Inhaltszusammenfassung für intimus 16.50 SmartShred
Seite 1
16.50 SmartShred 000210 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’opération Instrucciones de uso...
Seite 2
Originalbetriebsanleitung intimus 16.50 SmartShred Typ/Type/Tipo/Típus: 655-10C + 655-6C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Originalbetriebsanleitung Aufstellung 1 . Rückwand mit Fußrahmen montieren. 2 . Seitenwände (hellere Seite nach innen) mit Fuß- rahmen und mit Rückwand montieren. 2 .1 Hinweise zum Einsatzort: Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung, dass sich am jeweiligen Einsatzort ein Drehstromanschluss befin- det (Angaben über die erforderliche Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „Technische Daten“...
16.50 SmartShred Inbetriebnahme 4 . Die Laufrichtung des Shredders überprüfen und ggf. durch Phasentausch am Schaltkasten richtig- stellen. Wenn alles fachgerecht aufgestellt und angeschlossen 3 .1 Einsatzbereich ist, kann die Inbetriebnahme erfolgen. ACHTUNG! GEFAHR! Verletzungsgefahr, Beschädigung des Lebensgefahr durch Stromschlag!
Originalbetriebsanleitung Bedienungselemente = Drucktaster Start, grün Nur im Automatikbetrieb: Bei Betätigung dieses Tasters laufen das Schneid- 4 .1 Schalter und Taster werk und das Transportband des Shredders an und die Maschine kann beschickt werden. = Drucktaster Reset, gelb Nur im Automatikbetrieb: Taster nach Anweisung durch das Display betäti- gen.
Seite 7
16.50 SmartShred Startbildschirm (Abb . 5) Hauptbildschirm „Automatikbetrieb“ (Abb . 7) Der Startbildschirm erscheint, wenn: Der Bildschirm „Automatikbetrieb“ erscheint, wenn: • Hauptschalter eingeschaltet, • Hauptschalter eingeschaltet, • Schlüsselwahlschalter in Mittelstellung. • Schlüsselwahlschalter nach rechts gedreht. 000120 Sprache einstellen 000122 Uhrzeit und Datum einstellen Leuchtanzeige „Vorwärts“...
Originalbetriebsanleitung 4 .3 Not-Aus-Leiste 5 .2 Beschickung des Shredders (Abb . 3) ACHTUNG! Wenn es einmal aus irgendeinem Grunde notwendig sein sollte, die Maschine schnellstmöglich auszuschal- Verletzungsgefahr durch die Schneid- walzen, Beschädigung des Schneidwer- ten bzw. zu stoppen, so kann dies durch Drücken die- kes! ser Not-Aus-Leiste erreicht werden.
16.50 SmartShred Störung • Das Schneidwerk blockiert. • Schneidwerk mit Transportband laufen ein Stück- weit rückwärts. Das Zerkleinerungsgut wird frei. GEFAHR! • Schneidwerk mit Transportband schalten wieder auf Vorwärtslauf. Das Zerkleinerungsgut wird er- Lebensgefahr durch Stromschlag! neut dem Schneidwerk zugeführt.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Stromschlag Technische Daten und sich bewegende Teile! Vor dem Öffnen des Gehäuses die Maschi- intimus 16 . 5 0 SmartShred ne am Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen. Schnittgrößen: 10 x 70 mm 6 x 50 mm...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Installation 2 . Connect the side panels (lighter shaded side facing inwards) to the base frame and back panel. 2 .1 Installation Requirements Be certain that three phase current is available at the point of installation (see „Technical data“, p. ...
16.50 SmartShred Initial start up DANGER! Risk of death by electrocution! 3 .1 Application Correcting the phase relation at the control box may only be carried out by a qualified electrician! CAUTION! Risk of injury! Damage to the cutting me- chanism! 3 .4 Initial commissioning...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung b) Middle: lock Start screen (fig . 5) The machine can be locked and thus secured The start screen appears when: against unauthorised use. When the main switch • the main switch is switched on and is on, the start screen appears.
16.50 SmartShred 4 .3 Emergency stop bar “Automatic mode” main screen (fig . 7) The “Automatic mode” screen appears when: (fig . 3/1) • the main switch is switched on and Should it be necessary, for any reason, to switch off •...
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 .2 Loading the shredder • The cutting system and the conveyor belt run briefly in reverse, thereby freeing the material to be shredded. CAUTION! • The cutting system and the conveyor automati- cally switch back to forward mode.
16.50 SmartShred Malfunction 6 .2 Fault checklist If the machine is not functioning properly, you should DANGER! check the following: • is the machine plugged into the mains power sup- Risk of death by electrocution! ply? Always unplug the machine from the mains •...
Technical data NOTE! The machine may not be modified in any way! intimus 16 .50 SmartShred Operation of the machine is prohibited if mo- difications are undertaken! Cutting size: 10 x 70 mm...
16.50 SmartShred Table des matières Recommandations de sécurité . . . . . 19 Fonctionnement automatique lors d’une „surcharge“ .....24 Mise en place ...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Mise en place montre (dans le sens de la flèche) le goujon sera blo- qué. Effectuer l’ordre de montage du réceptacle comme 2 .1 Remarque sur le lieu suit: d’installation 1 . Monter la paroi arrière avec les cadres supports. 2 .
16.50 SmartShred Mise en marche 4 . Contrôler le sens de rotation du destructeur et en cas d’erreur changer les phases au niveau du com- mutateur. Les travaux d’échange des phases du connecteur doi- 3 .1 Domaines d’utilisation vent être effectués obligatoirement par un spécialiste ! Attention !
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Écran de démarrage (fig . 5) = Sélecteur à clé L‘écran de démarrage apparaît si : a) Vers la gauche : mode manuel • l‘interrupteur principal est activé, L‘écran « Mode manuel » apparaît. Commande •...
16.50 SmartShred 4 .3 Barre d’arrêt d’urgence Écran principal « Mode automatique » (fig . 7) L‘écran « Mode automatique » apparaît si : (fig . 3/1) • l‘interrupteur principal est activé, Une pression sur cette barre d’arrêt d’urgence permet • sélecteur à clé tourné vers la droite.
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 .2 Alimentation du destructeur 2 . Le bloc de coupe et la bande de transport sont mis en marche arrière pendant un bref délai. Les docu- ments à détruire sont libérés. Attention ! 3 .
16.50 SmartShred Pannes est il libre de mouvement? ¾ En cas de besoin libérer le trappe. • le moteur a-t-il été en surcharge? Danger ! ¾ voir description au paragraphe „Panne de mo- teur“, p. 25. Danger de mort par électrocution ! •...
Veuillez vous adresser à votre distributeur pour toute commande d’accessoires ou de pi- èces de rechange. Caractéristiques tech- niques intimus 16 .50 SmartShred Largeurs de coupe: 10 x 70 mm 6 x 50 mm Performances de coupe (en deux empilements)
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Colocación tra en la otra pieza. Girando el suplemento de cierre en el sentido de las agujas del reloj (sentido de la flecha) se bloquea allí el perno. 2 .1 Indicaciones para el lugar de Proceder ahora como indicado a continuación para el aplicacion montaje del recipiente de recogida:...
16.50 SmartShred Puesta en servicio (extraer la regleta) y conectar el interruptor princi- pal (fig. 4/2) (posición ”1”). 2 . Girar la llave (fig. 4/1) hacia la derecha. ¾ La pantalla aparece. 3 .1 Campo de aplicación 3 . Presione el botón de inicio verde (fig. 4/3).
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Elementos de manejo Al accionar este pulsador se pone en marcha el me- canismo de corte así como la cinta transportadora de la destructora de datos y la máquina se puede cargar.
Seite 31
16.50 SmartShred Pantalla de inicio (fig . 5) Pantalla principal „Modo automático“ (fig . 7) La pantalla de inicio aparece cuando La pantalla „Modo automático“ aparece cuando • el interruptor general está conectado y • el interruptor general está conectado y •...
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4 .3 Regleta de parada de emergen- 5 .2 Carga de la destructora de datos cia (fig . 3/1) ¡Atención! Si alguna vez, por algún motivo, resultara necesario ¡Peligro de lesiones a causa los rodillos desconectar o parar, respectivamente, la máquina con de corte y daños en el mecanismo de cor- la mayor rapidez posible, esto se puede realizar pul-...
16.50 SmartShred ga” de la destructora de documentos, éste, es decir, el ¡NOTA! mando “regula” todo lo demás automáticamente, pro- ¡La máquina solo funciona si el recipiente re- cediendo de la manera siguiente: cogedor está insertado! • El mecanismo de corte bloquea.
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Mantenimiento/eliminación 6 .2 Lista de chequeo en el caso de fallos y averias 7 .1 Mantenimiento del mecanismo de Cuando no funcione la instalación, se deberá proceder a la comprobación de los siguientes puntos: transmisión •...
¡NOTA! En el caso de una demanda de accesorios y de piezas de repuesto, sírvanse dirigirse a su con- cesionario. Características técnicas intimus 16 .50 SmartShred Anchuras de corte: 10 x 70 mm 6 x 50 mm Capacidad de corte...
EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-5:2006 CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE: intimus International GmbH; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany 2018/02 Javier Ortiz de Zárate Geschäftsführer Postfach / p.o. box 1420...
Seite 52
Room 260D, C Building info@intimus.com.cn Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 (0)1 2583621 0 Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 contact.at@intimus.com ...