FONC TION NE MENT ■ Votre détecteur de préalarme DM500 permet de protéger les abords directs de votre habitation. Il détecte le rayonnement infrarouge émis par une personne se dépla- çant devant et transmet par radio l'information à votre centrale.
PRÉ CAU TIONS DE PO SE ☺ Placez-le : à l’extérieur de votre habitation, sous abri non exposé aux intempéries, ● orienté vers le bas (6° environ, un cran de rotule), ● en hauteur (plus de 2,2 m du sol). ●...
Seite 4
Cochez sur la 1 ligne du tableau ci-dessous les cases correspondant au tableau du choix du code radio personnalisé sur le guide de pose de votre centrale. code radio personnalisé code détecteur Ecrivez sur la 2 ligne un “0” (zéro) au-dessous de chaque croix. Complétez les cases vides de la 2 ligne par des “1”...
Seite 5
10 s). (4) Identification d’un détecteur DM500 avec une centrale CBS1000. Le N° du détecteur affecté au DM500 doit être choisi entre le N° 1 et le N° 4. S’il s’agit d’un complément d’installation, veillez à ce qu’aucun autre détecteur (type DM220, DM320, DM260, DO220 ou DO230) ne soit déjà...
Seite 6
Programmer le mode de fonctionnement choisi (succession de 4 chiffres composée de “0” et de “1”) en effectuant des appuis sur les touches de votre détecteur. Début de programmation Programmation Fin de programmation ▲ Débutez la Effectuez un 2 Validez la programmation en 4 appuis courts programmation par appui en même...
Seite 7
FIG. G Fixa tion Déterminer les points de fixation en tenant compte des règles de pose. Repérer les trous de fixation (> 2,20 m du sol environ) de l’embase murale en faisant pivoter votre détecteur sur sa rotule complètement à gauche puis complètement à droite (sans démonter la rotule).
FUNZIONAMENTO ■ Il rilevatore di pre-allarme DM500 permette di proteggere le immediate vicinan- ze della vostra abitazione. Rileva il fascio di raggi infrarossi emessi da una persona che si sposta davanti all’apparecchio e trasmette via radio l’informazione alla centrale. In funzionamento totale, in caso di rilevamento, la centrale con sirena o la sirena (configu- rata in modulazione interna) suonano per 10 secondi.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ☺ Installatelo: all’esterno della vostra abitazione, al riparo dalle intemperie; ● parallelo al muro; ● in alto a 2,20 m da terra. ● Non installatelo: di fronte ad una fonte luminosa intensa (raggi del sole, fari di automobile…); ●...
Seite 10
Selezionare sulla prima riga della tabella seguente le caselle corrispondenti al codice radio personalizzato del modello di codifica della centrale (una croce per ogni foro). Codice radio personalizato Codice rilevatore Scrivere sulla seconda riga uno “0” (zero) sotto ogni croce. Completare le caselle vuote della seconda riga scrivendo degli “1”...
Seite 11
Se la centrale non risponde come previsto, ripetere la codifica del rilevatore. Se il proble- ma persiste, ripetere la codifica della centrale e riprovare. Avete appena definito il vostro codice radio personalizzato. Programmazione della modalità di funzionamento (Fig. ● Il rilevatore è inizialmente programmato sulla funzione “pre-allarme”. È...
Seite 12
Esempio per programmare la modalità luce: dopo le due pressioni simultanee dell’inizio della programmazione, premere successivamente 1, 0, 0 e poi 1 e terminare con la pres- sione simultanea della fine della programmazione. Inizio programmazione Programmazione Fine programmazione ▲ Prima pressione Seconda pressione Pressione simultanea 4 pressioni brevi...
Fabbricante: Hager Security SAS Indirizzo: F-38926 Crolles Cedex - France Tipo di prodotto: Rilevatore di pre-allarme Modello depositato: Diagral Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i prodotti cui questa dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive Europee: •...
FUNKTIONSWEISE ■ Ihr Voralarm-Melder DM500 ermöglicht die Überwachung der direkten Zugänge zu Ihrem Haus. Dieser Melder stellt die Infrarotstrahlung fest, die von einer sich bewe- genden Person ausgeht und überträgt über Funk die Information an Ihre Alarmzentrale. Im Vollbetrieb schlägt Ihre Sirenenanlage oder Ihre Sirene (Konfiguration mit interner Modulation), im Falle einer Ortung, über eine Dauer von 10 Sek.
Seite 15
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DIE MONTAGE ☺ Platzieren Sie den Melder wie folgt: außerhalb Ihres Hauses, vor Witterungseinflüssen, ● parallel zur Wand, ● in einer Höhe von 2,20 m über dem Erdboden. ● Platzieren Sie den Melder nicht: gegenüber einer starken Lichtquelle (Sonnenstrahlen, Autoscheinwerfer, usw.), ●...
Seite 16
Kreuzen Sie in der ersten Reihe des untenstehenden Tabelle die Kästchen an, die dem perso- nalisierten Funkcode der Codierungsschablone Ihrer Alarmzentrale entsprechen (ein Kreuz pro gebohrtes Loch). Personalisierter Funkcode Meldercode Schreiben Sie in die zweite Reihe eine „0“ (Null) unter jedes Kreuz. Füllen Sie die leeren Kästchen der zweiten Reihe mit „1“...
Seite 17
Wenn Ihre Alarmzentrale nicht wie vorgesehen reagiert, wiederholen Sie die Codierung Ihres Melders. Wenn das Problem weiterhin besteht, wiederholen Sie die Codierung Ihrer Alarmzentrale. Sie haben soeben Ihren personalisierten Funkcode zugewiesen. Programmierung der Betriebsweise (Abb. E) ● Wenn Sie Ihren Melder aus seiner Verpackung nehmen, ist er auf die Funktion „Voralarm“ vor- programmiert.
Seite 18
Beispiel zum Programmieren des Beleuchtungsmodus: Drücken Sie nach den 2 gleichzeiti- gen Betätigungen am Programmierbeginn nacheinander auf 1, 0, 0 und 1 und beenden Sie mit der gleichzeitigen Betätigung des Programmierendes. Programmierbeginn Programmierung Programmierende ▲ 1. gleichzeitige 2. gleichzeitige Gleichzeitige Betätigung 4 kurze, aufeinander Betätigung Betätigung...
Seite 19
ABB. H Ausrichtung Diese Phase ist wichtig, da sie die Wirksamkeit der Ortung Ihres Melders festlegt. Neigen Sie Ihren Melder (um etwa 6°), um die Ortung an den direkten Zugängen Ihres Hauses zu begrenzen. Testen Sie die Ortungszone (siehe untenstehendes Kapitel „Test“). Wenn Sie mit dem Test Ihres Melders zufrieden sind, können Sie das Kugelgelenk blockie- ➀...
Seite 20
WERKING ■ Met de vooralarmdetector DM500 kunt u de directe omgeving van uw woning beveiligen. Hij detecteert de infraroodstraling van een persoon die langs de detector passeert en vers- tuurt de informatie via radiosignalen naar uw centrale. In “Volledig Inschakelen” luidt uw alarmcentrale of uw sirene (in binnenmodulatie) gedurende 10 sec.
Seite 21
VOORZORGEN BIJ PLAATSING ☺ Plaats hem: buiten uw woning, beschut tegen slechte weersomstandigheden, ● evenwijdig met de muur, ● op een hoogte van 2,20 m boven de grond. ● Plaats hem niet: tegenover een felle lichtbron (zonnestralen, koplampen van een wagen, …), ●...
Seite 22
Zet op de eerste rij van de onderstaande tabel een kruisje in de vakjes die overeens- temmen met de persoonlijke radiocode van het codeersjabloon van uw centrale (één kruisje per doorgeprikt gaatje). persoonlijke radiocode code van de detector Noteer op de 2de rij een “0” (nul) onder elk kruisje. Zet in de lege vakjes op de 2de rij een “1”...
Seite 23
Groep B” luidt enkel de centrale gedurende 10 sec.). (4) Identification d’un détecteur DM500 avec une centrale CBS1000. Le N° du détecteur affecté au DM500 doit être choisi entre le N° 1 et le N° 4. S’il s’agit d’un complément d’installation, veillez à ce qu’aucun autre détecteur (type DM220, DM320, DM260, DO220 ou DO230) ne soit déja affecté...
Seite 24
Programmeer de gekozen werkingsmodus (reeks van 4 cijfers van “0” en “1”) door op de knoppen van uw detector te drukken. Begin programmering Programmering Einde programmering ▲ Gelijktijdig Nogmaals Gelijktijdig indrukken 4 korte opeenvolgende indrukken tot het gelijktijdig tot het lampje dooft. knopdrukken programmeerlampje indrukken tot het...
Seite 25
FIG. G Bevestiging Bepaal de bevestigingspunten en houd daarbij rekening met de regels voor de plaat- sing. Markeer de bevestigingsgaten (ongeveer 2,20 m boven de grond) van de muursteun terwijl u uw detector op het kogelscharnier eerst volledig naar links en daarna volledig naar rechts laat draaien (zonder het kogelscharnier te demonteren).
HOW IT WORKS ■ The DM500 advance alarm detector protects the area immediately around your house. It detects the infrared rays emitted by someone moving in front of it and transmits the information by radio to the base unit. When the system is fully set, if something is detected, the base unit siren or the siren (confi- gured for internal modulation) will ring for 10 seconds.
ADVICE FOR SAFE INSTALLATION ☺ Put the detector: outside the house, in a place sheltered from extremes of weather, ● parallel to the wall, ● 2.20 metres above ground level. ● Do not install the detector facing a source of intense light (e.g. bright sunlight, car headlights), ●...
Seite 28
Mark crosses on the 1st line of the grid below in the squares corresponding to the per- sonalised radio code on your base unit coding template. (one cross for each hole). Personalised radio code Detector code On the 2nd line write a “0” (zero) below each cross. Fill in the empty squares on the 2nd line with “1”...
Seite 29
If the base unit does not respond as expected, recode the detector. If the problem persists, recode the base unit and try again. You have now transferred your personalised radio code to the detector. Programming the functions (Fig. ● When you unwrap the detector it is pre-programmed to the function “advance alarm”. You can keep this programming or change it to another function according to the table below.
For example, to program the light function: after the 2 keys are pressed simultaneously twice at the beginning, enter the sequence 1,0, 0 followed by 1, and end programming with the simultaneous key presses. To start programming Programming To finish programming ▲...
Seite 31
FIG. H Detector angle This is important because it determines how effective the detector will be. Angle the detector downwards (about 6°) to limit detection to the area immediately sur- rounding your house. Test the detection zone (see the Test chapter below). If you are happy with the detector test, you can lock the adjustment axis in position by ➀...
Seite 33
Vis de fixation Vite di fissaggio Befestigungsschraube Voyant de programmation Bevestigingsschroef Indicatore di programmazione Fixing screw Progammieranzeige Programmeerlampje Programming indicator light Vis de la rotule Vite del perno Kugelgelenkschraube Schroef van kogelscharnier Adjustment axis screw 6° mini...
Seite 34
➀ ➁ Bloquer Débloquer Bloccare Sbloccare Verriegeln Entriegeln Vastschroeven Losschroeven Tighten Unscrew 2,2 m 10 m...
Fabrikant: Hager Security SAS Adres: F-38926 Crolles Cedex - France Soort produkt: Vooralarmdetector Marque : Diagral Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat de produkten waarop deze verklaring betrekking heeft, gelijkvormig zijn aan de fundamentele eisen van de volgende richtlijnen: •...
Address: F-38926 Crolles Cedex - France Product type: Advance alarm detector Trade mark: Diagral We declare under our sole responsibility that the products to which this declaration relates are thus compliant with the essential requirements of the following European Directives: •...