot atveri - skatiet 7.
V problēma: Tālvadības pults nedarbojas. 1. iemesls: attālums starp mašīnu un tālvadības pulti ir pārāk liels. Tāpēc ļaujiet tālvadības pultsi nokļūt tuvu gaisa kondicionierim un pārliecinieties, vai tālvadības pults ir tieši vērsta pret tālvadības pults uztvērēja virzienu. 2. iemesls: tālvadības pults nav saskaņota ar tālvadības pults uztvērēja virzienu. Tāpēc ļaujiet tālvadības pultsi nokļūt tuvu gaisa kondicionierim un pārliecinieties, vai tālvadības pults ir tieši vērsta pret tālvadības pults uztvērēja virzienu.
Seite 36
seadet atmosfääriolude (vihm, päike jne) kätte ega kasutage kõrge õhuniiskusega tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu). 8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas. 9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult.
2. Ülevoolu kaitsefunktsioon: lugege peatükki LÕHKAMISJUHISED. Pärast vee tühjendamist naaseb masin automaatselt algsesse olekusse. 3. Automaatne sulatamine: seadmel on automaatne sulatamine: sulatamise ajal vilgub ekraanil kuumutussümbol. 4. Kompressori kaitsefunktsioon: kompressori kasutusea pikendamiseks on pärast kompressori väljalülitamist 3-minutise viivitusega käivituskaitsefunktsioon. PUHASTAMINE JA HOOLDUS Puhastamine: enne puhastamist ja hooldust lülitage seade välja ja eemaldage pistik pistikupesast.
TEHNILISED ANDMED: Jahutusvõimsus BTU juures: 12000 BTU / tund Jahutusvõimsus vattides: 3520 W Energiatarve (jahutamine) vattides: 1350 W Õhuvool: 400 m3 / tunnis Kuivamisvõimsus: 28 liitrit / 24 tundi Energiaklass: A Taimer: 1-24 tundi Jahutusaine: R290, 230 grammi Müratase: <65 dB Pinge: 220–240 V ~ 50 Hz Ettevaatust, tuleoht.
Seite 40
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul. 9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul, deoarece există...
Seite 41
5. Locați pentru dop 6. Montajul conductelor de evacuare 7. Gură de scurgere pentru descărcare continuă de apă 8. Gură de scurgere pentru evacuarea completă a apei din dispozitiv 9. Buton TIMER 10. Buton FAN 11. Buton de temperatură și timp UP / DOWN 12.
Seite 42
a face acest lucru, deșurubați și îndepărtați capacul închizând deschiderea scurgerii continue a apei (7). Apoi, puneți furtunul de scurgere (nu este inclus în set) în evacuarea apei și puneți celălalt capăt într-un vas capabil. DISPOZITIVE DE PROTECȚIE 1. Funcție de protecție împotriva înghețului: în modul de răcire, deumidificare sau economie de energie economică, dacă temperatura conductei de eșapament este prea mică, mașina va intra automat în starea de protecție;...
Motivul 3: Bateriile sunt moarte. Deci, înlocuiți bateriile. Problema V .: Afișajul arată: „E1”. Motiv: Senzorul de temperatură al conductei este anormal. Deci, contactați serviciul profesional pentru ajutor. Problema VI .: Afișajul arată: „E2”. Motiv: Senzorul de temperatură a camerei este anormal. Deci, contactați serviciul profesional pentru ajutor. Notă: atunci când au apărut situații anormale, opriți mașina și scoateți priza, apoi contactați serviciul profesional pentru ajutor.
Seite 44
(kupaonice, vlažne mobilne kućice). 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen, zamijenite ga specijalnom servisnom radionicom kako biste izbjegli opasnost. 9. Ne koristite uređaj s oštećenim kablom za napajanje ili ako je ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno.
Seite 45
9. Taster TIMER 10. Dugme FAN 11. Gumb GORE / DOLJE temperatura i vreme 12. Taster za izbor MODE-a 13. Gumb POWER 14. LCD ekran 15. Dugme okomite oscilacije 16. Tipka za promjenu jedinice temperature 17. Dugme za način SLEEP 18.
UREĐAJI ZA ZAŠTITU 1. Funkcija zaštite od smrzavanja: u načinu hlađenja, odvlaživanja ili ekonomične uštede energije, ako je temperatura ispušne cijevi preniska, stroj će automatski ući u zaštitni status; ako temperatura ispušne cijevi poraste na određenu temperaturu, može se automatski vratiti u normalan rad.
Ne popravljajte uređaj sami. Nestručni popravak poništava garanciju. TEHNIČKI PODACI: Kapacitet hlađenja na BTU: 12000 BTU / sat Kapacitet hlađenja u vatima: 3520 W Potrošnja energije (hlađenje) u vatima: 1350 W Protok zraka: 400 m3 / sat Kapacitet sušenja: 28 litara / 24 sata Energetski razred: A Tajmer: 1-24 sata Rashladno sredstvo: R290, 230 grama...
Seite 48
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az áramütés veszélye.
9. TIMER gomb 10. FAN gomb 11. FEL / LE hőmérséklet és idő gomb 12. ÜZEMMÓD választó gomb 13. POWER gomb 14. LCD kijelző 15. Függőleges oszcilláló gomb 16. A hőmérsékleti egység megváltoztatásának gombja 17. SLEEP mód gomb 18. Teljes víztartály „FL” ellenőrző lámpa 19.
VÉDELMI ESZKÖZÖK 1. Fagyvédelmi funkció: hűtés, szárítás vagy energiatakarékos üzemmódban, ha a kipufogócső hőmérséklete túl alacsony, a gép automatikusan védelmi állapotba kerül; Ha a kipufogócső hőmérséklete egy bizonyos hőmérsékletre emelkedik, akkor automatikusan visszatér a normál működéshez. 2. Túlcsordulás elleni védelem: olvassa el a SZERKEZÉS ÚTMUTATÓ fejezetet. A víz ürítése után a gép automatikusan visszatér az eredeti állapotba.
Seite 51
A készüléket ne javítsa saját maga. A nem szakszerű javítás érvényteleníti a jótállást. MŰSZAKI ADATOK: Hűtőteljesítmény BTU-nál: 12000 BTU / óra Hűtési teljesítmény wattban: 3520 W Energiafogyasztás (hűtés) wattban: 1350 W Levegőáram: 400 m3 / óra Szárítási kapacitás: 28 liter / 24 óra Energiaosztály: A Időzítő: 1-24 óra Hűtőszer: R290, 230 gramm...
Seite 52
korjaamista varten. Kaikki korjaukset saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet. Väärin suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10. Sijoita laite viileälle, vakaalle alustalle, pois kuumista keittiövälineistä, kuten sähköliesi, kaasupoltin jne. 11. Varmista, että mikään ei estä laitteen ilmanottoa ja poistoa 12.
18. Täysi vesisäiliön ohjauslamppu “FL” 19. Pakoputki 20. Ikkunan tiivistelevykokoonpano 21. Kiinnitysruuvi 22. Kiilalohko yläsuotimelle 23. Kääntölohko alemmalle suodattimelle KOKOAMINEN Asenna laite ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti: 1. Laite tulee asettaa tasaiselle alustalle. Etäisyyden seinästä tai muista esineistä on oltava vähintään 50 cm ilman virtauksen rajoittamiseksi - katso kuvaa 6.
Puhdistus: Sammuta laite ennen puhdistamista ja huoltoa ja irrota pistoke pistorasiasta. 1) Kotelon puhdistus Puhdista laitteen pinta märällä pehmeällä liinalla. Älä käytä kemikaaleja, kuten bentseeniä, alkoholia, bensiiniä, muuten laitteen pinta vaurioituu tai koko kone vaurioituu. 2) Verkkosuodattimien puhdistus Jos suodatin on tukkeutunut pölyltä, laitteen teho heikkenee. Puhdista suodatin joka toinen viikko. Puhdista ylempi ja alempi suodattimen kehykset sen jälkeen, kun ne on irrotettu laitteen takapuolelta - kuva 8.
Seite 55
Melutaso: <65 dB Varo, tulipalon vaara. Jännite: 220 - 240 V - 50 Hz ÄLÄ lävistä tai polta. Huomaa, että kylmäaine ei saa sisältää hajua. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia.
электрическим током. Доставьте поврежденное устройство в соответствующий сервисный центр для проверки или ремонта. Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными сервисными центрами. Неправильно выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от горячих кухонных...
6. Фитинг выхлопной трубы 7. Дренажное отверстие для непрерывного слива воды 8. Дренажное отверстие для полного слива воды из устройства 9. Кнопка ТАЙМЕР 10. Кнопка ВЕНТИЛЯТОР 11. ВВЕРХ / ВНИЗ кнопка температуры и времени 12. Кнопка выбора режима 13. кнопка питания 14.
выньте вилку из розетки. Аккуратно перемещайте устройство, чтобы не пролить воду в поддон для воды в нижней части корпуса. Затем поместите контейнер (не входит в комплект) под дренажное отверстие (8), открутите его и снимите крышку, закрывающую отверстие - см. Рисунок 7. Дайте воде вылиться, во время слива корпус можно слегка наклонить назад , Затем установите его снова...
перезапустите машину. Проблема V .: Пульт дистанционного управления не работает. Причина 1: расстояние между машиной и пультом дистанционного управления слишком велико. Итак, позвольте пульту дистанционного управления приблизиться к кондиционеру и убедитесь, что пульт дистанционного управления направлен прямо в направлении приемника пульта дистанционного управления. Причина...
Seite 60
persona responsabile per la loro sicurezza o hanno ricevuto loro informazioni sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli connessi all'uso. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto controllo.
c) Non utilizzare l'adattatore. d) Non utilizzare una prolunga. e) Scollegare il condizionatore d'aria prima della manutenzione. f) Utilizzare due o più persone per spostare e installare il condizionatore d'aria. 20. Non utilizzare agenti che accelerano il processo di scongelamento o pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
FORTE (F3), MEDIA (F2), DEBOLE (F1). Ma il funzionamento della velocità del vento è limitato dalle condizioni anti-freddo, in determinate condizioni, potrebbe non funzionare in base alla velocità del vento impostata. In modalità DEUMIDIFICAZIONE la ventola viene automaticamente impostata sul livello DEBOLE. 5.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema I .: L'aria condizionata non funziona. Motivo 1: non c'è elettricità. Quindi, accendilo dopo averlo collegato a una presa elettrica. Motivo 2: la spia di controllo completo dell'acqua visualizza "FL". Quindi, scarica l'acqua. Motivo 3: in modalità raffreddamento, la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. Quindi, cambia il livello di temperatura.
Seite 64
HRVATSKI SLOVENŠČINA OPĆI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PROČITAJTE UPOZORENJE I SPREMITE SE ZA BUDUĆNOST 1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu upotrebom uređaja suprotno njegovoj predviđenoj namjeni ili nepravilnom radu. 2.
16. Ne koristite uređaj na sunčanim mjestima. Kad se uređaj pregrijava, uključit će se zaštita od pregrijavanja. 17. Da bi se osiguralo učinkovito hlađenje, treba se držati razmak od najmanje 50 cm između bočnih zidova uređaja i zida, namještaja ili zavjesa. 18.
Seite 66
prikazano na slici 6). Napomene: 1. ravni kraj spojeva ispušnih cijevi mora se uskočiti na svoje mjesto. 4. Duljina ispušnog crijeva mora biti 280 ~ 1.500 mm, ne može se izobličiti niti imati značajna okretanja (veća od 45 °). Ispuh mora biti neometan;...
3. Isključite uređaj i izvucite utikač. 4. Očistite i osušite filtere, a zatim ih ponovno instalirajte. 5. Izvucite ispušnu cijev za sigurno držanje. 6. Stavite uređaj u plastičnu vrećicu i stavite na suho mjesto. 7. Uklonite baterije daljinskog upravljača i pravilno ih držite. RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem I .: klima uređaj ne radi.
Seite 68
SLOVENŠČINA SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA PREVIDNO PREBERITE IN PRIPRAVITE SE ZA PRIHODNOST 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in sledite navodilom, ki jih vsebuje. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki jo povzroči uporaba naprave v nasprotju s predvidenim namenom ali nepravilnim delovanjem.
17. Za zagotovitev učinkovitega hlajenja je treba med stranskimi stenami naprave in steno ali pohištvom ali zavesami držati vsaj 50 cm razdalje. 18. Če je razlika med ciljno temperaturo in temperaturo okolice zaradi omejene zmogljivosti naprave prevelika, ciljne temperature morda ne bo mogoče doseči. 19.
neovirani; sicer lahko povzroči pregrevanje. Ne uporabljajte podaljševalnih cevi ali ga ne zamenjujte z drugimi različnimi cevmi, ker lahko to povzroči okvaro. DELOVANJE NAPRAVE Po priključitvi naprave na električno omrežje bo zvočnik predvajal glasbo ob vklopu, prešel bo v stanje pripravljenosti in prikazal trenutno temperaturo okolice.
7. Odstranite baterije daljinskega upravljalnika in jih pravilno držite. ODPRAVLJANJE TEŽAV Problem I .: Klimatska naprava ne deluje. Razlog 1: Električne energije ni. Torej, vklopite ga, ko ga priključite v vtičnico z električno energijo. Razlog 2: Kontrolna svetilka s polno vodo prikazuje "FL". Torej, izpustite vodo. Razlog 3: V načinu hlajenja je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature.
Seite 72
Pro zvýšení provozní bezpečnosti by nemělo být současně připojeno více elektrických zařízení na jeden proudový obvod. 4. Při používání zařízení v blízkosti dětí buďte velmi opatrní. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály, nedovolte dětem nebo osobám neznámým se zařízením, aby jej používaly. 5.
Seite 73
a) Připojte k uzemněné zásuvce pomocí 3 pinů. b) Neodstraňujte uzemňovací kolík. c) Nepoužívejte adaptér. d) Nepoužívejte prodlužovací kabel. e) Před údržbou odpojte klimatizaci. f) K přemisťování a instalaci klimatizace použijte dvě nebo více osob. 20. Nepoužívejte prostředky, které urychlují proces odmrazování nebo čištění, než ty, které doporučuje výrobce.
Ovládání rychlosti větru je však omezeno podmínkami proti chladu, za určitých podmínek nemusí fungovat podle nastavené rychlosti větru. V režimu DRY je ventilátor automaticky nastaven na úroveň WEAK. 5. Když je zařízení vypnuto, může být zapnuto se zpožděním stisknutím tlačítka TIMER (9). Stisknutím tlačítek NAHORU / DOLŮ (11) nastavte čas aktivace zařízení...
Důvod 5: Okolní teplota je příliš nízká nebo příliš vysoká. Předpokládaná provozní teplota zařízení je 7-35 ℃ (44-95 ℉). Problém II .: Chladicí účinek není dobrý. Důvod 1: Přímé sluneční světlo. Takže nakreslil závěsy. Důvod 2: Dveře a okna jsou otevřená, v místnosti je mnoho zdrojů tepla. Zavřete tedy dveře a okna, odstraňte zdroje tepla. Důvod 3: Filtry jsou příliš...
Seite 76
udstyret, hvis dette sker under opsyn af en ansvarlig person for deres sikkerhed eller har fået dem oplysninger om sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne ved at bruge det. Børn bør ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle, og disse aktiviteter udføres under opsyn.
Seite 77
20. Brug ikke andre midler, der fremskynder afrimnings- eller rengøringsprocessen, bortset fra dem, der er anbefalet af producenten. 21. Enheden skal opbevares i et rum uden konstant drift af antændelseskilder, for eksempel: åben ild, gasapparater eller elektriske opvarmere. ENHETSBESKRIVELSE 1. Kontrolpanel 2.
tilstand, ikke tilgængelig i FAN og DRY-tilstande. 7. Enhederne (℃ <-> ℉) med den krævede rumtemperatur kan ændres ved at trykke på knap (16) på fjernbetjeningen eller samtidig trykke på begge knapper op-tasten (11) og ned-tasten (11) for at skifte mellem Celsius (℃) og Fahrenheit (℉). 8.
Årsag: Enheden er ikke placeret på en plan overflade. Så sæt enheden på et fladt og hårdt sted for at reducere støj. Problem IV .: Kompressor fungerer ikke. Årsag: Beskyttelse af kompressorens tidsforsinkelse tændes. Så vent i 3 minutter, indtil temperaturen er sænket, og genstart derefter maskinen.
Seite 80
την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους από τη χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες...
β) Μην αφαιρείτε το πέλμα γείωσης. γ) Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα. δ) Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. ε) Αποσυνδέστε το κλιματιστικό πριν από τη συντήρηση. στ) Χρησιμοποιήστε δύο ή περισσότερα άτομα για να μετακινήσετε και να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. 20. Μη χρησιμοποιείτε παράγοντες που επιταχύνουν τη διαδικασία απόψυξης ή καθαρισμού...
Seite 82
1. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί (13). 2. Πατήστε το κουμπί (12) για να επιλέξετε μία από τις διαθέσιμες λειτουργίες: COOL -> FAN -> DRY 3. Στη λειτουργία COOL, ρυθμίστε τη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα UP / DOWN (11). Δεν διατίθεται σε λειτουργία ανεμιστήρα...
1. Τραβήξτε το βύσμα αποστράγγισης (8) για να εκρέει νερό. 2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί σε λειτουργία ανεμιστήρα για 2 ώρες για να στεγνώσει το εσωτερικό της συσκευής. 3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε την βύσμα. 4. Καθαρίστε και στεγνώστε τα φίλτρα και στη συνέχεια τοποθετήστε τα ξανά. 5.
Seite 84
NEDERLANDS SLOVENŠČINA ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES AANDACHTIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMST 1. Lees voordat u het apparaat gebruikt de handleiding en volg de instructies die erin staan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het gebruik van het apparaat in strijd met het beoogde doel of onjuist gebruik.
12. Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond om te voorkomen dat condensatie naar buiten komt 13. Voor extra bescherming is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrisch circuit te installeren met een nominale reststroom van niet meer dan 30 mA. Vraag hierom een elektricien.
19. Uitlaatpijp 20. Assemblage van vensterafdichtplaat 21. Bevestigingsschroef 22. Wigblok voor bovenste filter 23. Klemblok voor onderste filter IN ELKAAR ZETTEN Monteer het apparaat voor het eerste gebruik zoals hieronder: 1. Het apparaat moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. De afstand tot de muur of andere objecten moet minimaal 50 cm zijn om de luchtstroom niet te beperken - zie afbeelding 6.
het display. 4. Beveiligingsfunctie van de compressor: om de levensduur van de compressor te verlengen, heeft deze een opstartbeschermingsfunctie van 3 minuten nadat de compressor is uitgeschakeld. REINIGING & ONDERHOUD Reiniging: schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor reiniging en onderhoud. 1) Reiniging van de behuizing Reinig het oppervlak van het apparaat met een natte zachte doek.
TECHNISCHE DATA: Koelcapaciteit bij BTU: 12000 BTU / uur Koelvermogen in watt: 3520 W Energieverbruik (koeling) in watt: 1350 W Luchtstroom: 400 m3 / uur Droogcapaciteit: 28 liter / 24 uur Energieklasse: A Timer: 1-24 uur Koelmiddel: R290, 230 gram Geluidsniveau: <65dB Let op, brandgevaar.
Seite 89
8. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, замените га у специјалном сервису да бисте избегли опасност. 9. Не користите уређај са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не поправљајте уређај сами јер постоји...
Seite 90
ОПИС УРЕЂАЈА 1. Контролна табла 2. Подесиви отвор 3. Кућиште филтера за ваздух 4. Довод ваздуха 5. Поставите утикач 6. Прикључак издувних цеви 7. Дренажни отвор за континуирано испуштање воде 8. Дренажни отвор за потпуно испуштање воде из уређаја 9. Тастер ТИМЕР 10.
УПУТЕ ЗА ДРЖАВЕ РУЧНО ОДУЗИМАЊЕ: Када вода у посуди за воду пређе ниво упозорења, уређај ће аутоматски огласити аларм, а на ЛЦД екрану (14) приказаће се „ФЛ“. Такође ће се упалити ПОТПУНА контролна лампица воде (18). Затим искључите уређај и извадите утикач из...
Разлог: укључује се заштита од временског кашњења компресора. Дакле, сачекајте 3 минута док се температура не спусти, а затим поново покрените машину. Проблем В. Даљински управљач не ради. Разлог 1: Удаљеност између машине и даљинског управљача је превелика. Дакле, пустите даљински управљач да се приближи клима...
Seite 93
6. Koppla alltid ur nätkontakten genom att hålla uttaget med handen efter användning. Dra inte i nätsladden. 7. Sänk inte ned kabeln, kontakten och hela enheten i vatten eller någon annan vätska. Utsätt inte enheten för atmosfäriska förhållanden (regn, sol, etc.) eller användning vid förhållanden med hög luftfuktighet (badrum, fuktiga husbilar).
Seite 94
ENHETSBESKRIVNING 1. Kontrollpanelen 2. Justerbar ventil 3. Luftfilterhus 4. Luftinlopp 5. Placera för kontakten 6. Avgasrörsmontering 7. Dräneringshål för kontinuerlig urladdning 8. Dräneringshål för fullständig urladdning av vatten från enheten 9. TIMER-knapp 10. FAN-knapp 11. UPP / NER temperatur- och tidsknapp 12.
Seite 95
visar "FL". Även FULL-kontrollampan (18) tänds. Stäng sedan av enheten och ta ut kontakten från uttaget. Flytta enheten försiktigt, så att du inte spill ner vattnet i vattenpannan längst ner på huset. Lägg sedan lite behållare (ingår inte i uppsättningen) under dräneringshålet (8), skruva loss den och ta bort locket som stänger öppningen - titta på...
Seite 96
till att fjärrkontrollen vetter direkt mot fjärrkontrollens riktning. Orsak 3: Batterierna är slut. Så byt ut batterier. Problem V: Displayen visar: “E1”. Anledning: Rörets temperatursensor är onormal. Så kontakta professionell service för hjälp. Problem VI .: Displayen visar: “E2”. Orsak: Rumstemperaturgivaren är onormal. Så kontakta professionell service för hjälp. Obs! Stäng av maskinen och dra ut kontakten när onormala situationer inträffar, kontakta sedan professionell service för hjälp.
Seite 97
дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під наглядом. 6. Завжди від'єднуйте шнур живлення, тримаючи розетку рукою після використання. НЕ тягніть за шнур живлення. 7. Не занурюйте кабель, вилку та весь пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Не піддавайте...
Seite 98
20. Не використовуйте засоби, що прискорюють процес розморожування чи очищення, крім тих, які рекомендовані виробником. 21. Пристрій слід зберігати в приміщенні без постійно діючих джерел займання, наприклад: відкритого вогню, газових приладів або електричних нагрівачів. ОПИС ОБЛАДНАННЯ 1. Панель управління 2. Регульований вентиляційний отвір 3.
вибравши час в інтервалі 1-24 години. 6. Натискаючи одночасно кнопку UP (11) та FAN (10) або натискаючи кнопку SLEEP (17) на пульті дистанційного керування, пристрій можна переключити у сплячий режим. Потім пристрій буде працювати безшумно в режимі енергозбереження. Ця функція доступна...
Причина 4: У режимі осушення повітря температура навколишнього середовища низька. Зверніть увагу, що пристрій розміщують у приміщенні з температурою навколишнього середовища понад 17 ℃ (62 ℉). Причина 5: Температура навколишнього середовища занадто низька або занадто висока. Передбачувана робоча температура пристрою - 7-35 ℃ (44-95 ℉). Проблема...
Seite 101
2. Уредот е само за домашна употреба. Не користете за други цели што не се за наменетата цел. 3. Уредот треба да се поврзе само со штекер за напојување со заземјен 220 240V ~ 50Hz. За да се зголеми безбедноста во работењето, повеќе електрични уреди не треба...
16. Не користете го уредот на сончеви места. Кога уредот се прегрее, заштитата од прегревање ќе се вклучи уредот. 17. За да се обезбеди ефикасно ладење, треба да се чува растојание од најмалку 50 см помеѓу страничните wallsидови на уредот и theидот или мебелот или завесите. 18.
Seite 103
а) Половина отворете го прозорецот и поставете го собранието на плочката за запечатување на прозорецот (20) на прозорецот (како што е прикажано на слика 5); склопот (20) може да се постави во хоризонтална и вертикална насока. б) Повлечете ги различните компоненти на собранието на плочата за запечатување на прозорецот, прилагодете го растојанието за...
спротивно, површината на уредот ќе биде оштетена или дури и целата машина ќе биде оштетена. 2) Чистење на нето-филтри Ако филтерот е запушен со прашина, тогаш ефикасноста на уредот е намалена, не заборавајте да го исчистите филтерот еднаш на секои две недели. Исчистете ги горните и долните рамки на филтрите, откако извадете ги од задната страна на уредот - слика * Рамка...
Seite 105
Потрошувачка на енергија (ладење) во вати: 1350 W Проток на воздух: 400 m3 / час Капацитет на сушење: 28 литри / 24 часа Класа на енергија: А Тајмер: 1-24 часа Агент за ладење: R290, 230 грама Ниво на бучава: <65dB Напон: 220-240 V ~ 50Hz Внимание, ризик...
Seite 106
sa vymeniť v odbornom servise, aby sa predišlo nebezpečenstvu. 9. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo je poškodený iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Neopravujte prístroj sami, mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie odneste na kontrolu alebo opravu do príslušného servisného strediska.
12. Tlačidlo voľby režimu 13. Tlačidlo POWER 14. LCD displej 15. Tlačidlo vertikálnej oscilácie 16. Tlačidlo na zmenu jednotky teploty 17. Tlačidlo režimu SLEEP 18. Kontrolka plného zásobníka na vodu „FL“ 19. Výfukové potrubie 20. Zostava tesniacej dosky okna 21. Poistná skrutka 22.
2. Funkcia ochrany proti pretečeniu: prečítajte si kapitolu NÁVOD NA ODPADY. Po vyprázdnení vody sa zariadenie automaticky vráti do pôvodného stavu. 3. Automatické rozmrazovanie: zariadenie má funkciu automatického odmrazovania: počas odmrazovania bude na displeji blikať symbol vykurovania. 4. Ochranná funkcia kompresora: na zvýšenie životnosti kompresora má ochranná funkcia spúšťania systému 3 minúty po vypnutí kompresora.
TECHNICKÉ DÁTA: Chladiaca kapacita pri BTU: 12000 BTU / hod Chladiaci výkon vo wattoch: 3520 W Spotreba energie (chladenie) vo wattoch: 1350 W Prietok vzduchu: 400 m3 / hod Sušiaca kapacita: 28 litrov / 24 hodín Energetická trieda: A Časovač: 1-24 hodín Chladiace činidlo: R290, 230 gramov Hladina hluku: <65 dB Napätie: 220 - 240 V ~ 50 Hz...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Seite 111
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
18. Lampka kontrolna pełnego zbiornika wody „FL” 19. Rura wywiewu 20. Płyta uszczelniająca okno 21. Śruba mocująca 22. Zatrzask ramki górnego filtra 23. Zatrzask ramki dolnego filtr MONTAŻ Przed pierwszym użyciem zmontuj urządzenie jak poniżej: 1. Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni. Odległość od ściany lub innych przedmiotów powinna wynosić co najmniej 50 cm, aby nie ograniczać...
INSTRUKCJA ODPROWADZANIA WODY RĘCZNE SPUSZCZANIE WODY: Gdy woda w zbiorniku na wodę przekroczy poziom ostrzegawczy, urządzenie automatycznie wyemituje alarm, a obszar wyświetlacza LCD (14) pokaże „FL”. Zaświeci się również lampka kontrolna FULL pełno wody (18). Wówczas wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Ostrożnie przesuwaj urządzenie, aby nie rozlać wody z miski na wodę na spodzie obudowy. Następnie umieść...
Powód 1: Brak prądu. Tak więc włącz urządzenie po podłączeniu do gniazdka elektrycznego. Powód 2: Lampka kontrolna zapełnienia wodą wyświetla „FL”. Więc spuść wodę. Powód 3: W trybie chłodzenia temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż temperatura ustawiona. Zatem zmień poziom temperatury. Powód 4: W trybie osuszania temperatura otoczenia jest niska.