Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber L21 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für L21:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12
(2006) + A2 (2006).
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2
(2006)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN60335-2-
58 (2005)
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005)
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi per la valutazione e la misura EN50366 (2003)
+ A1 (2006)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements
EN50366(2003) +A1(2006)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances
for households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤ 16 A per fase) - EN 61000-3-2(2000) +
A2 (2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase) - EN 61000-3-2(2000) + A2 (2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con
corrente nominale ≤ 16 A. EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16 A. EN 61000-
3-3(1995) +A1(2001) + A2(2005)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN
ISO 12100-1 (2003).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO
12100-2 (2003).
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/08
(data/date/Datum)
L21
mod.
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Il socio amministratore

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber L21

  • Seite 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto hereby declares under full responsability that the following product attestons sous notre entière responsabilité...
  • Seite 3 Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete contattare il rivenditore di zona. LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE IT08020000000617 (Apparecchiature Elettriche ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero DIRECTIVE “RAEE”...
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina L21 è una Lavastoviglie a passaggio di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Normes Générales De Sécurité

    La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en même temps que la machine L21 est sous la responsabilité de l'utilisateur. Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
  • Seite 8: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine L21 is an Industrial dish-washing machine . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our appliances are buil-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung

    DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine L21 ist ein industrieller Durchschub-Geschirrspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Lavaggio superiore rotante in acciaio inox Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable Stainless steel Upper rotating washing Oberer Wascharm rotierend aus Inox Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 120°) Rinçage supérieu rotatif en acier inoxydable (cône 120°) Stainless steel Upper rotating rinsing (120°)
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Pompa di scarico Pompe de vidange Drain pumpe Ablaufpumpe Lampada linea Lampe indicatrice de ligne Main switch lamp Netzkontrollampe Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Lampada temperatura Lampe témperature Temperature lamp Temperaturekontrollampe Lampada pompa scarico Lampe pompe de vidange...
  • Seite 13 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie L21 assicura una produzione oraria di circa 30 cesti ora. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 durata di 18 secondi acqua pulita DETERSIVI 85°÷90°C. Alla fine del ciclo la lampada "D" lampeggerà. scelta detersivo appropriato è Per cambiare tempo di lavaggio riposizionare il condizione indispensabile per ottenere ottimali selettore "A" sul tempo scelto. risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione Estrarre il Cestello...
  • Seite 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppo-pieno ; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca ; IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi Togliere dall'interno della Macchina i Filtri operazione di manutenzione, pulizia o riparazione...
  • Seite 16: Pulizia Giornaliera

    DISINCROSTAZIONE In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione. Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore del Detersivo il quale dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico.
  • Seite 17: Avant Le Lavage

    Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle L21 assure une production horaire de 30 casiers/heure. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 en veillant à ne pas toucher les parties internes ni de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc les bords. important de tenir compte de quelques facteurs. Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement Pour continuer le lavage charger un autre panier des produits non-moussants fortement alcalins et avec la vaisselle dans la machine et refermer le...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler ADVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit IMPORTANT: Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur...
  • Seite 20 DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forme à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
  • Seite 21 First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine L21 can wash up to 30 baskets/hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result;...
  • Seite 22 ACHIEVEMENTS RINSING ADDITIVES Any deficiency in the washing process is To grant a perfect rinsing, a quick drying and to apparent when dirty residuals are visible. Any avoid calcareous sediments on glasses and cups halos might be caused by an insuffucuent rinsing: you must add a surfactant on water (Brightner).
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    DAY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filters IMPORTANT Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning maintenance operations,...
  • Seite 24 SANIFICATION At last each 30 days it would be useful to do this operation which guarantees the complete hygienic conditions of the machine. We suggest to contact your cleansing agent supplier who will give you quantity and name of the most suitable product you can use and that, generally, is an active chloride powder (100-200 ppm).
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine L21 erlaubt eine Reinigung von 30 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26: Geschirranordnung

    saubere Geschirr ist auf hygienische Flächen zu Geschirrspülmaschinen namhaften stellen. Herstellern verwendet werden. Für jeden darauffolgenden Spülgang ist es nicht Die mittlere Konzentration sollte für: notwendig, nochmals die Spülgangsdauer zu - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷ 2,5 g/l wählen oder einzustellen, sondern nur die Start- Taste "C"...
  • Seite 27: Vorsorgliche Wartung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN entfernen des Ueberlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig Beckenboden entfernen. WICHTIG: Bevor jegliche Das Sieb und das Überlaufrohr aus des Wartung, Reinigung oder Reparatur durchführt, Maschine nehmen unter fließend die Maschine vom Versorgungsnetz über den...
  • Seite 28: Entkalkung

    ENTKALKUNG Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der die richtigen Produkte besitzt, empfholen. Nach der Entkalkung muß die Maschine reichlich gespült werden (Mehrere Spülvorgänge).
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 2000 1300 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß Linea elettrica - Branchement électrique 400 V3N 50Hz Electric input - Netzanschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA radiazioni elettromagnetiche sono del tutto inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. Rispettare rigorosamente Normative CONDOTTO : Provvedere a portare in Nazionali e Regionali esistenti in materia. prossimità della macchina una condotta d'acqua con le seguenti caratteristiche, L'impianto idrico deve avere le seguenti terminante con una saracinesca e con un caratteristiche: attacco filettato maschio da 3/4"...
  • Seite 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Seite 34: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE champs électriques ou aux radiations électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour l'usage en lave-vaisselle. Respecter rigoureusement normes Nationales et Régionales concernent la matière. CONDUIT: Disposer près de la machine un robinet d'arrêt d'eau avec filetage taraudé L'installation doit avoir les caractéristiques de 3/4"...
  • Seite 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a g ood machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For correct installation see draw page 30 .
  • Seite 36: Water Connections

    WATER CONNECTIONS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55° 60°C ÷ regional regulations in force. Rinse temperature 80° 85°C ÷ Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help correct working thermocontrol system, do NOT adjust the Temperature: 55°C thermostat during the washing cycle.
  • Seite 37: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 38: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷85°C werden. n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise Temperatur 55°C Thermocontrols, den Thermostat w ährend des Wenn Maschine Betriebs Hauptwasch Zyklus NICHT Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert regulieren! sich der Spülvorgang.
  • Seite 39: Montage Des Tables Montage Der Konsole

    MONTAGGIO RIPIANI MONTAGE DES TABLES TABLES FITTING PLAN MONTAGE DER KONSOLE Per il fissaggio delle mensole laterali vedere il MENSOLA / CONSOLE disegno n."1". SHELF / BRETT Fixer les tables latéraux suivant le schéma "1". To fix the side tables please see drawing above. Um die Seitentische zu befestigen, stellen Sie die Laufschiene ein (siehe oben in Zeichnung "1").
  • Seite 40: Schema Branchements Anschlußschema

    Portata pompa dosatrice Portée pompe doseur de lavage Detergent pump delivery - To increase the detergent Wassermenge dose turn CW the regulation 1 cc/sec=3,6 Li t /h screw . - Um die Reinigungsmittelsmenge zu erhöhen, drehen Sie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn. COLLe-L21-VS-2005...
  • Seite 41 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG LAVASTOVIGLIE LAVE-VAISSELLE DISHWASHERS GESCHIRRSPÜLER Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Entrata additivo per risciacquo Nachspülmitteldosiergerät Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Glanzmitteleingang Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 42 SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiviel with detergent pump 400 V3N 50Hz mit Waschspülmitteldosiergerät (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz (0-1-2-3) Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Fa12 Fa14 Fa13...
  • Seite 43 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG L21-3t filo/fil/wire/draht IT A F RA SCARICO V IDA NGE DRA IN P UM P A BLAUFPUMP E RIG ENERA RE GENERA TION REGE NE RATIN E NT KALKUNG LA VA GGIO...
  • Seite 44 COMPONENTI COMPOSANTS COMPONENTS KOMPONENTEN SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL S1-S2-S3 PANNELLO QUADRO COMANDO - CONTROL PANEL - PANNEAU DE CONTROLE - STEUERTAFEL BASAMENTO SOCLE BASE UNTERBAU...

Inhaltsverzeichnis