Seite 1
Instruction Book Snow Thrower Model 627858x61A Manuel de l’utilisateur Chasse- neige modèle 627858x61A Betriebsanleitung Schneefräse Modell 627858x61A Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 627858x61A Bruksanvisning Snøfreser modell 627858x61A Användarhandbok Snöslunga modell 627858x61A Ohjekirja Lumilinko malli 627858x61A Manual de Instrucciones Quitanieves modelo 627858x61A Instrukcja obsługi...
CONTENTS A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert HAZARD SYMBOLS AND THE MEANINGS ..symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
Hazard Symbols and the meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
Seite 5
DANGER WARNING Rotating gears can contact or entangle hands, feet, hair, Avoid death or serious injury from rotating auger. clothing, or accessories. Keep hands, feet and clothing away. Traumatic amputation or severe laceration can result. Unclogging discharge chute is a hazardous activity. •...
Seite 6
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC. Vibration Emission according to EN 1033;1996: 5,9 m/s Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3700 min- -1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.:...
ASSEMBLY Check The Cables NOTE: Make sure the cables are not caught between the upper and lower han- 1. (Figure 8) Check the traction drive cable dle. Read and follow the assembly and adjustment (1) and the auger drive cable (2). If the bot- instructions for your snow thrower.
OPERATION IMPORTANT: Do not move the speed shift WARNING: The starter is equipped lever (6) while the traction drive lever (1) is with a three- -wire power cord and engaged. plug and is designed to operate on NOTE: Illustrations are located on page 2 220 volt A.C.
Seite 9
Snow Throwing Tips 2. With engine off, allow engine to cool for sev- WARNING: Never run the engine eral minutes. indoors or in enclosed, poorly ven- 1. For maximum snow thrower efficiency in re- tilated areas. Engine exhaust con- 3. Pull starter rope very slowly until resistance moving snow, adjust ground speed.
MAINTENANCE CHART CUSTOMER RESPONSIBILITIES SERVICE RECORDS Fill in dates as you Before First Every Every Every complete regular Each Before Each service. Season Storage Hours Hours Hours Hours SERVICE DATES Check Engine Oil Level √ √ √ Change Engine Oil √...
Seite 11
How To Adjust The Belts 3. The auger gear case is lubricated at the fac- 1. To check for correct adjustment, disconnect tory and does not require additional lubrica- the “Z” fitting (1) from the drive lever (2). The belts will stretch during normal use. If you tion.
Seite 12
8. (Figure 20) Remove the top four bolts (21) 11. (Figure 19) Install and adjust the auger 2. (Figure 9) Loosen hex jam nut (9) on speed that hold together the auger housing (22) drive belt (4). See “How To Remove The select rod (2).
Seite 13
How To Replace the Auger Shear Bolt 1. Drain the fuel tank. 13. Cover the snow thrower with a suitable pro- tective cover that does not retain moisture. 2. Let the engine run until it is out of gasoline. The augers are secured to the auger shaft with Do not use plastic.
TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC EQUIPMENT OWNER WARRANTY POLICY Effective March 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before March 1, 2005 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both.
Seite 16
TABLE DES MATIÈRES Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) SYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS ..est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS 17 blessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole de MONTAGE .
Symboles de dangers et significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent votre manuel de fonctionnement.
Seite 18
DANGER DANGER Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés au rotation de la fraise. travers la goulotte. Gardez les mains et les habits à distance. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité...
Seite 19
Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 5,9 m/s Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à MODEL NO.: 627858x61A 3700 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton. SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.:...
MONTAGE Montage de la poignée et de la 2. (Figure 10) Attacher la poignée (11) au levi- manivelle du déflecteur er de sélection de vitesse (5). Sur certains modèles la poignée (11) est déjà attachée. 1. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les Lire et suivre les instructions de montage et de Pour verrouiller la position, visser l’...
3. Pour arrêter le moteur, pousser l’accéléra- 3. Déconnecter la goupille de blocage (1) de DANGER : Suivre les instructions teur (13) en position OFF et retirer la clé de position verrouillée (2). Enfoncer la goupil- du fabricant du moteur pour démarrage (8).
Seite 22
Nettoyage des traces de neige sur le 2. Remplir le réservoir d’essence avec de l’ess- AVERTISSEMENT: Ne jamais faire ence ordinaire sans plomb. Voir “Préparation châssis de la fraise hélicoïdale fonctionner le moteur à l’intérieur du moteur”. d’un local ou dans un endroit mal DANGER : Ne pas tenter de retirer ventilé.
TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Toutes Toutes Toutes Avant Complétez les dates au fur et à mesure 2 pre- Avant chaque Chaque DATES DES OPERATIONS des opérations d’entretien régulier effec- mières 5 heu- remisa- utilisa- saison D’ENTRETIEN tuées.
Seite 24
Réglage du bord d’attaque (Figure 1) 7. (Figure 22) Monter le panneau ventral (2). Réglage du câble d’entraînement 1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. 8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté Après une longue utilisation, le bord d’attaque Positionner le chasse--neige debout sur la du panneau ventral (2).
6. (Figure 18) Remonter le couvercle de la 12. Installer la courroie d’entraînement de la 12. Régler le guide de courroie (9). Voir “Régla- courroie (1). Resserrer la vis (2). fraise (4) sur la courroie du moteur (11). ge du guide de courroie” dans la section En- tretien.
8. (Figure 9) Dévisser l’écrou de blocage 16. Vérifier le réglage de la roue de friction. Voir 4. Vidanger l’huile du moteur encore chaud. hexagonal (9) de la tige de sélection de vi- “Réglage de la roue de friction” dans cette Remplir le bloc--cylindre d’huile neuve.
TABLEAU DE DEPANNAGE PANNE CAUSE REPARATION Démarrage difficile Bougie défective. Remplacer la bougie. Eau ou impuretés dans le système de Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les distribution du carburant. impuretés et remplir avec de l’essence neuve. Le moteur tourne de manière irrégulière Conduit de carburant bouché, réservoir Nettoyer le conduit de carburant ;...
POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POUR LES ÉQUIPEMENTS BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP LLC Effectif au premier Mars 2005, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées antérieures au premier Mars 2005 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton power products group LLC réparera ou remplacera gratuitement toute pièce(s) de l’équipement qui présentera un défaut de matériau ou de fabrication.
Seite 29
À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE PRODUIT Nos somme heureux de fournir les réparations de garantie et nous nous excusons du tracas qu’elles peuvent vous causer. N’importe quel centre de réparation agréé peut effectuer les réparations de garantie. La plupart des réparations de garantie son traitées de façon routinière, mais quelquefois les requêtes de réparation de garantie pourraient ne pas être appropriées.
INHALT Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit und die BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG 31 potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich wird MONTAGE ........möglicherweise mit einem Gefahrensymbol der Gefahrentyp dargestellt.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Sie Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
Seite 32
GEFAHR GEFAHR Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus tödlicher Verletzungen. dem Auswurfkamin herausschleudern. Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, dass Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
Seite 33
Angegebene Vibrationsemissionswerte gemäß Richtlinie 98/37/EC. Vibrationsemission gemäß EN 1033;1996: 5,9 m/s Werte ermittelt am Griff während Gerät stationär auf einer Betonfläche mit 3700 min- -1 betrieben wurde. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Angegebene Geräuschemissionen von Lw 104 dB erfüllen Richtlinie 2000/14/EC,...
MONTAGE Montage des Griffs und der 2. (Abb. 10) Den Handgriff (11) auf dem Auswurfkurbel Geschwindigkeitshebel (5) befestigen. An manchen Modellen ist der Griff (11) bereits 1. (Abb. 4) Lockern Sie die Schrauben (1) Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für angebracht.
VORSICHT: Zum Abstellen des Motors den 2. Überprüfen Sie vor Starten des Motors die WARNUNG: Verwenden Sie nur die Choke nicht in die Position CHOKE bringen, Spannung des Kupplungskabels. Lesen Sie Benzin- - und Ölsorte, die vom Mo- da dadurch eine Fehlzündung bzw. ein Mo- “Einstellung des Kupplungskabels”...
6. Drehen Sie den Choke- -Knopf (14) in die sen Sie den Choke (14) auf aus und drücken Position CHOKE. Sie nicht den Zündungsknopf (9). Wenn der 1. (Abb. 1) Lösen Sie den Räumwerkhebel Motor nicht anspringt, befolgen Sie die Anwei- 7.
WARTUNG WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Nach den er- Alle Alle Alle Daten Schritt für Schritt während der re- sten Vor Je- Bei je- gulären Wartungstermine ausfüllen. dem Ge- zwei 10 Stun- dem Ge- Vor dem brauch Stunden Stunden Stunden brauch Abstellen WARTUNGSDATEN...
2. Wenn Fett und Öl mit der Antriebsscheibe 2. Vergewissern Sie sich, dass beide Reifen Einstellen des Fahrtantriebskabels (1) oder dem Reibrad (3) in Kontakt kom- gleichermaßen aufgeblasen sind. Der richti- 1. Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die men, kann das Reibrad (3) beschädigt wer- ge Reifendruck beträgt zwischen 14 PSI (1 Schneefräse auf den vorderen Teil des den.
6. (Abb. 18) Montieren Sie die Riemenabdek- 13. Den Räumwerkantriebsriemen (4) unter die 15. (Abb. 18) Montieren Sie die Riemenabdek- kung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest Spannrolle (3) schieben. kung (1). Ziehen Sie die Schrauben (2) fest 14. Stellen Sie den Räumwerkantriebsriemen 7.
3. (Abb. 24) Schieben Sie das Reibrad (4) in 18. (Abb. 22) Montieren Sie die Unterplatte (2). 6. Entfernen Sie die Zündkerze und leeren Sie die korrekte Position. circa 15 ml (1/2 Unzen) Motoröl in den Zy- 19. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der linder.
FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte Zündkerze. Zündkerze auswechseln. Wasser oder Dreck im Benzin in der Mit Hilfe des Ablassers des Vergasergehäuses Treibstoffanlage. ausspülen und frisches Benzin nachfüllen. Motor läuft nicht rund Blockierte Kraftstoffleitung, leerer Benzintank Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand oder altes Benzin. überprüfen;...
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG Gültig ab 1. März 2005, ersetzt alle nicht datierten sowie alle vor dem 1. März 2005 ausgestellten Gewährleistungserklärungen BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton Power Products Group, LLC wird kostenlos jedes Teil des Geräts reparieren oder ersetzen, das Material-- und/oder Verarbeitungsmängel aufweist.
ÜBER DIE GEWÄHRLEISTUNG FÜR IHR GERÄT Wir führen gerne eine Reparatur Ihres Geräts gemäß Gewährleistung aus und entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. Die Reparatur kann von jedem Vertragshändler durchgeführt werden. Die meisten Reparaturen gemäß Gewährleistung werden routinemäßig durchgeführt, in seltenen Fällen fallen Reparaturaufträge gemäß...
INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO . . . Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità e possibile gravità di un infortunio. In aggiunta, un simbolo di MONTAGGIO .
Seite 45
Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per l’uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l’uso.
Seite 46
PERICOLO PERICOLO Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. La trivella può raccogliere oggetti che possono essere lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
Seite 47
Valori di emissione delle vibrazioni dichiarati secondo la Direttiva 98/37/EC. Emissione delle vibrazioni secondo EN 1033;1996: 5,9 m/s Valori determinati all’impugnatura con la macchina usata stazionaria su una superficie di cemento a 3700 min- -1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Emissioni aeree di rumore dichiarate di Lw 104 dB in conformità...
Seite 48
MONTAGGIO Montaggio del gruppo impugnatura e 2. (Figura 10) Montare l’impugnatura (11) sul- del gruppo manovella la leva di selezione della velocità (5). In alcuni modelli l’impugnatura (11) è già mon- 1. (Figura 4) Allentare, senza rimuovere, i tata. Per bloccare in posizione, serrare il dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e controdado esagonale (10) contro il fondo...
Seite 49
Prima di accendere il motore 3. Per spegnere il motore, premere l’interrut- AVVERTENZA: seguire le istruzioni tore di arresto (13) in posizione di DISATTI- del produttore del motore per il tipo 1. Prima di compiere qualsiasi operazione di VAZIONE. di benzina e di olio da usare. Usare manutenzione o accendere il motore, sempre un contenitore di combustibile di ATTENZIONE: per spegnere il motore, non...
Seite 50
3. Assicurarsi che la leva di azionamento Avviamento di un motore caldo (Figura 1) per rimuovere neve dall’alloggiamento della tri- della trazione (1) e la leva di azionamento vella. della trivella (5) siano in posizione Se un motore era in funzione ed è ancora caldo, disinnestata (rilasciata).
TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Prima Le prime Ogni Ogni Ogni Ogni Prima DATE DI SERVIZIO dell’us stagion Scrivere la rimessa data dell’operazione di ggio manutenzione. Controllo dell’olio √ √ √ Cambio dell’olio √ √ √ √...
Seite 52
2. Se il grasso o l’olio entra in contatto con la 3. Allentare i bulloni a legno e i dadi che fissano 5. (Figura 27) Fare scorrere la guaina del ca- piastra di azionamento del disco (1) o la la barra raschiatrice (15) all’alloggiamento vo (3) fuori dalla staffa di regolazione del ruota di frizione (3), la ruota di frizione (3) della trivella (4).
8. Collegare il filo della candela. 14. Regolare la cinghia di azionamento della 14. Serrare i bulloni (3) su ciascun lato del pan- trivella (4). Vedere “Regolazione della nello inferiore (2). cinghia di azionamento della trivella” nella 15. (Figura 18) Installare il coperchio della Cinghia di azionamento della trazione sezione sulla Manutenzione.
Seite 54
3. (Figura 24) Spostare la ruota di frizione (4) 16. Controllare la regolazione della ruota di frizio- 5. Rimuovere la candela dal cilindro. Versare nella posizione corretta. ne. Vedere “Regolazione della ruota di frizio- 28 g di olio nel cilindro. Tirare lentamente ne”...
Seite 55
TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Partenza difficile Candela difettosa. Sostituire la candela. Acqua o sporco nel sistema del combustibile. Usare il drenaggio della coppa del carburatore per lavare e riempire con benzina fresca. Il motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di Pulire la linea di combustibile;...
GARANZIA PER IL PROPRIETARIO DELL’ATTREZZATURA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC A sostituzione, a partire dal primo marzo 2005, di tutte le garanzie non datate e di tutte le garanzie con data anteriore al primo marzo 2005 GARANZIA LIMITATA Briggs &...
INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ..Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ..alvorsgraden av en skade.
Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. unnlater å...
Seite 59
FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av berøring Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
Seite 60
Angitte vibrasjonsverdier er i samsvar med direktiv 98/37/EF. Vibrasjonsverdier i samsvar med EN 1033;1996: 5,9 m/s Verdiene ble målt ved håndtaket da maskinen ble brukt stillestående på en betongflate ved 3700 min- -1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Angitt luftbåren støy på...
MONTERING Hvordan montere håndtaket og 3. Kontroller at fartsspaken (5) fungerer som veivesamlingen den skal. Beveg fartsspaken (5) gjennom alle hastighetene. 1. (Figur 4) Løsne på, men ikke ta ut Les og følg monterings-- og justerings--instruk- festedelene (1) fra de øvre hullene på det sjonene for snøfreseren din.
som skal brukes. Les informasjon om sikkerhet, Speed 3 Lett snø FORSIKTIG: For å stoppe motoren må du ik- bruk, vedlikehold og oppbevaring før du tar i ke flytte choke- -kontrollen til CHOKE- -stillin- Speed 4 Svært lett snø bruk enheten. gen.
Seite 63
12. Dersom motoren ikke starter innen 5--6 1. Dra så mye av startsnoren ut av starteren 5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i forsøk, se instruksjonene i som mulig. fresekanalen (3). ”Feilsøkingstabell”. 2. Slipp opp starterhåndtaket og la snoren (Figur 5) Bruk rengjøringsstangen (1) el- smekkes tilbake mot starteren.
VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRÅDER VEDLIKEHOLDLOGG Fyll inn datoene etter hvert som Første Hver Hver Hver du gjennomfører vanlig Før hver Hver se- Før la- vedlikehold bruk timer time time time song gring VEDLIKEHOLDSDATOER Sjekk nivå på motorolje √ √ √ Skift motorolje √...
Seite 65
3. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra strukket, og de må derfor sjekkes og justeres 12. (Figur 22) Sett på bunnpanelet (2). fabrikken, og trenger ingen ytterligere som beskrevet i det følgende. 13. Stram boltene (3) på hver side av bunnpa- smøring.
Seite 66
7. Fjern naverdrivbeltet (4) fra motortrinsen 11. (Figur 19) Sett inn og juster naverdrivbeltet 3. (Figur 24) Flytt friksjonshjulet (4) til riktig (11). Det er mulig at motortrinsen (11) del- (4). Se “Hvordan skifte ut naverdrivbeltet” i stillingt. vis må dreies for å fjerne naverdrivbeltet. vedlikeholdsseksjonen.
Seite 67
Hvordan bestille reservedeler get for å knekke og beskytte maskinen dersom 1. Tøm drivstofftanken. et fremmedlegeme setter seg fast i naverhuset. 2. La motoren gå inntil den går tom for drivstoff. Reservedelene er vist enten på de siste sidene i Bruk ikke en hardere bolt, da dette vil utgjøre en 3.
FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC GARANTI FOR UTSTYRSEIER Ikrafttredelsesdato 1. mars 2005. Erstatter alle udaterte garantier og alle garantier datert før 1. mars 2005. BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC skal reparere eller skifte ut eventuelle deler av utstyret som har mangel når det gjelder materiale, utførelse eller begge deler, uten omkostninger for kjøperen.
INNEHÅLL Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..personskador samt deras möjliga svårighetsgrader. En varningssymbol MONTERING .
Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska förstå symbolerna kan leda till att du blir skadad. dem och lär dig vad de betyder.
Seite 72
FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
Seite 73
Deklarerade vibrationsvärden i enlighet med direktivet 98/37/EC. Vibration i enlighet med EN 1033;1996: 5,9 m/s Dessa värden fastställdes i handtaget mär maskinen kördes stillastående på en cementyta, med 3700 min- -1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Deklarerat luftburet buller på...
MONTERING Hur man monterar utkastriktaren 2. Ta bort fästelementen och öglebulten (11) från de undre hålen på det nedersta handta- 1. (Figur 7) Avlägsna vagnsbulten (1). get. Läs och följ instruktionerna för montering och 2. Lyft upp utkastriktaren (2) till driftsläge (3). 3.
Viktigt! Innan du börjar använda enheten: Hur man startar motorn (Figur 1) 3. För att gå framåt; Lägg i drivhjulsspaken (1). Håll ett stadigt grepp om spaken medan snöslungan börjar röra sig framåt. Styr snö- Kontrollera fästelementen. Se till att alla Modeller utrustade med elstart slungan genom att föra handtaget åt anting- fästelement är åtdragna.
Seite 76
NOTERA: I temperaturer under - -18_C 1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter 7. (Figur 5) Använd rengöringspinnen (1) el- (0_F), ska man låta motorn värma upp i efter användning för att förhindra att inma- ler använd kofot eller dylikt för att ta bort snö eller skräp.
UNDERHÅLLSSCHEMA KONSUMENTANSVAR SERVICEPROTOKOLL Före Första Varje Före SERVICEDATUM varje 10:e 25:e säsong för- Fyll i datum vartefter gång timma timma timma varing service fullgjorts Kontrollera nivå på motorolja √ √ √ Byt motorolja √ √ Kontrollera och dra åt alla skruvar och mutt- √...
Hur man justerar remmarna 3. Växelhuset till inmataren smörjs på fabriken 1. För att kontrollera rätt inställning, lossa Z- - och kräver ingen ytterligare smörjning. Om kopplingen (1) från drivspaken (2). Remmarna töjs ut under normal användning. av någon anledning smörjmedel läcker ut ska 2.
Seite 79
8. (Figur 20) Ta bort de översta fyra bultarna 11. (Figur 19) Sätt dit och justera inmatardriv- 3. (Figur 24) För friktionshjulet (4) till rätt läge. (21) som håller ihop matarhuset (22) och remmen (4). Se “Hur man tar loss drivrem- 4.
Seite 80
struerade att brytas av, och därmed skydda ma- 1. Töm bränsletanken. 12. Täck över snöslungan med ett passande skinen, om ett föremål fastnar i inmatarhuset. skyddsöverdrag som inte håller kvar fukt. An- 2. Låt motorn gå tills bensinen är slut. Använd inte en hårdare bult, då...
FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GARANTIPOLICY FÖR UTRUSTNINGENS ÄGARE Gäller från den 1 mars 2005 och ersätter alla icke- -daterade garantier och alla garantier daterade före den 1 mars 2005 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerar eller byter ut (utan kostnad) alla delar av utrustningen som är defekta med avseende på material och/eller utförande.
Seite 83
SISÄLTÖ Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT KUVAMERKIT JA NIIDEN vakavuudesta. Tämän lisäksi voidaan käyttää erilaisia tietyntyyppistä SELITYKSET ........vaaraa kuvaavia kuvamerkkejä.
Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
Seite 85
VAARA VAARA Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
Seite 86
Ilmoitetut tärinäpäästöarvot direktiivin 98/37/EY mukaisesti. Tärinäpäästö standardin EN 1033, 1996 mukaisesti: 5,9 m/s Kahvasta määritetty arvo, kun konetta käytettiin paikallaan betonipinnalla, 3700 min- -1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Ilmoitettu meluarvo Lw 104 dB on direktiivin 2000/14/EY, Liite V mukainen.
KOKOONPANO Vaijerien tarkastaminen HUOMAA: Varmista, että vaijerit eivät jää ylemmän ja alemman kahvan väliin. 1. (Kuva 8) Tarkista vetokäyttövaijerie (1) ja Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat osapus- rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin..
KÄYTTÖ 2. Lopeta lumen linkoaminen vapauttamalla VAROITUS: Käynnistimessä on kol- ruuviosan käyttövipu (5). miosainen virtajohto ja se on suun- HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla niteltu toimimaan 220 voltin jännit- VAROITUS: Lumilinko saattaa len- 150–155. teellä. Johdon on oltava aina oikein maa- nättää...
Seite 89
1. Pidä lumilinko käynnissä muutaman minuutin 6. (Kuva 5) Käytä puhdistuskeppiä tai Käytä VAROITUS: Älä koskaan käytä ajan ennen lumen raivaamista. Näin estät sorkkarautaa tai vastaavaa lumen tai roskien moottoria sisätiloissa tai huonosti irrottamiseen. ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin poran/siipipyörän jäätymisen. pakokaasu sisältää häkää, joka on hajuton- 2.
HUOLTOTAULUKKO ASIAKKAAN VELVOLLISUUDET HUOLTOMERKINNÄT Ennen Ensim- 10 tun- 25 tun- Ennen jokaista mäiset 2 5 tunnin nin vä- nin vä- varas- Kirjaa päivämäärät määräaikaishuollon käyttöä tuntia välein lein lein toimista yhteydessä. Joka talvi HUOLTOPÄIVÄMÄÄRÄT Tarkasta moottorin öljytaso √ √ √ Vaihda moottoriöljy √...
Seite 91
3. Ruuviosan vaihdekotelo voidellaan tehtaalla, 2. Liikuta käyttövipua (2) eteenpäin, kunnes se Ruuviosan käyttöhihnan säätäminen eikä sitä tarvitse voidella uudelleen. Jos voi- ottaa kiinni muovipuskuriin (3). Jos lumilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosan teluaine jostain syystä vuotaa ulos, tarkistuta 3. Ohjausvaijeri on säädetty oikein, jos “Z”- -lii- vaijerin säädöt.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - - KONEEN OMISTAJAN TAKUUEHDOT Korvaa 1.3.2005 lähtien kaikki päiväämättömät takuut ja ennen 1.3.2005 päivätyt takuut. RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa ilmaiseksi kaikki koneen osat, joissa on materiaali-- tai valmistusvika. Ostajan täytyy maksaa tämän takuun mukaista korjausta tai vaihtoa varten lähetettyjen osien kuljetuskustannukset.
CONTENIDO Se usa una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o SÍMBOLOS DE PELIGRO Y SU SIGNIFICADO ..PRECAUCIÓN) con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y SÍMBOLOS DE FUNCIONAMIENTO Y SU SIGNIFICADO 96 posibilidad de una lesión herida.
Símbolos de peligro y su significado Símbolos de funcionamiento y su significado Estos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de Esos símbolos se usan en su equipo y están definidos en su manual de funcionamiento.
Seite 97
PELIGRO PELIGRO Evite la muerte o lesiones a consecuencia de la barrena rotatoria. Los objetos pueden ser recogidos por la barrena y ser arrojados por el ducto. Mantenga alejadaslas manos, los pies y la ropa. Nunca lance la nieve hacia las personas o los autos y nunca El desatascar ductos obstruidos es una actividad peligrosa.
Seite 98
98/37/EC. En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 5,9 m/s Los valores determinados en el mango cuando la máquina estaba funcionando MODEL NO.: 627858x61A sobre una superficie de hormigón a 3700 min- -1. SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.:...
ENSAMBLAJE Cómo montar el puño y la manivela de la unidad de la horquilla de cambios (7). ajuste de de la dirección de descarga Para alargar o acortar la varilla de control de velocidad (2), gire el adaptador (10) de nieve Lea y siga las instrucciones de ensamble y ajus- hasta conseguir el largo adecuado.
Cómo parar la descarga de nieve 2. Levante los cortanieves (1) a la altura de- 3. Quite el pasador klick (1) de la posición de seada. (Figura 1) bloqueo de la rueda (2). Empuje el pasa- dor klick (1) sólo a través del agujero del eje 3.
Seite 101
Cómo quitar la nieve u otros desechos Cómo arrancar el motor en frío (Figura 1) ADVERTENCIA: Nunca deje correr del alojamiento de la barrena el motor dentro de un recinto cerra- do o en áreas con poca ventilación. ADVERTENCIA: No intente quitar 1.
TABLA DE MANTENIMIENTO RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE REGISTROS DE SERVICIO Prime- Antes Anote las fechas en que Antes Cada Cada Cada Cada se haga el mantenimiento de ca- tempo- guar- normal. da uso horas horas horas horas rada darlo FECHA DEL SERVICIO Revisar el nivel de aceite del motor √...
Seite 103
Partes que no se deben lubricar 1. Ponga el quitanieves en una superficie nive- ADVERTENCIA: Vacíe el tanque de (Figura 15) lada. gasolina al aire libre, lejos de fuen- tes de ignición. 2. Asegúrese de que las dos llantas tienen la 1.
Seite 104
Cómo ajustar la guía de la correa (9) . 8. Conecte el cable de la bujía. 16. (Figura 18) Instale la cubierta de la correa (1). Apriete el tornillo (2). 1. Desconecte el cable de la bujía. 17. Revise el ajuste de los cables. Ver “Cómo Correa del propulsor de tracción 2.
Seite 105
5. (Figura 22) Instale el panel de fondo (2). 20. (Figura 28) Instale la rueda derecha (10) en 6. Saque la bujía y ponga 15 ml (1/2 onza) de el eje (11) con los sujetadores que quitó an- aceite de motor en el cilindro. Vuelva a ins- 6.
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Dificultad al arrancar Bujía defectuosa. Cambie la bujía. Agua o suciedad en el sistema de combustible. Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL EQUIPO En vigor a partir del 1° de marzo, 2005 reemplaza todas las garantías sin fecha y todas las garantías fechadas antes del 1° de marzo, 2005 GARANTÍA LIMITADA Briggs &...
Seite 108
ACERCA DE LA GARANTÍA DE SU EQUIPO Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y nos disculpamos por la inconveniencia. Cualquier centro de servicio autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces la peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas.
Seite 109
SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w celu SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ..zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości MONTAŻ...
Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy się z nimi zapoznać i zrozumieć ich w instrukcji obsługi.
Seite 111
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które następnie śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w stronę ludzi lub samochodów, ani nie pozwalać...
Seite 112
Zadeklarowane wartości emisji drgań spełniają wymagania Dyrektywy 98/37/WE. Emisja drgań zgodnie z normą EN 1033;1996: 5,9 m/s Wartości zmierzone na rękojeści przy pracy urządzenia w miejscu na powierzchni betonowej z prędkością obrotową 3700 min-1. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 104 dB jest zgodna z Deklarowana emisja hałasu w powietrzu wynosząca Lw...
MONTAŻ znajdujące się w górnych otworach dolnej należy dokręcić przeciwnakrętkę rękojeści. sześciokątną (10) do dołu rękojeści (11). 3. Sprawdzić poprawność działania dźwigni 2. Zdemontować elementy mocujące i śrubę Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i oczkową zespołu korbowego (11) z wyboru prędkości (5).
Zatrzymanie odśnieżarki (Rysunek 1) Maszyna jest wysyłana ze sworzniem OSTRZEŻENIE: W zakresie rodzaju zatrzaskowym (1) wsuniętym przez otwór w stosowanego paliwa i oleju należy 1. Aby zatrzymać wyrzut śniegu, należy zwolnić kole w położeniu zablokowanym (2). przestrzegać instrukcji producenta dźwignię napędu śruby odśnieżającej (5). silnika.
Seite 115
aby uruchomić silnik. Nie pozwolić, aby 4. Przy niepracującym silniku, wytrzeć cały OSTRZEŻENIE: Rozrusznik jest uchwyt rozrusznika ręcznego (12) śnieg i wilgoć z pokrywy gaźnika w obszarze wyposażony w trzyżyłowy przewód gwałtownie się cofnął. Należy powoli wycofać elementów sterowania i dźwigni. Przesunąć sieciowy i wtyczkę...
WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA Przed REJESTR SERWISOWANIA odsta- ODŚNIEŻARKI wie- niem Wpisywać daty Pierws- przeprowadzania każdy prze- Przed czynności serwisowych. m se- chowa- każdym godzin godzin godzin zonie DATY SERWISOWANIA użyciem godziny Kontrola poziomu oleju w silniku √ √ √...
Seite 117
UWAGA: Jeśli smar lub olej wejdzie w linkę (6) przez sprężynę (5), aby odsłonić OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że dla kontakt z tarczą napędową (1) lub kołem kwadratowy koniec (7) linki (6). odśnieżanego obszaru zachowano ciernym (3), może to doprowadzić do właściwą...
Seite 118
1. Odłączyć przewód świecy zapłonowej. napędu śruby odśnieżającej (10). wyrównującymi (19). Sprawdzić, czy płyta Wymienić pasek napędowy śruby mostu przegubowego pędnego (20) 2. (Rysunek 18) Odkręcić śrubę (2) od osłony odśnieżającej (4) na oryginalny pasek do została prawidłowo zabezpieczona. paska (1). Zdjąć osłonę paska (1). nabycia w autoryzowanym centrum UWAGA: Jeśli napęd nie uruchomi się...
Seite 119
Przygotowanie odśnieżarki do wynosi: Upewnić się, ze podkładki (17) zostały Rozmiar opony Odległość „A” prawidłowo założone w pierwotnym odstawienia do przechowania 12” i 13” 4-1/8” (10,5 cm) położeniu. Sprawdzić również, czy dwie OSTRZEŻENIE: Nie spuszczać 16” 4-5/16” (10,95 cm) podkładki (13) są prawidłowo wyrównane benzyny wewnątrz budynku, w Jeśli koło cierne (4) nie znajduje się...
Zamawianie części zamiennych Aby zamówić części zamienne, należy Podczas zamawiania wymagane jest podanie kontaktować się z: następujących informacji: Części zamienne wyszczególniono na ostatnich BRIGGS AND STRATTON CANADA (1) Numer modelu stronach niniejszej instrukcji obsługi lub w Factory Customer Service (2) Numer seryjny oddzielnym wykazie części.
WARUNKI GWARANCJI DLA UŻYTKOWNIKA URZĄDZEŃ FIRMY BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Z dniem 1 marca 2005 roku niniejsza gwarancja zastępuje wszystkie niedatowane i inne datowane gwarancje sprzed 1 marca 2005 roku. OGRANICZONA GWARANCJA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC dokona bezpłatnie naprawy lub wymiany dowolnej części urządzenia, w której zostanie stwierdzona wada materiałowa lub wykonania, bądź...
Seite 122
WARUNKI GWARANCJI NA URZĄDZENIE Z przyjemnością dokonamy wszelkich napraw gwarancyjnych i jednocześnie przepraszamy za wszelkie niedogodności związane z ewentualnymi zaistniałymi wadami. Naprawy gwarancyjne można zlecić w dowolnym autoryzowanym serwisie. Większość napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, niemniej czasami zlecenie naprawy gwarancyjnej może nie być zasadne. Na przykład gwarancja nie obejmuje uszkodzenia urządzenia w wyniku niewłaściwej eksploatacji, niewykonywania rutynowych czynności konserwacyjnych, transportu, przenoszenia, magazynowania lub nieprawidłowej instalacji.
TURINYS PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKšMĖS ..Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia susižalojimo galimybę ir VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKšMĖS ... . sunkumo laipsnį.
Seite 124
Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Svarbu, kad simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, naudojamas kartu su juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei nežinosite simbolių signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus ir nurodys, kaip jų...
Seite 125
PAVOJUS PAVOJUS Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba sunkiai Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per sužaloti. išmetimo vamzdį. Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
Seite 126
Paskelbtosios vibracijos emisijos vertės – pagal direktyvą 98/37/EB. Vibracijos emisija pagal EN 1033;1996: 5,9 m/s Vertės išmatuotos ties rankena, kai mašina veikė stovėdama vietoje ant betoninio paviršiaus 3700 sūkių per min dažniu. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Paskelbtosios triukšmo emisijos ore vertės Lw...
Seite 127
SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko 2. (10 pav.) Rankenėlę (11) užsukite ant pavarų perjungimo svirties (5). Kai kurių mazgą modelių mašinose ši rankenėlė (11) jau 1. (4 pav.) Atsukite, tačiau neištraukite tvirtiklių Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo būna pritvirtinta. Norėdami ją užfiksuoti, (1), esančių...
Seite 128
Kaip važiuoti tiesiogine ar atbuline eiga Patikrinkite alyvos lygį. Žr. variklio gamintojo 2. Prieš paleisdami variklį patikrinkite sankabos nurodymus dėl naudotino degalų ir alyvos tipo. kabelio įtempį. Žr. pastraipą „Kaip (1 pav.) Prieš dirbdami su valytuvu perskaitykite sureguliuoti sankabos kabelį“ šio vadovo 1.
Seite 129
9. Paspauskite degalų purkštuko mygtuką padėtyje ir nespauskite degalų purkštuko 1. (1 pav.) Atleiskite sraigto pavaros svirtį (5). (9). Kaskart paspaudę degalų purkštuko mygtuko (9). Jei variklis neužsiveda, skaitykite 2. Droselinės sklendės reguliatorių (13) mygtuką (9) palaukite dvi sekundes. Kiek nurodymus skyriuje „Kaip užvesti šaltą...
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS ĮRAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ Kaskart Prieš Įrašykite datas, kada prieš pirmųjų pastatant atlikote eilinės techninės priežiūros Kiekvien naudo- valan- valan- į laikymo darbus. valandų ą sezoną jantis valandų vietą TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DATA Patikrinti variklio alyvos lygį...
Seite 131
Netepamos dalys (15 pav.) 3. Atsukite varžtus ir veržles, su kuriais 5. (27 pav.) Apsauginį kabelio gaubtelį (3) grandiklio sijelė (15) pritvirtinta prie sraigto nutraukite nuo kabelio reguliavimo 1. Netepkite šešiabriaunio veleno ir korpuso (4). apkabos (4). žvaigždučių (6). Visi guoliai ir įvorės ištepti 4.
Seite 132
slėgiu, todėl jo reguliuoti nereikia. Jei šlapiosios Jeigu sniego valytuvas nevažiuoja į priekį, 5. Jeigu reikia sureguliuoti, atsukite diržo frikcinės sankabos pavaros diržas slysta, jį patikrinkite šlapiosios frikcinės sankabos kreipiklio (2) varžtą. Diržo kreipiklį (2) pakeiskite. Žr. pastraipą „Kaip pakeisti diržus“ pavaros diržą, ar jis nesudilęs arba nesugedęs.
Seite 133
Kaip pakeisti sraigto nukerpamąjį varžtą 2. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. 6. Sniego valytuvą kruopščiai išvalykite. 7. Ištepkite visus tepimo taškus. Žiūrėkite skyrių 3. (28 pav.) Išsukite tvirtiklius, su kuriais Sraigtai pritvirtinti prie sraigto veleno specialiais „Techninė priežiūra“. tvirtinamas kairįj ratas (10). Kairįj ratą (10) nukerpamaisiais varžtais.
Seite 134
GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
Seite 135
„BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC“ ĮRANGOS SAVININKUI SUTEIKIAMOS GARANTIJOS LIUDIJIMAS Nuo 2005 m. kovo 1 d. ji pakeičia visas nedatuotas ir datuotas iki 2005 m. kovo 1 d. garantijas. RIBOTOJI GARANTIJA „Briggs & Stratton Power Products Group, LLC“ nemokamai sutaisys arba pakeis bet kurią įrangos dalį arba dalis, turinčias medžiagų ar gamybos arba ir vienokių, ir kitokių...
TARTALOM A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK 137 szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve FIGYELEM). A ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ..veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a jelentésüket. E a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza és értelmezze a szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó...
Seite 138
VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A hómaró A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes művelet. elé...
Seite 139
A rezgéskibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EK direktívának. Rezgéskibocsátás az EN 1033;1996 szerint: 5,9 m/s A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 3700 ford./perc motorfordulatszámnál. MODEL NO.: 627858x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 104 dB levegőben mérhető hangteljesítmény-szint megfelelő a...
ÖSSZESZERELÉS A fogantyú és a kurblirendszer 3. Ellenőrizze, hogy a fokozatválasztó kar (5) összeszerelése megfelelően mũködik-e. A fokozatválasztó kart (5) tegye be mindegyik fokozatba. 1. (4 ábra) Lazítsa meg, de ne vegye ki a Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési kötőelemeket (1) az alsó...
üzemeltetésre, karbantartásra és tárolásra 4. fokozat Nagyon könnyũ 2. Húzza ki a biztonsági kulcsot (8). vonatkozó útmutatásokat. 5., 6. fokozat Csak szállítás A motor elindítása (1 ábra) 3. Előremenethez mozdítsa meg a kerékhajtás karját (1). Ahogy a hómaró előrefelé mozdul, Elektromos önindítóval szerelt modellek Fontos! Az üzemeltetés megkezdése erősen fogja meg a fogantyút.
Seite 142
13. 3.Várjon néhány percig, amíg a motor 2. Engedje el az indítófogantyút, és hagyja, 5. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (4) és a bemelegszik. A motor bemelegedésekor a hogy az visszacsapódjon az önindítóra. Az kivetőaknába (3). szívatót (14) forgassa RUN állásba. A eljárást addig ismételje, amíg a motor be 6.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Minden Adja meg azon dátumokat, Első Minden Minden Minden hasz- Minden SZERVIZMUNKÁLATOK amikor elvégzi a rendszeres Tárolás nálat évad DÁTUMAI szervizt. üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra előtt előtt Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √ √ Cserélje a motorolajat √...
Seite 144
Alkatrészek, amelyeket nem szabad 2. Ellenőrizze, hogy mindkét gumiabroncs 5. (27 ábra) Csúsztassa le a kábelhüvelyt (3) a kenni (15 ábra) nyomása azonos-e. A helyes légnyomás 1 kábelbeállító konzolról (4). bar (14 psi)-tól 1,25 bar (17 psi)-ig terjed. A 6. A kerékhajtás kábelét (5) tolja keresztül a 1.
Seite 145
lecserélni őket. Ilyen szíjak a legközelebbi 3. (19 ábra) Vegye le a rögzítőrúd (18) egyik 1. (1 ábra) A benzintankból ürítse ki a benzint. felhatalmazott szervizközpontban szerezhetők végéről a Seeger-gyũrũt (17). Húzza ki a A hómarót állítsa fel a csigaház (4) elülső rögzítőrudat (18), hogy a burkolat részére.
12. Az új dörzskereket (5) a korábban levett 2. Csatlakoztassa le a gyertyapipát. 10. A gépet jó szellőzésũ épületben tárolja. A kötőelemekkel rögzítse az agyhoz (6). Ellenőrizze, hogy minden mozgó rész gépet tiszta, száraz helyen kell tárolni, de megállt-e. NEM nyílt őrlángos kályha, kemence vagy 13.
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyeződés az A karburátor leeresztőjén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelelő Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket; üres, illetve a benzin nem megfelelő...
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS GROUP, LLC BERENDEZÉSEK TULAJDONOSI GARANCIÁJA A jelen garancia 01.03.05-től lép hatályba, és felülbírál minden keltezés nélküli, illetve 01.03.05 előtt keltezett garanciát. KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC díjmentesen javítja vagy cseréli a berendezés minden, anyag- és/vagy kidolgozási hiba miatt meghibásodott alkatrészét.
Seite 156
Parts List - Model 627858x61A Liste de pièces - Modèle 627858x61A Teileliste - Modell 627858x61A Elenco pezzi - Modello 627858x61A Deleliste - Modell 627858x61A Reservdelslista - Modell 627858x61A Varaosaluettelo - Malli 627858x61A Lista de partes - Modelo 627858x61A Dalių sąrašas - Modelis 627858x61A Części zamienne - Model 627858x61A...
Seite 157
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS ENGINE 25--2 25--1 25--3 25--4 25--2 Ref.Drive Page Ref. Auger Housing Page Key No. Part No. Description Key No. Part No. Description 1502114 CORD, STARTER 910828 SCREW 5/16--24 X 1.00 53704 SPRING, IDLER TRACTION DRIVE -- -- -- -- --...
Seite 158
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS DRIVE Ref. Shift Yoke Page Ref. Frame Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page F--051060L...
Seite 159
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS DRIVE Key No. Part No. Description 1501092 YZ LF AXLE, SWING PLATE YZ 579851 CHAIN, ROLLER #420x19.00 334163 BEARING AND RETAINER, ASSY 579858 WASHER 25x020 SCREW, TAP 5/16--18x0.5 1501236 ASSY, HEX SHAFT 579868 CHAIN, ROLLER #420x18.00 LG...
Seite 160
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS FRAME Ref. Engine Page Ref. Auger Housing Page Ref. Drive Page F--051060L...
Seite 161
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS FRAME Key No. Part No. Description 1501055E701 COVER, BOTTOM 310169 SCREW, 1/4--20X .63 1501226 YZ IDLER ASSEMBLY, AUGER 711682 PIN, HAIR .38DIAX1.64LG 761761 PIN, CLEVIS 3/16” DIA 165x159 SPRING, TENSION 761675 YZ ASSY., SPRING ATTACH 585781 BOLT, 3/8--16X1.25 CARR.
Seite 162
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS AUGER HOUSING Ref. Gear Case Page F--051060L...
Seite 163
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS AUGER HOUSING Key No. Part No. Description 583146 PULLEY, 4L 8.40 OD 2001022 KEY, SQUARE 3/16 X 3/4 15x112 NUT, 1/2--20 1501158 SPACER, FRICTION PULLEY 582957 YZ RETAINER, BALL BRNG 1501389 BEARING, BALL 001X92 BOLT, HEX 5/16--18X .50...
Seite 164
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS HANDLE Ref. Engine F--051060L...
Seite 165
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS HANDLE Key No. Part No. Description 5113E701 HANDLE, UPPER LH 5115E701 HANDLE, UPPER RH 71007 SCREW, 3/8--16 X 2.00 7288 SCREW, 3/8--16 X 3.00 71072 WASHER, FLAT 71062 WASHER 71044 NUT, 3/8--16 REGHEX 7289 STOP, PLASTIC...
Seite 166
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS CONTROL PANEL ASSEMBLY REF. HANDLE PAGE Part No. Description Part No. Description 1501632 YZ HANDLE ASSY SPD CTRL 71071 FLATWASHER 302900 SCREW, 5/16--18X1.75 306689 HANDLE, GRIP 710026 NUT, 5/16--18 71081 PIN, COTTER 760328E540 ASSY. BAY PANEL -- LT...
Seite 167
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS HEADLIGHT Part No. Description 584727 CASE, HEADLIGHT 762343 HEADLIGHT ASSY 1501036 WIRE, HARNESS 071372 CABLE TIE 584728 BRACKET, HEADLAMP 316042 SCREW F--051060L...
Seite 168
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS DISCHARGE CHUTE Pop Rivets Ref. Auger Housing Page C3101A F--051060L...
Seite 169
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS DISCHARGE CHUTE Key No. Part No. Description 761070E701 CHUTE, UPPER 578088 SCREW, 5/16--18 X.75 71038 NUT, 5/16--18 HEX NYLOCK 002X97 BOLT, CAR, 5/16--18 X1.5 6711 PLASTIC WASHER 15x144 NUT, 5/16--18 HEX 57171 KNOB, T 12021 PLASTIC WASHER...
Seite 170
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS CHUTE ROD Ref. Handle Assy 852--9 852--5 852--13 852--8 Ref. Auger Housing Assy 852--10 852--11 852--1 852--2 852--6 852--7 852--3 F--051060L...
Seite 171
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS CHUTE ROD Key No. Part No. Description 852--1 1501533 YZ ASSEMBLY, YOKE & ROD 852--2 164x37 SPRING 852--3 1501067 GEAR, CHUTE ROTATION 9T 852--5 579493 PIN, COTTER 852--6 1501306E701 BRACKET, CHUTE GEAR 852--7 1501293 PIN, HAIR...
Seite 172
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS WHEELS Ref. Drive Page Key No. Part No. Description 1501563 SHAFT, AXLE 1501089 SPRKT & HUB 01x193 SCREW, 1/4--20 x 1.75 15x145 NUT, 1/4--20 HEX NYLOCK 1501114 BEARING, AXLE 017x83 FLATWASHER 1501138 BUSHING, WHEEL 1501838 TIRE & RIM, RIGHT 577015 SCREW, 1/4--20X1.75 HH...
Seite 173
MODEL 627858x61A REPAIR PARTS GEAR CASE Key No. Part No. Description Key No. Part No. Description CASE, GEAR, RH 73905 KEY, WOODRUFF #91 CASE, GEAR, LH 53737 RING, QUAD 0.924 ID 910828 SCREW, 5/16--24 x 1.00 583126 BEARING, FLANGE 71100 NUT, 5/’16--24...
Seite 176
EU- -konformitetsintyg EG- -Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37/EG överensstämmande med direktiv 98/37/EG entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG överensstämmande med direktiv 89/336/EEG entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG överensstämmande med direktiv 2000/14/EG entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG överensstämmande med direktiv 2002/88/EG EU- -konformitetserklæring EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/37/EC overholder direktiv 98/37/EF conforming to Directive 89/336/EEC...
Seite 177
MURRAY, INC. Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me / My / Mes 219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 / Mi erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité...
Seite 178
HÓMARÓ Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke / MURRAY Mćrke / Merkki / Marka / Markė / Márka Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi / Typ / Tipas /...
Seite 179
Erklärter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique déclaré Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acústica dB (A) Erkend geluidsvermogensniveau Nível de ruído motriz declarado Angiven ljudnivå Deklarert lydnivå Deklareret lydniveau Ilmoitettu äänen tehotaso Deklarowany poziom natężenia dźwięku Deklaruotas garso galios lygis Deklarált hangteljesítmény-szint Gemessener Schalleistungspegel...
Seite 180
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle für Richtlinie 2000/14/EG; Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V Name and address of the notified body established in the European Community for Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according to Annex V Nom et adresse de l’organisme notifié...