Seite 1
Protection de l’environnement Charging the battery Charge de l’accumulateur + 40°C maxi + 104°F maxi PETZL ISO 9001 0°C mini ZI Cidex 105A Copyright Petzl 32°F mini 38920 Crolles France www.petzl.com/contact 30 g 3 YEAR GUARANTEE INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST PATENTED (EN) Charge the batteries before the first use.
Seite 2
(EN) Regulated (EN) Non-regulated (EN) Lighting performance (FR) Régulé (FR) Non régulé (FR) Performances d'éclairage REGULATION TIME PETZL initial configuration Configuration initiale PETZL time = 24 m time = 21 m 0h30 (20 Lumens) 8h30 Maximum 10 m time =...
See lighting performance table for the different lamps. Initially, your CORE rechargeable battery is programmed in non- regulated mode. By downloading the OS by Petzl software from our site at www.petzl. com/CORE, you can: - change the operating mode of your battery (regulated/non...
Voir tableau performances d’éclairage pour les différentes lampes. Initialement, votre accumulateur CORE est programmé en mode non régulé. En téléchargeant le logiciel OS by Petzl sur notre site www.petzl.fr/ CORE, vous pouvez : - changer le mode de fonctionnement de votre accumulateur (régulé/ non régulé),...
Seite 5
Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung 1 A). und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder - Ladegerät CORE PETZL E93110 (ermöglicht das Aufladen an einer Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 110-220 V Steckdose oder einem Zigarettenanzünder im Auto).
5 W o 1 A per un tempo di carica più breve). prodotto non è destinato. - Caricatore CORE PETZL E93110 (permette il caricamento su presa a Responsabilità muro 110-220 V o accendisigari di auto).
5 W o 1 A para un tiempo de carga más corto). resultantes de la utilización de este producto. - Cargador CORE PETZL E93110 (permite la carga mediante la red eléctrica 110-220 V o el encendedor del coche). Puede cargar la batería independientemente de la linterna.
Seite 8
Ver tabela de performances de iluminação para as diferentes lanternas. Inicialmente, o seu acumulador CORE está programado em mode não regulado. Ao fazer o download do software OS by Petzl no nosso site www. petzl.fr/CORE, poderá: - mudar o modo de funcionamento do seu acumulador (regulado/ não regulado), - modificar a potência fornecida pelo seu acumulador e assim...
Seite 9
Check de verbindingen van de USB A/micro B Li-Ion accu, compatibel met het volledige gamma van de TIKKA kabel. hoofdlampen. Als uw accu nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler. Capaciteit: 900 mAh. Laad uw accu op door middel van een oplader met een USB 5 V Het onderhoud uitgang.
Seite 10
Batteriets livslängden minskar markant under 0 °C. Försiktighetsåtgärder Utrustningen rekommenderas ej för barn. VARNING: Felaktig användning kan skada batteriet. - Dra ej ur USB-kabeln ur datorn när OS by Petzl programvara används. - Sänk ej ner batteriet i vatten. - Lägg det ej i eld.
Seite 11
- aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin) - PETZL CORE E93110 -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton savukkeensytytin-liitännästä). Akun voi ladata erillään lampusta.
Seite 12
Se tabellen for informasjon om lysegenskaper for de forskjellige lyktene. CORE-batteriet er forhåndsinnstilt til ikke-regulerbar modus. Du kan laste ned OS by Petzl-programvaren fra våre nettsider www. petzl.com/CORE. Dette gir deg mulighet til å: - endre modus på batteriet (regulerbart/ikke-regulerbart), - endre styrken som leveres til batteriet og dermed også...
Ответственность использовать батареи мощностью 5 Ватт и дающие ток в 1 А, для быстрой зарядки). PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или - Зарядное устройство PETZL CORE E93110 (позволяет заряжать другого ущерба, наступившего вследствие неправильного от розеток (напряжение сети 110-220 В) и от прикуривателя).
- Počítačem (musí být zapnutý a v provozu). - Solárním panelem s USB výstupem 5 V (přednostně panely dodávající minimálně 5 W nebo 1 A pro rychlonabíjení). - PETZL CORE E93110 nabíječkou (umožňuje dobíjení ze sítě 110- 220 V nebo automobilové zásuvky). Akumulátor lze dobíjet samostatně mimo svítilnu.
- Komputerów (włączonych i aktywnych). - Paneli słonecznych z wyjściem USB 5 V (wybierać panele zapewniające przynajmniej 5 W lub 1 A dla zmniejszenia czasu ładowania). - Ładowarki CORE PETZL E93110 (ładowanie prądem 110-220 V lub gniazdem zapalniczki samochodowej). Akumulator można ładować niezależnie od latarki. Uwaga Ładować...
Seite 16
Glejte tabelo jakosti svetlobe za različne svetilke. Prvotno je vaša CORE baterija za večkratno polnjenje programirana kot neregulirana. S programsko opremo OS by Petzl, ki jo lahko snamete z naše spletne strani www.petzl.com/CORE, lahko: - spreminjate način delovanja vaše baterije (reguliran/nereguliran);...
Seite 17
Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja. - Az USB kábelt ne válassza le a számítógépről, amíg az OS by Petzl programot használja. - Az akkumulátort ne merítse vízbe. - Ne dobja a használt akkumulátorokat a tűzbe.
Seite 18
небрежност, употреба на продукта не по предназначение. Номерация на елементите Отговорност (1) енергоизточник, (2) контакти на батерията, (3) кабел USB A/ PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни или micro B, (4) букса за USB micro B. от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от Зареждане на акумулатора...