Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Kullanim Kilavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber ARKEA PLUS

  • Seite 1 Instruction Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Kullanim Kilavuzu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................8 USE ...................................... 15 MAINTENANCE ................................... 17 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................20 CARACTERISTIQUES ................................. 23 INSTALLATION ..................................24 UTILISATION ..................................31 ENTRETIEN ..................................33 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 36 CHARAKTERISTIKEN .................................
  • Seite 3 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................100 EIGENSCHAPPEN ................................103 INSTALLATIE ..................................104 GEBRUIK ................................... 111 ONDERHOUD ..................................113 IÇERIKLER TAVSİYELER VE ÖNERİLER ............................116 ÖZELLIKLER ..................................119 MONTAJ ..................................... 120 KULLANIM ..................................127 BAKIM ....................................129...
  • Seite 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Seite 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters, Motor. Hood support plate. Ref. Q.ty Installation Components Wall plugs ø 10 Screws 4.2 x 44.4 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 8 INSTALLATION This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation • Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate •...
  • Seite 9 Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing CEILING/SHELF DRILLING • Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf • Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
  • Seite 10 FIXING THE PLATE • Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn until they are at the centre of the adjustment slot. Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure •...
  • Seite 11 CONNECTING HOOD-PLATE CABLES N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. Take care not to exceed the maximum hood extension indicated in the dimensional drawing.
  • Seite 12 • Pay attention to the direction of the plate fixed to the ceiling (the plate limit pawl has a corresponding hole on the plate cover and on the hood canopy). • Insert the safety knobs (c) into the respective cables, with the thread to the top.
  • Seite 13 • Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves. • When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
  • Seite 14 FIXING THE POWER SUPPLY CABLE • Tighten the power supply cable and fix it to the bracket on the ceiling- mounted plate, using the tongue already mounted and 2 screws. • Slot the rubber cable raceway already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
  • Seite 15: Control Panel

    Control panel Button Function Display Turns the lights On/Off. Hood Down On/Off Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off. Hood Up Off/Off Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed the motor turns on at Speed two.
  • Seite 16: Remote Control

    REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Seite 17 MAINTENANCE Grease filter The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER • Open the lighting unit by pulling on the nocth. •...
  • Seite 18 Additional information for the installation technician Hood canopy lighting It is possible to adjust the colour and intensity of the hood canopy lighting • Open the lighting unit by pulling on the notch provided. • Adjust the lighting, using the buttons on button pad B, following the indications provided on the label Procedure to be used in case of malfunction on the movement Check that the fuse is properly inserted and that it has not burned out, for...
  • Seite 19 Adjusting Hood canopy lighting Button Colour Function Manages the intensity of the colour Red. Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you press. The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of the selected colour on the lamp.
  • Seite 20: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Seite 21 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Seite 22 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Seite 23: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres, moteur. Plaque support hotte Réf. Q.té Composants de l’installation Chevilles ø 10 Vis 4,2 x 44,4 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
  • Seite 24: Installation

    INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version filtrante Recirculation intérieure. Séquence opérations d’installation • Préparation à l’installation • Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support •...
  • Seite 25 Perçage plafond/étagère et fixation plaque PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE • À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson. • Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué...
  • Seite 26 FIXATION PLAQUE • Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage. Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure. •...
  • Seite 27 CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte indiquée dans le dessin dimensionnel.
  • Seite 28 • Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de course de la plaque présente son trou correspondant sur le couvercle de la plaque et sur le corps de hotte). • Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles correspondants, en veillant à...
  • Seite 29 • Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et serrer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets. • À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles. •...
  • Seite 30 FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION • Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride sur la plaque de plafond en utilisant la languette déjà montée avec 2 vis. • Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà enfilé sur le câble d’alimentation dans le trou pour éviter tout endommagement futur.
  • Seite 31: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Allume/Éteint les lumières Hotte basse Branché/Débranché Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur Hotte haute Débranché/Débranché Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
  • Seite 32 TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à...
  • Seite 33: Entretien

    ENTRETIEN Filtre à graisse métallique Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
  • Seite 34 Indications supplémentaires pour l’installation Éclairage du corps de hotte Vous pouvez régler la couleur et l’intensité de l’éclairage du corps de hotte. • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet. • Régler l’éclairage en intervenant sur les touches du clavier B. Pour ce faire, suivre les indications illustrées sur l’étiquette Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement Vérifier que le fusible est correctement inséré...
  • Seite 35 Réglage de l’éclairage du corps de hotte Touche Couleur Fonction Rouge Elle gère l’intensité de la couleur rouge. L'intensité augmente ou diminue à chaque pression sur la touche. Les limites maximums et minimums de l’intensité sont signalées par un clignotement bref de la couleur sélectionnée sur le lustre. Noir Elle gère la vitesse du changement des couleurs lorsqu’on utilise les deux programmes de la touche 4.
  • Seite 36: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Seite 37 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 38: Wartung

    • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Seite 39: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter, Motor Platte der Haubenhalterung Bez. Menge Installationskomponenten Dübel ø 10 mm Schrauben 4,2 x 44,4 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
  • Seite 40: Montage

    MONTAGE Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte • Anschlüsse • Montage des Haubenkörpers •...
  • Seite 41: Bohren Von Decke/Konsole

    Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte BOHREN VON DECKE/KONSOLE • Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen. • Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen. • Die Mitte der Löcher der Platte markieren. •...
  • Seite 42: Befestigung Der Platte

    BEFESTIGUNG DER PLATTE • Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen. Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein. • Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben.
  • Seite 43 VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden. Darauf achten, dass die in der bemaßten Zeichnung angegebene max. Extension der Haube nicht überschritten wird. Diese Maßnahme ist sehr wichtig, weil das Gewicht der Haube beim Verbinden der Seile mit der an der Decke montierten Platte keinesfalls auf der Struktur lasten darf.
  • Seite 44 • Auf die Richtung der an der Decke befestigten Platte achten (ein entsprechendes Loch der Sperrklinke des Endanschlags der Platte findet sich an der Abdeckung der Platte und am Haubenkörper). • Die Sicherheitsknäufe (c) mit nach oben zeigendem Gewinde auf die entsprechenden Seile stecken.
  • Seite 45 • Die Kabel durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) stecken und die Kabelklemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben. • Das Ergebnis dieser Operation muss bei allen 4 Kabeln wie abgebildet aussehen. • Damit sind alle 4 Kabel an die Platte angeschlossen.
  • Seite 46: Befestigung Des Stromkabels

    BEFESTIGUNG DES STROMKABELS • Das Stromkabel spannen und mittels der bereits mit 2 Schrauben montierten Lasche an dem Bügel an der Deckenplatte befestigen. • Die bereits am Stromkabel aufgesteckte Lippklampe aus Gummi an der Öse fixieren, damit zukünftige Beschädigungen vermieden werden.
  • Seite 47: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus. Haube unten: Ein/Aus Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben. Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus. Haube oben: Aus/Aus Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an.
  • Seite 48: Fernbedienung

    FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink- Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Schalttafel Taste Funktion...
  • Seite 49: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülmaschine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter. REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
  • Seite 50: Prozedur Für Den Fall Von Anomalien Der Bewegung

    Zusätzliche Hinweise für den Installateur Beleuchtung des Haubenkörpers Der Farbton und die Intensität der Haubenkörperbeleuchtung können reguliert werden. • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird. • Die Beleuchtung mit Hilfe der Tasten am Tastenfeld B unter Befolgung der Anweisungen am Etikett regulieren.
  • Seite 51: Regulierung Der Haubenkörperbeleuchtung

    Regulierung der Haubenkörperbeleuchtung Taste Farbe Funktion Steuert die Intensität der Farbe Rot. Die Farbintensität nimmt bei jedem Drücken der Taste zu oder ab. Das Erreichen des Höchst- oder Mindestwerts der Intensität wird durch kurzes Blinken der an der Lampe selektierten Farbe angezeigt. Schwarz Steuert die Geschwindigkeit, mit der die Farben wechseln, wenn beide Programme der Taste 4 angewendet werden.
  • Seite 52: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Seite 53 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Seite 54 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Seite 55: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: mandos, luz, filtros, motor. Placa de soporte campana Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø 10 Tornillos 4,2 x 44,4 Cant. Documentación Manual de instrucciones...
  • Seite 56: Instalación

    INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm min) un plano de cocción de isla en: • Versión filtrante: Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la Instalación • Perforación techo/repisa y fijación placa de soporte •...
  • Seite 57 Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
  • Seite 58 FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación y encastrar los ojales en los dos tornillos preparados precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: El sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
  • Seite 59 CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650 mm desde el plano de cocción, con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Atención a no superar la cota máxima de extensión de la campana indicada en el esquema dimensional.
  • Seite 60 • Poner atención en el sentido de la placa fijada en el techo (el pasador fin de carrera de la placa tiene su orificio correspondiente en la cubierta de la placa y en el cuerpo de la campana). • Introducir las perillas de seguridad (c) en los respectivos cables con el roscado hacia lo alto.
  • Seite 61 • Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados atornillar tornillos bloqueacables (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. • Una vez llegados a este punto tenemos los 4 cables conectados a la placa.
  • Seite 62 FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Poner en tensión el cable de alimentación y fijarlo a la brida en la placa del techo usando la lengüeta ya montada con 2 tornillos. • Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
  • Seite 63: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende/Apaga las luces. Campana baja Encendido/Apagado Presionada por 2 segundos eleva la campana. Presionado brevemente On/Off motor. Campana baja Apagado/Apagado Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la segunda velocidad.
  • Seite 64: Mando A Distancia

    MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Seite 65: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
  • Seite 66 Indicaciones suplementarias para el instalador Iluminación del cuerpo de la campana Es posible regular el color y la intensidad de la iluminación del cuerpo de la campana • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. • Regular la iluminación utilizando los botones del teclado B, siguiendo las indicaciones de la etiqueta Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el movimiento...
  • Seite 67 Regulación de la iluminación del cuerpo de la campana Tecla Color Función Rojo Gestiona la intensidad del color rojo. Manteniendo pulsada la tecla, la intensidad aumenta o disminuye cada vez que se presiona. La máxima y mínima intensidad se indican con un breve destello del color seleccionado en la lámpara.
  • Seite 68: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
  • Seite 69 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Seite 70 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
  • Seite 71: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα, Μοτέρ. Πλάκα στήριξης απορροφητήρα. Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες 4,2 x 44,4 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Seite 72: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί σε οροφή/ράφι, πάνω (ελάχ. 650 mm) από µια επιφάνεια εστιών µε νησίδα σε: • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Προετοιµασία για την εγκατάσταση • ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας στήριξης •...
  • Seite 73 ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση πλάκας ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι την πλάκα προσέχοντας να την τοποθετήσετε µε τη σωστή κατεύθυνση, όπως δείχνει η εικόνα. •...
  • Seite 74 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΛΑΚΑΣ • Σηκώστε την πλάκα στερέωσης και προσαρµόστε τα ανοίγµατα στις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουµένως στην οροφή και γυρίστε έως το κέντρο του ανοίγµατος ρύθµισης. Προσοχή: Η φορά της πλάκας πρέπει να είναι εκείνη που δείχνει η εικόνα •...
  • Seite 75 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ-ΠΛΑΚΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε µε την εγκατάσταση, πρέπει να µετακινήσετε τον απορροφητήρα σε ύψος τουλάχιστον 650 mm από την επιφάνεια των εστιών µε ένα υποστήριγµα ή µε τη βοήθεια δεύτερου ατόµου. Προσέξτε να µην ξεπεράσετε τη µέγιστη επέκταση του απορροφητήρα που υποδεικνύεται στο σχέδιο διαστάσεων. Το...
  • Seite 76 • Προσέξτε τη φορά της πλάκας που στερεώνεται στην οροφή (ο πείρος τερµατισµού της πλάκας έχει άνοιγµα που προσαρµόζει στο καπάκι πλάκας και στο σώµα του απορροφητήρα). • Περάστε τα πόµολα ασφαλείας (c) στα αντίστοιχα συρµατόσχοινα µε το σπείρωµα προς τα πάνω. •...
  • Seite 77 • Περάστε τα συρµατόσχοινα στα ανοίγµατα των βιδωτών πείρων (a) και βιδώστε τις βίδες ασφάλισης συρµατόσχοινων στους πείρους. • Όταν τελειώσετε, το αποτέλεσµα πρέπει να είναι όπως της εικόνας και µε τα 4 συρµατόσχοινα. • Στο σηµείο αυτό και τα συρµατόσχοινα...
  • Seite 78 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ • Τεντώστε το ηλεκτρικό καλώδιο και στερεώστε το στο στήριγµα πάνω στην πλάκα οροφής χρησιµοποιώντας την ήδη τοποθετηµένη προεξοχή µε 2 βίδες. • Προσαρµόστε το λαστιχένιο στυπειοθλίπτη, που είναι ήδη περασµένος στο ηλεκτρικό καλώδιο, στο άνοιγµα για να αποφύγετε...
  • Seite 79: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει/Σβήνει τα φώτα. Απορροφητήρας κάτω Αναµµένη/Σβηστή Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα ανεβάζει στον απορροφητήρα. Αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το µοτέρ. Απορροφητήρας πάνω Σβηστή/Σβηστή Πρώτη πίεση: Ο απορροφητήρας κατεβαίνει. ∆εύτερη πίεση: Ο απορροφητήρας σταµατά. Όταν...
  • Seite 80 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο...
  • Seite 81: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικό φίλτρο για λίπη Μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων και απαιτεί καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. •...
  • Seite 82 Συµπληρωµατικές οδηγίες για τον εγκαταστάτη Φωτισµός σώµατος απορροφητήρα Μπορείτε να ρυθµίσετε το χρώµα και την ένταση του φωτισµού του σώµατος απορροφητήρα • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή. • Ρυθµίστε το φωτισµό, χρησιµοποιώντας τα πλήκτρα του πληκτρολόγιου B, ακολουθώντας τις...
  • Seite 83 Ρύθµιση του φωτισµού του σώµατος απορροφητήρα Πλήκτρο Χρώµα Λειτουργία Κόκκινο Ελέγχει την ένταση του κόκκινου χρώµατος. Κρατώντας το πλήκτρο πατηµένο η ένταση αυξάνεται ή µειώνεται σε κάθε πίεση. Τα µέγιστα και ελάχιστα όρια της έντασης επισηµαίνονται από µια σύντοµη αναλαµπή του επιλεγµένου χρώµατος στο φωτιστικό. Μαύρο...
  • Seite 84: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Seite 85: Эксплуатация

    • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Seite 86 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Seite 87: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами, двигателем Опорная плита вытяжки Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели ø 10 Винты 4,2 x 44,4 Кол. Документация Руководство по эксплуатации...
  • Seite 88: Установка

    УСТАНОВКА Вытяжка может быть закреплена к потолку/полке на расстоянии не менее 650 мм от независимой варочной панели: • Фильтрующая вытяжка: рециркуляция воздуха в помещении. Последовательность операций по установке • Подготовка к установке • Отверстие в потолке/полке и крепление опорной плиты •...
  • Seite 89 Отверстия в потолке/полке и крепление плиты ПОДГОТОВКА ОТВЕРСТИЙ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • С помощью отвеса определите на потолке/подвесной полке центр варочной панели. • Приложите к потолку/полке плиту, как показано на рисунке. • Отметьте центры отверстий плиты. • Просверлите отверстия. • В потолке из компактного бетона: в соответствии с используемыми для бетона дюбелями.
  • Seite 90 КРЕПЛЕНИЕ ПЛИТЫ • Приподнимите установочную плиту и вставьте в отверстия два винта, предварительно подготовленные в потолке; поверните плиту до центра регулировочного отверстия. Внимание: направление установки плиты должно соответствовать показанному на рисунке. • Затяните оба винта и привинтите еще два винта, прилагаемые...
  • Seite 91 СОЕДИНЕНИЕ ПРОВОДОВ ВЫТЯЖКА - ПЛИТА Прим. прежде чем продолжить установку, поднимите вытяжку на высоту на менее 650 мм над варочной панелью, установив опору, или с помощью второго человека. Следует проследить за тем, чтобы вытяжка не выступала далее, чем указано на чертеже...
  • Seite 92 • Обратите внимание на положение, в котором плита закреплена к потолку (ограничительной собачке соответствует отверстие в крышке плиты и в корпусе вытяжки). • Поставьте предохранительные рукоятки (c) на соответствующие провода; при этом резьба должна быть обращена вверх. • Поставьте кабельные фиксаторы (b) на...
  • Seite 93 • Пропустите провода через отверстия в защелках с резьбой (a) и привинтите винты кабельных фиксаторов (b) к защелкам. • По завершении операции все 4 провода должны быть закреплены, как показано на рисунке. • Таким образом все провода соединены с плитой. Подайте...
  • Seite 94 КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ • Натяните кабель питания и закрепить его 2 винтами на скобе на потолочной плите с помощью уже установленного язычка. • Разместите уже поставленный на кабель питания резиновый уплотнитель в отверстии во избежания его повреждения в будущем. • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого...
  • Seite 95: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает освещение. Вытяжка в нижнем положении Включено / выключено При нажатии в течение 2 секунд поднимает вытяжку. При кратком нажатии включает и выключа т двигатель. Выключено / выключено Вытяжка в верхнем положении Первое...
  • Seite 96: Пульт Дистанционного Управления

    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Seite 97: Уход

    УХОД Металлический жировой фильтр Фильтр можно мыть в посудомоечной машине. Его следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО ЖИРОВОГО ФИЛЬТРА • Потяните за специальную выемку, чтобы открыть блок освещения. • По очереди выньте фильтры. Для этого прижмите их к задней...
  • Seite 98 Дополнительные указания для монтажника Освещение корпуса вытяжки В данной модели предусмотрена возможность регулировки оттенка цвета и интенсивности освещения корпуса вытяжки. • Потяните за специальный вырез и откройте осветительный прибор. • Отрегулируйте освещение, пользуясь кнопками на панели B и следуя при этом указаниям, приведенным...
  • Seite 99 Регулировка освещения корпуса вытяжки Кнопка Цвет Функция Красный Регулирует яркость красного цвета. При каждом длительном нажатии кнопки яркость цвета увеличивается или уменьшается. На максимальный и минимальный предел яркости указывает краткая вспышка выбранного на светильнике цвета. Черный Регулирует скорость переключения цвета при использовании обеих программ...
  • Seite 100: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Seite 101 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 102 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Seite 103: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen (Model Zoom) Ref. Aantal Onderdelen van het apparaat Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters, motor. Steunplaat afzuigkap. Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 4,2 x 44,4 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Seite 104: Installatie

    INSTALLATIE Deze afzuigkap kan in de volgende uitvoeringen aan het plafond/de draagconsole boven een eilandkookplaat (min. 650 mm) worden geïnstalleerd: • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Voorbereiden van de installatie • Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging steunplaat •...
  • Seite 105 Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging plaat GATEN BOREN IN HET PLAFOND/DE DRAAGCONSOLE • Bepaal met behulp van een paslood het middelpunt van de kookplaat en kruis dit aan op het plafond/de draagconsole. • Zet de plaat tegen het plafond/de draagconsole. Plaats hem in de juiste richting, zoals in de afbeelding is weergegeven.
  • Seite 106 BEVESTIGING VAN DE PLAAT • Til de bevestigingsplaat op en haak de twee eerder aan het plafond bevestigde schroeven in de gaten en draai tot het midden van het stelgat. Let op: de plaat moet de richting hebben die in de afbeelding is weergegeven •...
  • Seite 107 AANSLUITING VAN DE KABELS AFZUIGKAP-PLAAT Voordat u tot installatie overgaat, moet de afzuigkap met behulp van een steun of een tweede persoon op een hoogte van minstens 650 mm van de kookplaat worden gebracht. Let erop de maximale uitschuiflengte van de afzuigkap die in de dimensietekening is aangegeven niet te overschrijden.
  • Seite 108 • Let op de richting van de plaat die aan het plafond is bevestigd (de aanslagpen van de plaat moet samenvallen met een gat op de plaatafdekking en op de afzuigkap). • Breng de veiligheidsknoppen (c) op de kabels aan met het schroefdraad naar boven gericht.
  • Seite 109 • Voer de kabels door de gleuven van de aanslagpennen met schroefdraad (a) en draai de kabelklembouten (b) in de aanslapennen aan. • Hierna moet het resultaat voor alle 4 de kabels zijn zoals op de afbeelding is weergegeven. • Nu zijn alle 4 de kabels op de plaat aangesloten.
  • Seite 110 BEVESTIGING VAN HET NETSNOER • Span het netsnoer en bevestig het aan de beugel op de plafondplaat met behulp van het lipje dat al met 2 schroeven is gemonteerd. • Klem de rubber kabeldoorvoer die al op het netsnoer is geplaatst in de gleuf om toekomstige schade te voorkomen.
  • Seite 111: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de lichten in/uit. Afzuigkap omlaag Aan/Uit Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, gaat de afzuigkap omhoog. Bij een korte druk op de toets: aan-uit motor. Afzuigkap omhoog Uit/Uit Eerste druk: de afzuigkap daalt. Tweede druk: stop afzuigkap.
  • Seite 112 AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Seite 113: Onderhoud

    ONDERHOUD Metalen vetfilter Het vetfilter kan in de vaatwasser worden gewassen en moeten minstens ongeveer iedere 2 maanden worden gewassen, of vaker bij veelvuldig gebruik. REINIGEN VAN HET METALEN VETFILTER • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. •...
  • Seite 114 Extra aanwijzingen Verlichting van de afzuigkap De kleur en de sterkte van de verlichting van de afzuigkap kunnen worden afgesteld • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. • Stel de verlichting af met de knoppen van het toetsenbord B volgens de aanwijzingen op etiket C.
  • Seite 115 Instelling van de verlichting van de afzuigkap Toets Kleur Functie Rood Regelt de lichtsterkte van de rode kleur. De lichtsterkte neemt toe als de toets ingedrukt wordt gehouden of af bij elke druk. De voor de lamp geselecteerde kleur knippert kort om de maximale en minimale lichtsterkte aan te geven.
  • Seite 116: Tavsi̇yeler Ve Öneri̇ler

    TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
  • Seite 117 • Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
  • Seite 118 • “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
  • Seite 119: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Işıklar, Filtreler, Motor. Davlumbaz destek plakası. Ref. Miktar Kurulum Aksamı Dübel ø 10 Vida 4,2 x 44,4 Miktar Dokümantasyon Kullanım Kitapçığı...
  • Seite 120: Montaj

    MONTAJ Bu Davlumbaz bir Pişirme Düzleminin üzerinde (en az 650 mm) Tavana/Rafa monte edilmek üzere ve aşağıdaki şekilde tasarlanmıştır: • Filtreli Sistem: Havayı içeride dolaştırır. Kurulum İşlem Sırası • Kurulum Hazırlığı • Tavan/Raf Delme ve Montaj Destekleme Plakası • Bağlantılar •...
  • Seite 121 Tavan/Raf Delme ve Montaj Plakası TAVAN/RAF DELME • Bir şakül yardımıyla Pişirme Düzleminin merkezini destek Tavanı/Rafı üzerinde işaretleyin. • Şekilde gösterildiği gibi doğru yönde yerleştirmeye özen göstererek Plakayı Tavana/Rafa dayayın. • Plaka Deliklerinin merkezlerini işaretleyin. • Aşağıdaki delikleri delin: • Sağlam beton tavanda: kullanılan Beton Dübellerine göre. •...
  • Seite 122 MONTAJ PLAKASI • Montaj plakasını kaldırın ve daha önceden tavana açılmış deliklere iki vidayı yerleştirin ve ayarlama deliğinin ortasına kadar çevirin. Dikkat: Plakanın yönü şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • İki vidayı sıkın ve ürünle birlikte gelen diğer iki vidayı takın; vidaları iyice sıkmadan önce vidaların ayarlama deliğinin yuvasından dışarı...
  • Seite 123 DAVLUMBAZ-PLAKA KABLO BAĞLANTISI NOT Kurulum işlemine geçmeden önce Davlumbazın bir destekle veya ikinci bir kişinin yardımıyla pişirme düzleminden en az 650 mm yüksekliğe kaldırılması gerekir. Lütfen boyut çiziminde gösterilen davlumbaz için gerekli en yüksek genişlemeyi aşmayın. Bu uygulama gereklidir çünkü Davlumbaz Kablolarının tavana monte edilmiş Plakaya yapıya ağır gelecek Davlumbaz ağırlığı...
  • Seite 124 • Tavana monte edilmiş Plakanın yönüne dikkat edin (Plakanın hareket yolu sonu mandalının deliği Plaka Kaplamasında ve Davlumbaz gövdesinde bulunur). • Güvenlik topuzlarını (c) yukarı doğru dişlerle ilgili kablolara yerleştirin. • Kablo sabitleme vidalarını (b) ilgili kablolara yerleştirin.
  • Seite 125 • Kabloları dişli Mandalların deliklerinden (a) geçirip, kablo tutucu Vidaları (b) Mandallara vidalayın. • İşlem tamamlandığında sonuç 4 Kablonun her biri için şekilde gösterildiği gibi olmalıdır. • Bu noktaya geldiğimizde 4 Kablonun hepsini Plakaya bağlamış oluruz. Kablo tutma Vidalarının içinden ve dişli Mandalların deliğinden dışarı...
  • Seite 126 GÜÇ KABLOSUNUN MONTAJI • Güç kablosunu gerginleştirin ve 2 vida ile monte edilmiş olan dili kullanarak plaka askısına sabitleyin. • Daha ileride zarar görmesini önlemek için güç kablosunun üstüne geçirilmiş olan kauçuk halkayı yuvasına yerleştirin. • Davlumbazı, en az 3 mm kontak açılmalı...
  • Seite 127: Kullanim

    KULLANIM Kumanda panosu Tuş Fonksiyonu Gösterge Işıkları Açar/Kapatır. Davlumbaz Aşağıda Yanar/Söner 2 saniye basılı tutulduğunda Davlumbazı kaldırır. Kısa süreli basıldığında Motoru Açar/Kapatır. Davlumbaz Yukarıda Söner/Söner İlk basış: Davlumbaz alçalır. İkinci basış: Davlumbaz durur. Hareket durduğunda motor ikinci Hızda açılır. Elektronik devre iki tip arıza algılar ve ilgili sinyali verir T1 Ledi Akım çekme eşiği aşılmış: Bu durumda aşırı...
  • Seite 128 TELEKUMANDA Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır (dahil değildir). • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız. Kumanda panosu Tuş...
  • Seite 129: Bakim

    BAKIM Metal yağ filtresi Bulaşık makinesinde yıkanabilir, en azından yaklaşık her 2 aylık kullanımdan sonra veya daha sık yıkanması gerekir, özellikle yoğun kullanım içindir. METAL YAĞ FİLTRESİ TEMİZLİĞİ • Aydınlatma grubunu özel girintisinden çekerek açın • Filtreyi grubun arka bölümüne doğru iterek ve aynı anda aşağıya doğru çekerek çıkartın.
  • Seite 130 Ek girdiler Davlumbaz gövdesinin ışıklandırılması Davlumbaz gövdesi ışığının renk ve yoğunluğunun ayarlanması mümkündür. • Aydınlatma grubunu özel girintisinden çekerek açın. • Etiketteki talimatları C takip ederek, klavye tuşlarını B kullanarak ışıklandırmayı ayarlayın. Hareket arızası halinde uygulanacak prosedür Sigortaların doğru şekilde yerleştirilmiş ve sağlam olup olmadığını kontrol edin, değiştirmeniz gerekirse, aydınlatma grubunu açın ve sigorta yuvasının vidalarını...
  • Seite 131 Davlumbaz gövdesinin ışıklandırma kontrolü Tuş Renk Fonksiyon Kırmızı Kırmızı rengin yoğunluğunu kontrol eder. Tuşa her basıldığında, yoğunluk artar veya azalır. Maksimum ve minimum yoğunluk, lambaderde seçili olan rengin kısa bir süre yanıp sönmesi ile belirtilir. Siyah Tuş 4'ün her iki programı da kullanıldığında, renk değişimlerinin hızını yönetir. Her seferinde hız yükselir veya azalır.
  • Seite 132 991.0497.094_ver1 - 170224 D003477_00...

Inhaltsverzeichnis