Seite 1
Sega da banco con pianetto Istruzioni per l’uso NL Tafel-, afkort- en verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete con Banco Manual de instrucciones Serra de Esquadria e Bancada Manual de instruções DK Bord-geringssav Brugsanvisning GR Επιτραπέζιο λοξό πριόνι Οδηγίες χρήσεως LH1200FL...
Seite 2
012175 012176 012177 012178 012179 012180 012181 012182...
Seite 3
012183 012184 012187 012188 012189 012190 012191 012192...
Seite 8
012219 012220 012221 001819 012222 012223 007834 012227...
Seite 9
END292-2 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Seite 10
• When using the tool in the miter saw mode, secure the top table at the topmost position so that the saw blade never protrudes from the top surface of the top table. • Pour utiliser l’outil en mode de scie à coupe d’onglet, fixez la table supérieure à la position la plus élevée, de sorte que la lame ne dépasse jamais la surface supérieure de la table supérieure.
Seite 11
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
80 Brush holder cap 27 Saw blade 54 Support SPECIFICATIONS Model LH1200FL Blade diameter ..............................305 mm Blade body thickness ........................... 1.6 mm – 2.4 mm Hole diameter For all countries other than European countries ..................... 25.4 mm For European countries ............................30 mm Max.
Seite 13
12. Use correctly sharpened saw blades. Observe ENE060-1 Intended use the maximum speed marked on the saw blade. The tool is intended for accurate straight cutting and 13. Do not cut metals such as nails and screws. (only when used as a miter saw on the lower table) miter Inspect for and remove all nails, screws and cutting in wood.
INSTALLATION - Damage to health resulting from hand-arm vibrations if the power tool is used over a CAUTION: longer period of time and is not operated or • Keep the floor area around the tool level well main- serviced correctly. tained and free of loose materials such as chips and - Injury or damage caused by loose tool attach- cut-offs.
If any of these blade guards becomes discolored through of the switch. To turn off the laser beam, press the lower age or UV light exposure, contact a Makita service center position ( O ) of the switch. for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARDS.
Seite 16
For European countries NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as CAUTION: shown in the figure. (Fig. 25) Rip fence has two slits on • The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the between the inner and outer flanges.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 36) If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi- cient and cleaner operations can be performed. The horizontal vise can be installed on either the left or When using in the table saw mode, connect a vacuum right side of the base.
Seite 18
Bevel cut (Fig. 38) Compound cutting Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel Compound cutting is the process in which a bevel angle angle (Refer to the previously covered “Adjusting the is made at the same time in which a miter angle is being bevel angle”).
• Always use “work helpers” such as push sticks and CAUTION: push blocks when cutting small or narrow workpieces, • Always secure all moving portions before carrying the or when the blade head is hidden from view while cut- tool. ting.
• These accessories or attachments are recommended switched off and when it is running idle in addition to for use with your Makita tool specified in this manual. the trigger time). The use of any other accessories or attachments might ENH039-1 present a risk of injury to persons.
55 Socle rotatif 80 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle LH1200FL Diamètre de la lame ............................305 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,6 mm – 2,4 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ....................25,4 mm Pour l’Europe..............................
Seite 22
Utilisez exclusivement les lames recommandées ENE060-1 par le fabricant et conformes à la norme EN847-1, Utilisations et notez que le couteau diviseur ne doit être ni L’outil est conçu pour la coupe rectiligne de précision et plus épais que la largeur de la coupe effectuée (uniquement lorsque utilisé...
28. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE CIRCU- l’outil peuvent contenir certains produits chimi- LAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) : ques reconnus comme pouvant causer le can- 39. Ne sciez jamais à la volée. Le sciage à la volée cer, des anomalies congénitales ou autres consiste à...
Seite 24
Ne regardez pas fixement le faisceau. tactez un centre de service après-vente Makita pour vous procurer un protecteur neuf. NE PAS MODIFIER Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position OU RETIRER LES PROTECTEURS.
Seite 25
Serrez les deux boulons hexagonaux ferme- • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie ment, puis vérifiez que le protecteur de lame supérieur pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- se déplace en douceur avant de procéder à...
Seite 26
NOTE : Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein, • Il existe quatre façons de placer le garde parallèle, tel retirez-le de l’outil et tirez la fermeture. Videz le sac à qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 25) Le garde parallèle poussière en le tapant légèrement pour retirer les parti- est doté...
Seite 27
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à la forme de la pièce, et fixez le bras de l’étau en serrant rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant la vis.
Seite 28
Parement de bois L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voir l’illustration. Plus de 520 mm Plus de 10 mm Orifice Orifice...
être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Angle de coupe d’onglet Desserrez le manche qui retient le socle rotatif. Tournez le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0°...
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN61029 : 14.7.2011 Modèle LH1200FL 220 V – 240 V Niveau de pression sonore ( ) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore ( ) : 106 dB (A)
28 Sägeblattgehäuse 56 Schraubstockarm 29 Pfeil 57 Schraubstockstange TECHNISCHE DATEN Modell LH1200FL Sägeblattdurchmesser............................305 mm Sägeblattdicke ............................1,6 mm – 2,4 mm Bohrungsdurchmesser Für alle Länder außerhalb Europas ......................... 25,4 mm Für europäische Länder ............................. 30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 305 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene ENE060-1 Vorgesehene Verwendung Sägeblätter, die dem Standard EN847-1 entspre- Die Maschine ist für präzise Geradschnitte und (nur bei chen, und achten Sie darauf, dass der Spaltkeil Einsatz als Gehrungssäge auf dem unteren Tisch) Geh- nicht dicker als die Breite des vom Sägeblatt rungsschnitte in Holz vorgesehen.
24. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstük- 36. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der ken oder anderen Teilen des Werkstücks vom Tiefstellung nicht den Drehteller berührt und vor Schnittbereich, während die Maschine läuft und dem Einschalten der Maschine nicht mit dem das Sägeblatt sich nicht in der Ruhestellung Werkstück in Berührung ist.
UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue • Vergewissern Sie sich, dass sich die unteren Schutz- Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE hauben A und B nur öffnen, wenn der Hebel am Hand- SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- griff in der Hochstellung des Handgriffs gedrückt wird.
Sie die Sechskantschrauben fest an, und stellen Sie schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. dann sicher, dass die obere Schutzhaube einwandfrei • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- funktioniert, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- (Abb.
Seite 36
Schlitz des Parallelanschlags eingeführt haben. tet, lassen Sie unbedingt eine Reparatur von einer Führen Sie die Vierkantmutter am Parallelanschlaghal- autorisierten Makita-Kundendienststelle durchführen. ter in das hintere Ende des jeweiligen Schlitzes im Par- • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
Gehrungssägenmodus (Abb. 33) Drücken Sie das Werkstück flach gegen Gehrungsan- schlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die Um die Sägeblattabdeckung bei Verwendung im Tisch- gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwand- sägenmodus (Banksägenmodus) zu installieren, stellen frei durch Anziehen des Schraubstockknopfes. Sie den Drehteller auf den 0°-Gehrungswinkel ein (siehe den Abschnitt “Einstellen des Gehrungswinkels”), brin- VORSICHT:...
Seite 38
Kappschnitt (Abb. 37) • Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur paral- Legen Sie das Werkstück auf den Gehrungsanschlag lel zum Sägeblatt aus. Verläuft die Druckrichtung wäh- und den Drehtisch auf. Spannen Sie das Werkstück mit rend eines Schnitts nicht parallel zum Sägeblatt, kann dem Schraubstock ein.
VORSICHT: Schiebeklotz (Abb. 41) • Verwenden Sie glatt gehobeltes Holz von gleichmäßi- Verwenden Sie ein 15 mm dickes Sperrholzstück. ger Dicke als Zwischenbrett. Der Handgriff muss in der Mitte des Sperrholzstücks lie- • Befestigen Sie das Zwischenbrett mit Schrauben am gen.
Schmieren Sie die Gleitteile der (Abb. 49) Maschine mit Öl, um Rostbildung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen- dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Seite 41
Zweck. • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Benutzung der Elektromaschine kann je nach der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Kundendienststelle. Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz •...
55 Base girevole 28 Cassa lama 56 Braccio morsa DATI TECNICI Modello LH1200FL Diametro lama ..............................305 mm Spessore corpo lama ........................... 1,6 mm – 2,4 mm Diametro foro Modello per i Paesi extraeuropei........................25,4 mm Modello per i Paesi europei..........................30 mm Capacità...
Seite 43
Usare sempre gli accessori consigliati in questo ENE060-1 Utilizzo previsto manuale. L’uso di accessori inadatti, come le Questo utensile è progettato per i tagli diritti di precisione lame diamantate abrasive, potrebbe causare e (soltanto quando usato come sega circolare sul tavolo lesioni.
Il rischio da queste esposizioni varia, a seconda 45. Fare particolarmente attenzione alle istruzioni di quante volte si fa questo tipo di lavoro. Per per ridurre il rischio di CONTRACCOLPI. I CON- ridurre l’esposizione a queste sostanze chimi- TRACCOLPI sono una reazione improvvisa a che: lavorare in un ambiente ben ventilato e una lama stretta, bloccata o disallineata.
Seite 45
Se una qualsiasi di queste protezioni si scolora con il tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi ridursi. al centro di assistenza Makita per una nuova protezione. Utilizzo del raggio laser (Fig. 10) NON RENDERE INOPERABILI O RIMUOVERE LE PROTEZIONI.
Seite 46
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la rettamente, durante il lavoro si potrebbe verificare una chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, pericolosa condizione di serraggio. Accertarsi che il si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- coltello divisore sia posizionato tra entrambe le estre- ciente del bullone esagonale.
Seite 47
Modalità di sega a unghia (Fig. 33) Per cambiare dal modo A o B al modo C o D, o vice- versa, rimuovere il dado quadrato, la rondella e la vite Per installare il coperchio lama usando l’utensile nella di chiusura (A) dal supporto guida pezzo e posizionare modalità...
Morsa orizzontale (accessorio opzionale) Taglio a unghia (Fig. 38) Allentare la leva e inclinare la lama per regolare l’angolo (Fig. 36) di taglio a unghia. (Riferirsi alla sezione “Regolazione La morsa orizzontale può essere installata su entrambi i dell’angolo di taglio a unghia” più indietro nel testo.) Strin- lati destro o sinistro della base.
Seite 49
Spessore di legno L’impiego di uno spessore di legno assicura il taglio senza schegge del pezzo. Attaccare lo spessore di legno alla guida pezzo usando i fori della guida pezzo. Per lo spessore di legno consigliato, riferirsi alla tabella delle dimensioni. Oltre 10 mm Oltre 520 mm Foro...
(Fig. 48) da un centro di assistenza Makita usando ricambi Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella Makita. posizione abbassata spingendo dentro il perno di fermo.
ATTENZIONE: Dichiarazione CE di conformità • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o Noi della Makita Corporation, come produttori ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare responsabili, dichiariamo che le macchine Makita...
53 Zaagbladdeksel 80 Borstelhouderdop 27 Zaagblad 54 Steun TECHNISCHE GEGEVENS Model LH1200FL Diameter zaagblad .............................. 305 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,6 mm – 2,4 mm Diameter zaagbladgat Voor alle niet-Europese landen ........................25,4 mm Voor alle Europese landen ..........................30 mm Max.
Seite 53
Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze ENE060-1 Doeleinden van gebruik gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht gebruik van ongeschikte accessoires, zoals zagen en verstekzagen in hout (alleen wanneer gebruikt doorslijpschijven, kan verwondingen tot gevolg als een verstekzaag op de onderste tafel).
28. Het zaagstof van bepaalde materialen bevat che- 41. Gebruik een drukstok of een drukblok om te micaliën die kanker, geboorteafwijkingen of voorkomen dat u met uw handen en vingers andere voortplantingsdefecten kunnen veroor- dicht bij het zaagblad werkt. zaken. Enkele voorbeelden van dergelijke chemi- 42.
Seite 55
LET OP: blootstelling aan ultraviolet-licht verkleurd is geraakt, • LASERSTRALING neem dan contact op met een Makita servicecentrum Niet recht in de straal kijken. voor een nieuwe beschermkap. DE BESCHERMKAP- Om de laser in te schakelen, drukt u op de bovenkant PEN NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Seite 56
A en de middenkap omhoog ter- gevaar voor verwonding. In geval van slechte uitlijning wijl u de hendel bij het handvat naar links drukt. (Fig. 13 dient u het gereedschap door een erkend Makita servi- en 14) cecentrum te laten nazien.
Seite 57
Verstekzaagstand (Fig. 33) OPMERKING: • Om het patroon van de trekgeleider te veranderen, ver- Om het zaagbladdeksel te installeren voor gebruik in de wijdert u de trekgeleider van de trekgeleiderhouder tafelzaag (afkortzaag) modus, draait u de draaivoet naar door de klemschroef (A) los te draaien en dan plaatst u de 0°...
Seite 58
Horizontale spanschroef (los verkrijgbaar Verstekzagen Zie het gedeelte “Instellen van de verstekhoek” hierbo- accessoire) (Fig. 36) ven. De horizontale spanschroef kan aan de linker- of rechter- zijde van de gereedschapsvoet worden geïnstalleerd. Schuine sneden zagen (Fig. 38) Voor versteksneden van 30° of meer, installeert u de Draai de hendel los en zet het zaagblad schuin om de horizontale spanschroef aan de tegenovergestelde zijde schuine hoek in te stellen (zie “Instellen van de schuine...
Seite 59
Houten hulpstuk Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splintervrije sneden te krijgen. Gebruik de gaten in de geleider om een houten hulpstuk aan de geleider te bevestigen. Zie de afbeelding voor de afmetingen van een dergelijk houten hulpstuk. Meer dan 10 mm Meer dan 520 mm 77 mm 118 mm 118 mm 77 mm...
Seite 60
Draai de greep vast en draai met de dop- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een sleutel de zeskante bouten van de geleider los. (Fig. 48) erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in Makita vervangingsonderdelen.
ENH039-1 Alleen voor Europese landen LET OP: EU-Verklaring van Conformiteit • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van fabrikant, verklaren...
28 Caja del disco 56 Brazo de la mordaza ESPECIFICACIONES Modelo LH1200FL Diámetro del disco............................... 305 mm Grosor de la hoja de sierra........................1,6 mm – 2,4 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto los europeos....................25,4 mm Para los países europeos...........................
Seite 63
Utilice solamente discos de sierra recomenda- ENE060-1 Uso previsto dos por el fabricante y que cumplan con la La herramienta ha sido pensada para hacer cortes rec- norma EN847-1, y tenga en cuenta que el abridor tos de precisión y (solamente cuando se utilice como sie- no deberá...
28. El polvo de las operaciones de corte algunas CUANDO UTILICE EN EL MODO DE SIERRA DE veces contiene productos químicos que se sabe MESA (MODO SIERRA DE BANCO): ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u 39. No realice ninguna operación a pulso. A pulso otros peligros relacionados con la reproducción.
Seite 65
Para encender el rayo láser, presione la posición supe- póngase en contacto con un centro de servicio Makita rior ( I ) del interruptor. Para apagar el rayo láser, pre- para adquirir uno nuevo.
El abridor ha sido instalado antes de salir de fábrica de • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para forma que el disco y el abridor están en línea recta. instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá...
Seite 67
Bolsa de polvo NOTA: • Hay cuatro patrones para poner la guía para cortar al La utilización de la bolsa de polvo permite realizar opera- hilo como se muestra en la figura. (Fig. 25) La guía ciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo. para cortar al hilo tiene dos hendiduras en sus costa- Para colocar la bolsa de polvo, encájela en la boquilla de dos, una hendidura con una banda elevada cerca en el...
Seite 68
Mordaza vertical (Fig. 35) • Presione hacia abajo suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si presiona hacia abajo la empuña- La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones dura con fuerza o si ejerce fuerza lateral, el disco tanto en el lado derecho como el izquierdo de la guía vibrará...
Seite 69
Corte de extrusiones de aluminio (Fig. 39) Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques espaciadores o trozos de madera de desecho como se mues- tra en la figura para evitar la deformación del aluminio. Cuando corte extrusiones de aluminio utilice un lubricante para operaciones de corte para evitar la acumulación de material de aluminio en el disco.
MANTENIMIENTO Guía auxiliar (Fig. 42 y 43) Haga la guía auxiliar con piezas de madera contracha- PRECAUCIÓN: pada de 10 mm y 15 mm. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- Quite la guía para cortar al hilo, tornillo de apriete (A), gada y desenchufada antes de intentar realizar una arandela plana y tuerca cuadrada del soporte de la guía inspección o mantenimiento.
Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta una longitud de 3 mm. Mantenga las escobillas de car- Modelo LH1200FL 220 V – 240 V bón limpias y de forma que entren libremente en el por- Nivel de presión sonora ( ): 93 dB (A) taescobillas.
Seite 72
ENH039-1 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Sierra de Inglete con Banco Modelo N°/ Tipo: LH1200FL son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Seite 73
55 Base giratória 80 Tampa do suporte da escova ESPECIFICAÇÕES Modelo LH1200FL Diâmetro do disco..............................305 mm Espessura do corpo do disco ....................... 1,6 mm – 2,4 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não Europeus ....................... 25,4 mm Para países Europeus ............................
Seite 74
Utilize os acessórios recomendados neste ENE060-1 Fins a que se destina manual. A utilização de acessórios não adequa- Esta ferramenta foi concebida para cortes direitos preci- dos tal como rodas abrasivas de corte podem sos e (só quando utilizada como serra de esquadria na causar danos.
Seite 75
28. Algum pó criado pela operação contém quími- 40. Certifique-se de que o braço está preso segura- cos que podem causar cancro, defeitos de nas- mente na posição de trabalho. Aperte a alavanca cença ou outros males de reprodução. Alguns para a direita para fixar o braço.
Seite 76
UV, contacte um centro de do interruptor. Para desligar o raio laser, pressione a assistência da Makita para um novo resguardo. NÃO posição inferior ( O ) do interruptor. TRANSFORME OU RETIRE OS RESGUARDOS.
Seite 77
• Se a lâmina e a lâmina de abrir não estiverem alinha- • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou das correctamente, podem dobrar perigosamente retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em durante a operação.
Seite 78
Modo de serra de esquadria (Fig. 33) Para mudar do modo A ou B para o modo C ou D, ou caso inverso, retire a porca quadrada, arruela e para- Para instalar a cobertura da lâmina quando utiliza o fuso de fixação (A) do suporte da guia paralela e em modo de serra de mesa (modo de bancada), rode a base seguida posicione o parafuso de fixação (A), arruela e giratória para o ângulo de esquadria de 0°...
Seite 79
PRECAUÇÃO: Corte de bisel (Fig. 38) • A peça de trabalho deve ser presa firmemente contra a Solte a alavanca e incline a lâmina da serra para o base giratória e placa guia. ângulo de bisel regulado (Refira-se a “Regulação do ângulo de bisel”...
Seite 80
Revestimento de madeira A utilização de um revestimento de madeira assegura que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um revesti- mento de madeira à placa guia utilizando os orifícios na placa guia. Veja a figura relativamente às dimensões sugeridas de um revestimento de madeira. Mais de 10 mm Mais de 520 mm Orifício...
Seite 81
0° na ajuste devem ser levadas a cabo pelos centros de assis- escala de esquadria. Aperte o punho e solte os pernos tência Makita autorizados, utilizando sempre peças de hexagonais que prendem a placa guia utilizando a chave substituição Makita.
Seite 82
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou extensões são recomendados Declaração de conformidade CE para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, cada neste manual. A utilização de quaisquer outros declaramos a(s)
Seite 83
53 Klingedæksel 80 Kulholderdæksel 27 Savklinge 54 Oplæggerforlænger SPECIFIKATIONER Model LH1200FL Klingediameter..............................305 mm Savbladstykkelse..........................1,6 mm – 2,4 mm Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..................... 25,4 mm For europæiske lande............................30 mm Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med en diameter på 305 mm i geringssav-indstilling Geringsvinkel Skråvinkel...
Seite 84
Vælg en korrekt savklinge, som passer til det ENE060-1 Tilsigtet anvendelse materiale, der skal skæres. Maskinen er beregnet til præcis og lige skæring og (kun 10. Anvend ikke savklinger, som er fremstillet af ved anvendelse som geringssav på det laveste bord) hurtigstål.
Seite 85
Risikoen i forbindelse med udsættelse for disse 42. Kontroller, at maskinsavbordet er ordentligt fast- kemikalier afhænger af, hvor ofte De udfører gjort i den valgte højde. denne type arbejde. For at reducere udsættelsen 43. Kontroller, at klingen ikke berører spaltekniven for disse kemikalier, bør De arbejde på...
Seite 86
( I ) af afbryderen. For at afbryde laserstrålen, tiden eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De kon- skal De trykke på den nederste del ( O ) af afbryderkon- takte et Makita servicecenter for at få en ny beskyttelses- takten. skærm.
Seite 87
• Hvis klingen og spaltekniven ikke er rettet korrekt ind • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til efter hinanden, kan resultatet blive en farlig fastklem- at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af melse under savningen.
Seite 88
Geringssav-indstilling (Fig. 33) For at skifte fra mønster A eller B til mønster C eller D, eller i modsat tilfælde, skal man fjerne den firkantede For at montere klingedækslet, når maskinen anvendes i møtrik, spændeskiven og spændeskruen (A) fra lang- bordsav-indstillingen (maskinsav-indstilling), skal man snitanslagsholderen og derefter anbringe spænde- dreje bunden til 0°...
Seite 89
Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 36) Skråsnit (Fig. 38) Løsn armen og vip savklingen for at indstille vinklen til Den vandrette skruestik kan monteres enten på venstre skråsnit. (Vi henviser til det tidligere afsnit “Justering af eller højre side af bunden. Når der udføres geringssnit på skråvinklen”).
Seite 90
Træanlæg Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved hjælp af hullerne i anslaget. Se illustrationen angående målene for et foreslået træanlæg. Over 10 mm Over 520 mm 77 mm 118 mm 118 mm 77 mm 012270 FORSIGTIG:...
Seite 91
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, svarlig. må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Indstilling af skærevinklen udføres af et autoriseret Makita service center med Denne maskine er omhyggeligt indstillet og justeret på anvendelse af Makita reservedele. fabrikken, men indstillingerne kan ændre sig under trans- port og brug.
Seite 92
FORSIGTIG: EU-konformitetserklæring • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade.
Seite 93
56 Βραχίονας μέγγενης 28 Θήκη λάμας 57 Ράβδος μέγγενης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LH1200FL Διάμετρος λάμας..............................305 χιλ Πάχος σώματος λάμας ..........................1,6 χιλ – 2,4 χιλ Διάμετρος τρύπας Για όλες τις χώρες εκτός των Ευρωπαικών χωρών ...................25,4 χιλ Για τις Ευρωπαικές χώρες ............................30 χιλ...
Seite 94
Ελέγξτε την λάμα προσεκτικά για ρωγμές ή ENE060-1 Προοριζόμενη χρήση ζημιά πριν από την λειτουργία. Μη Το εργαλείο προορίζεται για ευθείες κοπές ακριβείας και χρησιμοποιήσετε λάμα πριονιού που έχει ζημιά (μόνο όταν χρησιμοποιείται ως λοξό πριόνι στο κάτω ή παραμόρφωση. τραπέζι) λοξές...
Seite 95
24. Αποφεύγετε την αφαίρεση οτιδήποτε κομμένων 35. Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας είναι τεμαχίων ή άλλων μερών του τεμαχίου εργασίας σταθεροποιημένος με ασφάλεια όταν κάνετε από την περιοχή κοπής ενώ το εργαλείο κωνική τομή. Σφίχτε τον μοχλό δεξιόστροφα να λειτουργεί και η κεφαλή του πριονιού δεν είναι σταθεροποιήσετε...
Seite 96
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Εάν ο προφυλακτήρας Α της κάτω λάμας έχει ιδιαίτερα ρυπανθεί και η θέαση μέσω του προφυλακτήρα είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: μειωμένη, προχωρήστε ως εξής. Στερεώστε το τραπέζι • Διατηρείτε την περιοχή πατώματος γύρω στο εργαλείο κορυφής στην πλήρως υψωμένη θέση, σηκώστε την επίπεδη...
Seite 97
Ρύθμιση της κωνικής γωνίας (Εικ. 6 και 7) ΣΥΝΟΛΟ Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία, χαλαρώστε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: μοχλό στο πίσω μέρος του εργαλείου αριστερόστροφα. • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και Σπρώχτε την λαβή στα αριστερά, να δώσετε κλίση στην αποσυνδεδεμένο...
Seite 98
Για χώρες Ευρώπης Σύρτε τον φράκτη σχισίματος και στερεώστε τον έτσι ώστε το άκρο του φράκτη σχισίματος που βρίσκεται ΠΡΟΣΟΧΗ: μακρυά σας ευθυγραμμίζεται με το σημείο στο οποίο • Ο δακτύλιος 30 χιλ εξωτερικής διαμέτρου είναι η εμπρόσθια άκρη της λάμας πριονιού μόλις εργοστασιακά...
Seite 99
Θέση λειτουργίας λοξού πριονιού (Εικ. 33) Ο φράκτης σχισίματος είναι εργοστασιακά ρυθμισμένος έτσι ώστε να είναι παράλληλος στην επιφάνεια της Για να τοποθετήσετε το κάλυμμα λάμας όταν λάμας. Βεβαιωθείτε ότι είναι παράλληλος. Για να χρησιμοποιείτε την λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού ελέγξετε με βεβαιότητα ότι ο φράκτης σχισίματος είναι (λειτουργία...
Seite 100
Κατακόρυφη μέγγενη (Εικ. 35) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η κατακόρυφη μέγγενη μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θέσεις είτε στα δεξιά είτε στα αριστερά του φράκτη • Οταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη θέση λειτουργίας οδηγού. Βάλτε την ράβδο μέγγενης μέσα στην τρύπα λοξού πριονιού, ασφαλίζετε το άνω τραπέζι στην στον...
Seite 101
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σύνθετη κοπή • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι η λάμα θα κινηθεί κάτω προς Σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μιά κωνική διεύθυνση κατά την διάρκεια μιάς κωνικής κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μιά λοξή γωνία κοπής. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά από την κόβεται...
Seite 102
ΚΟΠΗ ΩΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ωστικό μπλοκ (Εικ. 41) Χρησιμοποιείστε ένα τεμάχιο 15 χιλ από κόντρα-πλακέ. ΠΑΓΚΟΥ) Η λαβή πρέπει να είναι στο κέντρο του τεμαχίου κόντρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: πλακέ. Στερεώστε με κόλλα και ξυλόβιδες όπως φαίνεται. • Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη θέση λειτουργίας Ενα...
Seite 103
Μεταφορά εργαλείου Βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης στην περιστροφική βάση δείχνει στο 0° στην κωνική κλίμακα στον βραχίονα. Βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο. Το Εάν δεν δείχνει στο 0°, χαλαρώστε την βίδα που τραπέζι πρέπει να είναι στερεωμένο στην άνω θέση. ασφαλίζει...
Seite 104
Tillystraße 2, 90431, Nürnberg, Germany (Γερμανία) σύμφωνα με το EN61029: Αρ. αναγνώρισης 0197 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται από τον Μοντέλο LH1200FL 220 V – 240 V εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπό μας στην Ευρώπη, Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 93 dB(A) δηλαδή τη: Στάθμη...