Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ARTIK 52
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
UK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK ARTIK 52

  • Seite 1 ARTIK 52 MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Seite 4 ARTIK 52 3,6 kW - 43 kg Bagnolo in Piano (RE) Italy 2013 714XXX3682...
  • Seite 5 Italiano English Français Deutsch Nederlands Polski Pуccкий...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    ISTRUZIONI ORIGINALI informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito: INTRODUZIONE Per un corretto impiego della macchina e per ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza incidenti o lesioni personali, anche mortali, o aver letto questo manuale con la massima gravi danni alle cose.
  • Seite 8: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA 4) Non maneggiare né utilizzare la macchina in condizioni di affaticamento fisico, ATTENZIONE malattia o agitazione o sotto l’effetto di - L a m a cc h i n a , s e b e n u s at a , è u n o alcool, droghe o farmaci.
  • Seite 9: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    esclusivamente a movimentare la neve. verifica e manutenzione in base alle Ogni altro impiego è vietato. Ogni altro istruzioni fornite in questa sezione. Se impiego, diverso da quello indicato in l’unità non supera queste verifiche, queste istruzioni, può recare danno alla r i v o l g e r s i a u n Ce n t r o A s s i s t e n z a macchina e costituire serio pericolo per le Autorizzato per farla riparare.
  • Seite 10: Assemblaggio

    5. Tappo serbatoio benzina 1. Svitare il dado (A, Fig.8) e rimuovere la 6. Camino scarico neve rondella per smontare il carter (B). 7. Protezione fresa 2. Svitare i 2 dadi (C, Fig.9) sotto, dei 4 che 8. Fresa fissano la protezione trasmissione (D). 9.
  • Seite 11: Norme Di Utilizzo

    5. NORME DI UTILIZZO permettano la valutazione della consistenza del terreno. Non utilizzare mai la macchina ATTENZIONE: Utilizzare la macchina su superfici che presentano dislivelli come unicamente per movimentare neve. pavimentazioni o scale. Qualsiasi altro impiego è considerato - La macchina è destinata ad essere utilizzata co m e u s o p ro i b i t o e co m p o r t a i l da un solo operatore.
  • Seite 12: Operazioni Preliminari Prima Di

    5.1 Operazioni Preliminari prima Rifornimenti CAUTELA: Il tipo di benzina e di olio da dell’Inizio del Lavoro impiegare sono indicati nel libretto Prima di iniziare il lavoro, è necessario d’istruzioni. effettuare una serie di controlli e di operazioni, Olio per essere sicuri che il lavoro si svolga in modo CAUTELA: LA MACCHINA VIENE FORNITA proficuo e nella massima sicurezza.
  • Seite 13 - La benzina e le relative esalazioni possono venute a contatto con il carburante. Utilizzare causare gravi lesioni se inalate o se portate acqua e sapone. a contatto con la cute. Per tale motivo, - Non esporre il serbatoio del carburante alla p r e s t a r e a t t e n z i o n e d u r a n t e i l luce diretta del sole.
  • Seite 14: Utilizzo Della Macchina

    Controllo della macchina indossano cuffie protettive poiché queste Tutti i comandi, i dispositivi di sicurezza, i dadi e possono limitare la capacità di udire rumori le viti della macchina devono essere controllati che segnalano pericoli (telefonate, sirene, per verificarne che siano saldamente montati, in allarmi ecc).
  • Seite 15 udire la prima accensione del motore (non AVVISO: l’uso del motore a un’altitudine più di cinque (5) tentativi). Se l’unità è minore di quella per la quale è stato nuova, potrebbero essere necessari registrato il getto del carburatore ulteriori tentativi. può...
  • Seite 16: Trasporto

    Messa in funzione 3. Staccare il connettore della candela. 1. Controllare la posizione del camino scarico 4. Con l’apposito strumento rimuovere con neve: attenzione la neve dal camino e dalla fresa. - regolare la direzione di scarico con la In caso di scarico insufficiente, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 17: Manutenzione

    - Utilizzare sempre rampe di carico certificate, - Non usare mai la macchina con parti lunghe 4 volte l’altezza del pianale del usurate o danneggiate. I pezzi guasti o ve i co l o, d i a d e g u a t a l a rg h e z z a , co n deteriorati devono essere sostituiti e mai super ficie antislittamento, solide per riparati.
  • Seite 18: Programma Di Manutenzione

    PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Avviamento Descrizione Frequenza ATTENZIONE: la molla elicoidale è sotto Olio motore tensione e potrebbe saltare causando Prima di ogni utilizzo (SAE 10W-30), controllo gravi lesioni personali. Non tentare mai di smontarla o di modificarla. Olio motore Dopo le prime 2 ore (SAE 10W-30), sostituzione e poi ogni 20 ore Motore...
  • Seite 19: Tutela Ambientale

    - condizioni di funzionamento avverse, ad 1. Allentare i controdadi (1, Fig.29). esempio utilizzo con carico parziale, possono 2. Ruotare la regolazione sul cavo seguendo la determinare il rapido deterioramento della direzione della freccia (2), fino a che il cavo candela.
  • Seite 20: Dati Tecnici

    Livello di vibrazioni (ISO 8437 - EN 12096) 10,0 Incertezza (EN 12096) 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Procedure per valutazione di conformità Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la seguite: Annex V - 2000/14/CE propria responsabilità...
  • Seite 21: Certificato Di Garanzia

    10. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni, attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Seite 22: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    11. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e spegnere il motore, prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Seite 23 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: INTRODUCTION WARNING: where there is a risk of an accident For correct use of the machine and to avoid or personal, even fatal, injury or serious damage accidents, do not start working until you have to property.
  • Seite 24: Safety Precautions (Precautions For Using The Machine Safety)

    1. SAFETY PRECAUTIONS medication. You must be in good physical condition and mentally alert. Using the WARNING machine is strenuous; if you have any - The machine, when used correctly, is a condition that might be aggravated by u s e f u l a n d e f f e c t i ve t o o l ; i f u s e d strenuous work, check with your doctor incorrectly or without the necessary before operating the machine.
  • Seite 25: Symbols And Safety Warnings

    damage the machine and constitutes a contact an Authorised Service Centre to serious risk to people and property. get it repaired. - Any use of the machine not expressly 13) It is forbidden to hitch tools or applications e nv i s a g e d i n t h i s m a n u a l i s t o b e that are not specified by the manufacturer.
  • Seite 26: Up The Machine)

    10. Muffler 1. Unscrew the nut (A, Fig. 8) and remove the 11. On/off switch washer to disassemble the cover (B). 12. Starter handle 2. Unscrew the 2 nuts (C, Fig. 9) underneath, 13. Throttle trigger out of the 4 fixing the transmission 14.
  • Seite 27: Instructions For Use

    the upper guide handle. To do this, loosen people! Never use the machine to the screws slightly and re-tighten after transport people and/or objects. adjusting (1, Fig.13). - Do not connect the machine to equipment 3. Attach the washer and insert the safety split not envisaged by the manufacturer.
  • Seite 28: Preliminary Operations Before Starting Work

    - Take all possible precautions when leaving - Thoroughly inspect the area in which you the machine unattended. Disengage the will be working. Check the surrounding area cutter and stop the engine. for possible obstacles (roots, rocks, branches, - Run the machine a few minutes after ditches, etc.).
  • Seite 29 straw, paper, etc. CAUTION: Using nondetergent oil or - Never take the cap off the tank when the 2-stroke engine oil could shorten the engine is running. engine’s service life. - Take care not to get fuel on your clothing. If you have spilled fuel on yourself or your clothes, change your clothes.
  • Seite 30: Using The Machine

    Inspecting the machine - Stop the machine if the work implement strikes a foreign body. Examine the machine Check all controls, safety devices, nuts and and repair any damaged parts. screws on the machine to make sure that they - Be particularly cautious and alert while are firmly secured, in good condition and that wearing hearing protection because such no parts are missing.
  • Seite 31 machine, you must stand in the area CAUTION: Operation of the engine at indicated in Fig.23. an altitude lower than the carburettor is jetted for may result in reduced 6. Pull the starter rope (Fig. 24) until the first performance, overheating, and serious firing of the engine is heard (no more than engine damage caused by an excessively five (5) pulls).
  • Seite 32: Transporting

    Starting operation 2. Switch off the engine. 1. Check the position of the snow discharge 3. Disconnect the spark plug connector. chute: 4. Carefully remove the snow from the snow - adjust the discharge direction using the chute and cutter using the special tool. rotation chute crank (1, Fig.25).
  • Seite 33: Maintenance

    damage or injury from crushing. Use extreme 6. MAINTENANCE caution when loading and unloading it from 6.1 Safety Recommendations vehicles or trailers. - Always use certified loading ramps that are 4 WARNING times longer than the height of the vehicle’s - Before cleaning or doing maintenance work, read the relevant instructions.
  • Seite 34: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE Starter Unit WARNING: The coil spring is under Service item Frequency tension and could fly apart causing Motor oil (SAE 10W-30), check Before each use s e r i o u s i n j u r i e s . N e v e r t r y t o Motor oil (SAE 10W-30), After fi rst 2 hours and disassemble or modify it.
  • Seite 35: Environmental Protection (Advice On Using The Machine In Ways That Respect The Environment)

    operating at part load; may result in rapid cable while tightening so that it does not deterioration of the spark plug. twist. 3. Tighten the lock nut. 4. Check the adjustment by starting the engine Muffler and engaging the wheel drive or cutter. WARNING: Do not operate your snow 5.
  • Seite 36: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    Vibration level (ISO 8437 - EN 12096) 10,0 Uncertaily (EN 12096) 9. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - Procedures for evaluation of conformity 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY declares followed: Annex V - 2000/14/CE...
  • Seite 37: Warranty Certificate

    10. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper m a n u f a c t u re d u s i n g t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any techniques.
  • Seite 38: (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May Encounter While Using The Machine)

    11. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and switch off the engine, before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Seite 39 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S des paragraphes requérant une attention ORIGINALES particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les symboles décrits ci-dessous : INTRODUCTION ATTENTION : lorsqu’il existe des risques Pour un emploi correct de la machine et pour...
  • Seite 40: Règles De Sécurité

    1. RÈGLES DE SÉCURITÉ la machine par des mineurs ne doit jamais être autorisée. ATTENTION 4) Ne jamais manipuler ou utiliser la machine - La machine, bien utilisée, est un outil de en conditions de fatigue physique, maladie travail rapide, commode et efficace ; ou agitation, ou sous l’effet d’alcool, utilisée de façon incorrecte ou sans les drogues ou médicaments.
  • Seite 41: Explication Des Symboles Et Avertissements De Sécurité (Comment Identifier La Machine Et La Signification Des Symboles)

    présent manuel. Les dispositifs de sécurité de la machine 12) La fraise à neige est un engin destiné doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un uniquement à déplacer de la neige. Toute entretien spécifiques, comme décrit dans autre utilisation est interdite. Tout emploi la présente section.
  • Seite 42: Composants Principaux

    3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. 2) Acc ro c h a g e e t ré g l a g e d e s c â b l e d e 1. Guidon commande 2. Manivelle de rotation de la goulotte Avant d’installer le câble, monter la poulie de d'éjection renvoi :...
  • Seite 43: Règles D'utilisation

    p e u t s’a v é r e r n é c e s s a i r e d e r é g l e r endroits suffisamment ventilés. Ne pas légèrement la barre de conduite. Desserrer l'utiliser dans une ambiance explosive ou légèrement les vis et les serrer de nouveau inflammable ou fermée.
  • Seite 44: Opérations Préliminaires Avant De Commencer Le Travail

    direction d'avance ; faites-la contrôler par un Ravitaillements centre d'assistance autorisé. AVERTISSEMENT : Les types d’essence et d’huile préconisés sont indiqués dans le livret d’instructions. 5.1 Opérations préliminaires avant de commencer le travail Huile AVERTISSEMENT: LA MACHINE EST LIVRÉE Avant de commencer à travailler, procéder à une série de contrôles et d’opérations, pour SANS HUILE.
  • Seite 45 ou en contact avec la peau. Il convient donc directement au soleil. de manipuler le carburant avec précaution et - Conserver et transporter le carburant dans de s’assurer d’opérer dans des endroits bien des récipients propres homologués pour cet aérés. usage.
  • Seite 46: Utilisation De La Machine

    doivent être contrôlés pour vérifier le montage é q u i p e m e n t s r é d u i s e n t l a c a p a c i t é adéquat, en bonne conditions, sans pièces d ' e n t e n d r e l e s s i g n a u x s o n o r e s manquantes.
  • Seite 47 le premier allumage du moteur (pas plus de Rodage du moteur cinq (5) tractions). Il est possible qu’une Le moteur atteint sa puissance maximale après 5 à 8 heures de fonctionnement. machine neuve nécessite des tentatives Au cours de cette période de rodage, ne laissez de lancement supplémentaires.
  • Seite 48: Transport

    1. Fermer le robinet d'essence (OFF) ATTENTION ! Parties en mouvement. (B, Fig.20). Risque de mutilations – Ne pas toucher 2. Démarrer le moteur. q u a n d e l l e s to u r n e n t . E l o i gn e r l e s 3.
  • Seite 49: Entretien

    respectées. longtemps après l’arrêt du moteur. Afin de - Pour fixer la machine sur le véhicule ou le réduire les risques de brûlure, ne pas chariot utiliser des courroies de tension toucher le silencieux ou les autres pièces approuvées, contrôler que l’arrimage soit lorsqu’elles sont encore chaudes.
  • Seite 50 2) La lubrification générale de toutes les Ne pas le nettoyer à l’air comprimé. articulations devrait en outre être faite Un filtre colmaté compromet l’efficacité du chaque fois que l’on prévoit une longue moteur, accélère l’usure des composants inactivité de la machine. du moteur, augmente la consommation de carburant et réduit la puissance.
  • Seite 51: Protection De L'environnement (Conseils D'utilisation Écologique De La Machine)

    récipient étanche. Ne la mettez pas à la Démolition et élimination poubelle et ne la versez pas sur le sol ni dans Lors de la mise hors service, ne pas abandonner un égout. la machine dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte.
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques (Résume Les Principales Caractéristiques Techniques De La Machine)

    Niveau de vibrations (ISO 8437 - EN 12096) 10,0 Incertitude (EN 12096) 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Procédures d’évaluation de conformité Bagnolo in Piano (RE) ITALY déclare sous sa effectuées: Annex V - 2000/14/CE propre responsabilité...
  • Seite 53: Certificat De Garantie

    10. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Seite 54: Guide Au Résolution Des Pannes (Pour Résoudre Rapidement Tout Problème)

    11. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et arrêter le moteur avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Seite 55 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders EINLEITUNG achten müssen. Diese Informationen sind durch Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn nachstehende Symbole gekennzeichnet: aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, richtig umgehen zu können und Unfälle zu e r n s t h a f t e n b i s l e b e n s g e f ä...
  • Seite 56: Sicherheitsvorschriften (Mit Den Vorschriften Für Den Sicheren Maschinenbetrieb)

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Anleitung enthaltenen Anweisungen v e r s t e h e n u n d b e f o l g e n k ö n n e n . ACHTUNG Minderjährigen ist die Benutzung des - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher Aufsitzmähers unter keinen Umständen ein äußerst schnelles, praktisches und gestattet.
  • Seite 57: Erklärung Der Symbole Und Sicherheitshinweise (Abb.1)

    10) Arbeiten Sie nach Plan. Beginnen Sie mit Einsatz nicht zugelassenen Zubehörs kann dem Mähen erst dann, wenn sich auf der Ihre Sicherheit gefährden. Fläche weder Personen noch Gegenstände 22) Bleiben Sie bei der Arbeit stets konzentriert befinden. und lassen Sie sich nicht ablenken. 11) Alle Eingriffe an der Maschine, die von den 23) Vergewissern Sie sich beim Einschalten der in vorliegender Anleitung beschriebenen...
  • Seite 58: Hauptbestandteile

    wesentlichen Daten jeder Maschine: 1. B e fe s t i g e n S i e d e n e r s t e n Te i l d e s 32.1) Maschinentyp: SCHNEEFRÄSE Führungsholms (A, Abb.3) mit den 4 32.2) Technische Daten Schrauben (B) und den entsprechenden Flach- sowie Sprengscheiben am Rahmen.
  • Seite 59: Gebrauchsvorschriften (Mit Anweisungen Für Einwandfreies Und Sicheres Arbeiten)

    v o n u n t e n i n d i e B o h r u n g d e s an die Maschine an. Führungsholms ein (Abb.13). - Arbeiten Sie unter keinen Umständen mit 2. Setzen Sie die Kurbel in die untere Führung der Maschine ohne Sicherheitssysteme.
  • Seite 60: Vorbereitende Maßnahmen Vor Arbeitsbeginn

    anrichten. Halten Sie Kinder und Tiere vom N e t z e n i n d a s Frä s we r k k a n n z u Arbeitsbereich der Maschine fern. ruckartigen Bewegungen der Maschine - Überlasten Sie nicht die Maschine, indem Sie und ggf.
  • Seite 61 g l e i c h w e r t i g e s h o c h w a s c h a k t i v e s vermeiden. hochwertiges Motoröl, das mindestens die - Reinigen und überprüfen Sie die Dichtung, Fo r d e r u n g e n d e r U S - a m e r i k a n i s c h e n bevor Sie den Tankverschluss wieder Automobilhersteller für die Klassifikationen SG...
  • Seite 62: Empfohlener Kraftstoff: Dieser Motor

    UND RAUCHEN SIE NICHT BEIM TANKEN. Gewächshäusern usw. Führen Sie keine - Überprüfen Sie das Vorliegen etwaiger Manöver im Rückwärtsgang aus, wenn Sie nicht Kraftstoffleckagen; beseitigen Sie Lecks über den ausreichenden Freiraum verfügen. vor Verwendung der Maschine. Wenden - Lassen Sie die Maschine warmlaufen, bevor Sie sich hierzu bei Bedar f an eine Sie mit dem Schneeräumen beginnen.
  • Seite 63 Lassen Sie den M otor für die gesamte ACHTUNG: Versuchen Sie auf keinen Fall, Arbeitszeit auf Höchstdrehzahl laufen. die Fremdkörper bei laufendem Motor o d e r d r e h e n d e m F r ä s w e r k v o m Betrieb in großen Höhen Anbaugerät zu entfernen, um ernsthafte In großen Höhen ist das normale Kraftstoff-Luft-...
  • Seite 64: Transport

    - Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und nach dem Ausschalten sicher, dass der setzen Sie die Zündkerzenfassung auf ; Motor nicht mehr läuft. drücken Sie sie fest nach unten.– Bringen Sie die übrigen Teile wieder an. E n t f e r n u n g d e r Ve r s t o p f u n g e n i m Auswurfkanal - Bringen Sie den Ein-/Ausschalter in Position I, die Startposition.
  • Seite 65: Wartung

    Verkehrsgeschehen und nach Abnahme 6. WARTUNG potenziell gefährlicher Gegenstände. - Die Maschine ist schwer und kann durch 6.1 Sicherheitsempfehlungen Quetschen ernsthafte Schäden verursachen. ACHTUNG Gehen Sie beim Auf- und Abladen der - V o r j e d e m R e i n i g u n g s - o d e r Maschine äußerst vorsichtig vor.
  • Seite 66: Planmäßige Wartung

    6.2 Planmäßige Wartung baulichen Veränderungen vor. In diesem Fall würden die Emissionsvorschriften Nachstehende Auflistung soll Ihnen helfen, eine nicht mehr eingehalten. langfristige Funktionstüchtigkeit und Sicherheit Ihrer Maschine zu garantieren. Darin finden Sie Einstellen der Leerlaufdrehzahl die wichtigsten Wartungs- und Schmiereingriffe We n n d e r M o t o r a n s p r i n g t , l ä...
  • Seite 67: Umweltschutz

    Zündkerze nicht ausrücken, sollten Sie umgehend Dieser Motor wird mit einer Zündkerze Champion den Motor abstellen. Versuchen Sie keine N11YC - LD F7RTC mit einem Elektrodenabstand eigenmächtigen Reparaturen, sondern von 0,7-0,8 mm betrieben (Abb. 28). Setzen Sie wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes nur Original-Zündkerzen ein.
  • Seite 68: Technische Daten

    Vibrationen (ISO 8437 - EN 12096) 10,0 Messunsicherheit (EN 12096) 9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - A n g e w a n d t e V e r f a h r e n z u r Konformitätsbewertung: Annex V - 2000/14/CE...
  • Seite 69: Garantieschein

    10. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Seite 70: Störungssuche

    11. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine und den Motor abstellen es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 71 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES bevat deze handleiding enkele paragrafen die uw speciale aandacht vragen. Dergelijke INLEIDING paragrafen zijn aangegeven met de hieronder Om de machine correct te gebruiken en beschreven symbolen: ongelukken te voorkomen, niet beginnen te LET OP: w a n n e e r e r r i s i co b e s t a a t o p werken zonder deze handleiding zorgvuldig te ongelukken, persoonlijk (dodelijk) letsel of hebben gelezen.
  • Seite 72: Veiligheidsvoorschriften (Bevat De Voorschriften Voor Een Veilig Gebruik Van De Machine)

    1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN b e g r i j p e n e n o p k u n n e n v o l g e n . Minderjarigen mogen deze machine nooit LET OP gebruiken. - Als de machine goed gebruikt wordt, is 4) Hanteer of bedien de machine niet als u h e t e e n s n e l, h a n d i g e n e f fe c t i e f vermoeid, ziek of van streek bent, of...
  • Seite 73: Verklaring Van De Symbolen En Veiligheidswaarschuwingen

    het werkgebied bevinden. concentratie tijdens het werk. 11) Alle werkzaamheden aan de machine die 23) Wanneer de draaiende frees wordt gestart, niet in deze handleiding zijn vermeld, moet u ervoor zorgen dat er niemand voor m o e t e n w o r d e n u i t g e v o e r d d o o r of in de buurt van de machine staat.
  • Seite 74: Hoofdonderdelen

    32.1) Machinetype: SNEEUWRUIMER verwerkt. 32.2) Technische gegevens 32.3) Merk en model van de machine Montage van de stuurhandgreep 32.4) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 1. Bevestig het eerste deel van de handgreep 32.5) EG-conformiteitsmerk (A, Fig.3) aan het frame, met de 4 bouten 32.6) Serienummer (B) en bijbehorende platte ringen en veerringen.
  • Seite 75: Gebruiksvoorschriften (Bevat Alle Aanwijzingen Voor Een Correct Veilig Gebruik)

    Montage van de slinger voor het draaien van veiligheidssystemen. de blaaspijp - Gebruik de machine nooit om toebehoren te 1. Steek de slinger met de kant van de duwen of te slepen (als aanhangwagen). In handgreep van benedenaf in de opening overeenstemming met de geldende van de stuurstang (Fig.13).
  • Seite 76: Uit Te Voeren Werkzaamheden Voor De Ingebruikname

    sneller te ruimen. - Controleer of er geen personen of dieren in - Gebruik de machine niet op hoge snelheid het werkgebied zijn. op glibberige oppervlakken. Let op wanneer - Verzeker u ervan dat de frees geen enkel u achteruit beweegt met de machine. voorwerp raakt, voordat u de motor start.
  • Seite 77 Voor gebruik in de winter wordt aanbevolen - Probeer nooit gemorste brandstof te SAE 10W-30 te gebruiken. verbranden. - Zet de machine nooit op een plaats met Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor brandbare materialen zoals droge bladeren, is –25°C tot 5°C. stro, papier, enzovoorts.
  • Seite 78: Gebruik Van De Machine

    beschermdoppen los en sluit de ventielen op onderhoud of reiniging. een persluchtmachine met een manometer aan. - Stop de machine als het werktuig een De spanning die maximaal is toegestaan voor vreemd voorwerp raakt. Inspecteer en de banden staat erop vermeld (Fig.18). herstel eventueel beschadigde onderdelen.
  • Seite 79 eerste aanslag van de motor hoort (niet Inlopen van de motor vaker dan vijf (5) keer trekken). Bij een De motor bereikt het maximumvermogen na nieuwe machine kan vaker trekken nodig 5-8 uur gelopen te hebben. zijn. Tijdens deze inloopperiode de machine niet vol Wikkel het startkoord nooit rond uw gas stationair laten lopen, om overmatige werkbelasting te voorkomen.
  • Seite 80: Transport

    3. Wacht tot de motor uitgaat. LET OP - De uitlaat en de delen er - Laat de motor afkoelen. omheen worden erg heet wanneer de - Maak de bougieconnector los. motor in werking is. Gevaar voor - Tap de benzine af uit de tank. Volg de brandwonden.
  • Seite 81: Onderhoud

    - Om de machine op het voertuig of de wagen en elke verplichting of aansprakelijkheid vast te maken, moeten goedgekeurde van de fabrikant vervallen. spanriemen worden gebruikt waarvan u - De uitlaat en andere delen van de motor moet nagaan of de bevestiging correct en (bijvoorbeeld, de kleppen van de cilinder, stevig is, en vier wielblok ken bij de de bougie, enz.) worden warm tijdens de...
  • Seite 82 1) Deze werkzaamheid moet door uw g e d r o o g d . H e t h o o f d f i l t e r ( C ) m o e t d e a l e r d o o r e e n e r k e n d...
  • Seite 83: Milieubescherming

    NB: Gooi gebruikte motorolie op een bij het huisvuil worden geworpen, maar milieuvriendelijke manier weg. Wij raden u moet worden gescheiden en naar speciale verzamelcentra worden gebracht, die de a a n h e t i n e e n d i c ht e t a n k n a a r u w plaatselijke benzinestation te brengen voor materialen zullen recyclen.
  • Seite 84: Machine

    Trillingsniveau (ISO 8437 - EN 12096) 10,0 Onzekerheid (EN 12096) 9. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - G e v o l g d e p r o c e d u r e s v o o r...
  • Seite 85: Garantiebewijs

    10. GARANTIEBEWIJS Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met geknoei aan het product, de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen fabrikant geeft een garantie van 24 maanden of brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - G e b r u i k v a n n i e t - o r i g i n e l e voor privé-/hobbygebruik.
  • Seite 86: Hulp Bij Het Oplossen Van

    11. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit en het motor voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Seite 87 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone symbolami opisanymi poniżej: WPROWADZENIE Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń treścią niniejszej instrukcji obsługi a w ciała, nawet śmiertelnych, lub poważnego szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące uszkodzenia własności.
  • Seite 88: Zasady Bezpieczeństwa

    1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA instrukcji uż ytkowania zawar tych w niniejszym podręczniku. Nigdy nie wolno UWAGA pozwalać dzieciom obsługiwać maszyny. - Prawidłowo uż y wana masz yna jest 4) N i e n a l e ż y u ż y w a ć m a s z y n y a n i s z y b k i m , w y g o d n y m i w y d a j n y m wykonywać...
  • Seite 89: Objaśnienie Symboli I

    maszynie, inne niż wymienione w niniejszej w jej pobliżu nie przebywają żadne osoby. instrukcji obsługi, muszą być wykonywane 24) Nie używać maszyny, jeżeli nie ma się na przez kompetentnych serwisantów. sobie odpowiedniej odzieży zimowej. 12) Odśnieżarka jest maszyną przeznaczoną wyłącznie do usuwania śniegu. Używanie UWAGA jej do jakichkolwiek innych zastosowań...
  • Seite 90: Główne Komponenty

    32.4) Moc akustyczna gwarantowana Montaż kierownicy 32.5) Oznaczenie zgodności CE 1. Przymocować pierwszą część kierownicy 32.6) Numer seryjny (A, rys.3) do ramy przy użyciu 4 śrub (B) i odpowiednich płaskich oraz sprężystych 32.7) Rok produkcji podkładek. 2. Przymocować drugą część kierownicy 3.
  • Seite 91: Normy Eksploatacyjne

    Komin należy ustawić w taki sposób, by obowiązującymi dyrektywami zabrania spirala korby dopasowała się do rowków się używania narzędzi i/lub akcesoriów do wyrzutu (1, rys.14). Połączyć obie części transportu operatora lub innych osób! Nie drążka korby obracającej komin za pomocą używać...
  • Seite 92: Czynności Wstępne Przed

    - Nigdy nie używać maszyny w przypadku - Należy się upewnić, że zapewniona jest słabej widoczności lub bez odpowiedniego swoboda ruchu i bezpieczna pozycja z oświetlenia. dobrze opartymi stopami. - W przypadku pozostawienia maszyny bez - Dokładnie skontrolować wzrokowo obszar, nadzoru należy zastosować...
  • Seite 93 - Pod żadnym pozorem nie wolno próbować PRZESTROGA: Stosowanie oleju bez spalać rozlanego paliwa. detergentów lub oleju do silników - Nigdy nie ustawiać maszyny na obszarze z dwusuwowych może skrócić żywotność materiałami łatwopalnymi, jak suche liście, silnika. słoma, papier itp. - Nigdy nie zdejmować...
  • Seite 94: Użycie Maszyny

    Ciśnienie powietrza w oponach urządzenia, gdy silnik pracuje. Odkręcić nasadki ochronne i podłączyć wentyle - Podczas wyłączania urządzenia zmniejszać do źródła sprężonego powietrza wyposażonego prędkość silnika. w manometr. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie opon UWAGA - Podczas pracy silnika nie podane jest na nich samych (rys.18). wo l n o p oz o s t aw i a ć...
  • Seite 95 Rozruch Praca na dużych wysokościach N a d u ż yc h w ys o k o ś c i a c h s t a n d a rd ow a UWAGA: Rozruch powinien odbywać się mieszanka powietrza z paliwem jest zbyt w miejscu odkrytym lub posiadającym bogata.
  • Seite 96: Transport

    uruchamiania. UWAGA! Niebezpieczeństwo wypadku – - U s t a w i ć d ź w i g n i ę s s a n i a w p o z y c j i S i l n i k m o ż e j e s z c z e p r a c o w a ć . Po OTWARCIA (OPEN) —...
  • Seite 97: Konserwacja

    przystosowanego do tego celu lub wózka z 6. KONSERWACJA właściwą homologacją. - Do załadunku urządzenia na pojazd należy 6.1 Zalecenia Odnośnie Bezpieczeństwa wybrać płaski obszar oddalony od ruchu drogowego i wolny od potencjalnie UWAGA niebezpiecznych przedmiotów. - Przeczytać odpowiednie instrukcje przed - Maszyna jest ciężka, przygniecenie przez nią...
  • Seite 98: Konserwacja Planowa

    6.2 Konserwacja Planowa powinien wymagać dodatkowych regulacji. Możliwa jest jedynie regulacja śruby „T” (rys. 27). Poniższy wykaz ma na celu pomoc w utrzymaniu sprawności i bezpieczeństwa maszyny. Opisano OSTRZEŻENIE: Nie należy w żaden w nim główne czynności konserwacyjne oraz sposób modyfi kować gaźnika, ponieważ smarowanie z podaniem okresów, w jakich wówczas praca silnika przestanie być...
  • Seite 99: Ochrona Środowiska

    - J e ż e l i w y ł ą c z e n i e n a p ę d u l u b UWAGA - W celu zapewnienia optymalnego mechanizmu uruchamiającego frez jest działania maszyny w fazie ponownego niemożliwe, należy niezwłocznie wyłączyć...
  • Seite 100: Dane Techniczne (Wykaz Głównych Charakterystyk Maszyny)

    10,0 Niepewność (EN 12096) 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Zastosowane procedury określania zgodności: Załącznik V - 2000/14/WE P i a n o ( R E ) I TA LY o ś w i a d c z a z p e ł n ą...
  • Seite 101: (Spis Warunków Gwarancji)

    10. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Seite 102: Przewodnik Po Rozwiązywaniu Problemów

    11. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Seite 103 П Е Р Е В О Д О Р И Г И Н А Л Ь Н О Й тр е бу ю щ у ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я и...
  • Seite 104: Правила Техники Безопасности

    1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ приведенные в настоящем руководстве. Э к с п л у а т а ц и ю м а ш и н ы ВНИМАНИЕ несовершеннолетними категорически - При правильном использовании машина запрещается. я в л я е т с я б ы с т р ы м , у д о б н ы м и 4) Запрещается...
  • Seite 105: Разделе Приводятся Правила Идентификации Машины И Объясняется Значение Символов)

    имеются люди или предметы. машиной и вблизи нее. 11) Любые работы на машине, не описанные в 24) При использовании машины обязательно надевайте подходящую теплую одежду. данном руководстве, должны выполняться квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ 12) Снегоуборщик представляет собой изделие, - Ни в коем случае не используйте машину с предназначенное...
  • Seite 106: Основные Компоненты

    32.5) Знак соответствия CE плоскими и пружинными шайбами. 32.6) Серийный номер 2. Прикрепите вторую часть рукояти (C, Рис.4) к первой 2 винтами (D) и соответствующими ручками (E), обращая внимание на то, 3. ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ (Рис. 2) чтобы квадратная часть винта совпала с соответствующей...
  • Seite 107: Предусмотренное Использование

    Если рычаг не двигается, или двигается с машину для транспортировки людей и/ трудом, может потребоваться небольшая или материалов. регулировка рулевой тяги. Слегка ослабьте - Не подсоединяйте к машине навесные в и н т ы и с н о в а з а т я н и т е и х п о с л е у...
  • Seite 108: Предварительные Операции Перед Началом Работы

    освещенности. ям и др.). - П р и н и м а й т е в с е в о з м о ж н ы е м е р ы - Обращайте внимание на наличие труб, предосторожности в случае, когда машина м...
  • Seite 109 д в и г а т е л е й , м о ж е т п р и в е с т и к при работающем двигателе. сокращению срока службы двигателя. - Следите за тем, чтобы топливо не попало на вашу...
  • Seite 110: Использование Машины

    Максимальное допустимое давление указано на з а п р а в к о й т о п л и в а и п е р е д самих шинах (Рис.18). выполнением любых операций по Пояснение: 1 бар = приблизительно 14,5 psi чистке...
  • Seite 111 После чего выполните следующие действия: В Н И М А Н И Е ! П р и э к с п л у а т а ц и и двигателя на высоте, меньшей той, для ОСТОРОЖНО! При запуске машины которой была выполнена регулировка о...
  • Seite 112: Транспортировка

    помощью ручки (1, Рис.25). Хранение на стоянке и длительный простой - отрегулируйте высоту выброса вручную Если машину предполагается не использовать в (2, Рис.25). течение длительного времени (более 1 месяца), 2. Запустите двигатель. следуйте приведенным ниже указаниям: 3. Нажмите на рычаг вк лючения фрезы (A, Рис.26).
  • Seite 113: Техническое Обслуживание

    помощью погрузчик а. В этом с лучае никогда не ремонтируют. Используйте п о г р у з ч и к о м д о л ж е н у п р а в л я т ь т о л ь к о о р и г и н а л ь н ы е з а п ч а с т и : квалифицированный...
  • Seite 114 ПРОГРАММА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Регулировка холостого хода Ес ли двигатель запуск аетс я, работает и Название Частота набирает мощность правильно, но не держит обороты холостого хода, поверните винт “T” по Моторное масло Перед каждым часовой стрелке для увеличения минимального (SAE 10W-30), контроль использованием...
  • Seite 115: Охрана Окружающей Среды

    Следующие факторы: тросе в направлении стрелки (2) до тех пор, - засоренный воздушный фильтр пока трос не перестанет сгибаться при поднятой пружине (он должен быть слегка - тяжелые условия эксплуатации, например, натяну т). Во время вращения крепко при частичной нагрузке, могут привести к быстрому...
  • Seite 116: Технические Данные

    И с п о л ь з у е м ы е п р о ц е д у р ы о ц е н к и компании Emak spa via Fermi, 4 - 42011 соответствия: Приложение VI - 2000/14/CE Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТА...
  • Seite 117: Гарантийное Свидетельство

    10. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Seite 118: Поможет Вам Быстро Разрешить Проблемы, Которые Могут Возникнуть Во Время Эксплуатации)

    11. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
  • Seite 120 UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. ВНИМАНИЕ! – Это руководство должно сопровождать машину в течение всего срока ее службы. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 - Fax +39 0522 951555 service@emak.it - www.emak.it...

Inhaltsverzeichnis